instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 2
996
| output
stringlengths 1
961
| type
stringclasses 9
values |
---|---|---|---|
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Belgrade's Gay Pride Parade -- scheduled for earlier this week -- was cancelled due to threats by extremist organisations. | Belgrad'daki Gay Pride Geçidi -- bu hafta başlarında yapılması planlanan -- aşırılık yanlısı örgütlerin tehditleri yüzünden iptal edilmişti. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | By Bojana Milovanovic for Southeast European Times in Belgrade --24/09/09 | Southeast European Times için Belgrad'dan Bojana Milovanoviç'in haberi -- 24/09/09 | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Police check the documents of a Serbian ultranationalist in Belgrade on Sunday (September 20th). [Getty Images] | Polis, 20 Eylül Pazar günü Belgrad'da bir Sırp aşırı milliyetçinin belgelerini kontrol ediyor. [Getty Images] | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Serbian authorities are considering banning political groups that threaten others, officials said on Monday (September 22nd). | Yetkililer 22 Eylül Pazartesi günü yaptıkları açıklamada, Sırp makamlarının başkalarını tehdit eden siyasi grupları yasaklamayı düşündüklerini söylediler. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | The catalyst was threats by ultranationalist groups, which prompted the cancellation of Sunday's Gay Pride Parade in Belgrade. | Süreci hızlandıran faktör, aşırı milliyetçi grupların Pazar günü Belgrad'da yapılması planlanan Gay Pride Geçidi'nin iptaline yol açan tehditleri oldu. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Deputy Justice Minister Slobodan Homen told B92 that authorities plan to ask Serbia's top court to "ban all organisations that voice threats". | Adalet Bakan Yardımcısı Slobodan Homen B92'ye verdiği demeçte, yetkililerin Sırbistan'ın en yüksek mahkemesinden "tehdit dile getiren bütün örgütleri yasaklamasını" istemeyi planladıklarını söyledi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Ultranationalist groups Obraz (Honour) and the Serb Popular Movement 1389 opposed the gay march. | Aşıı milliyetçi gruplar Obraz (Onur) ve Sırp Popüler Hareketi 1389 eşcinsel yürüyüşüne karşı çıktılar. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Obraz leader Mladen Obradovic warned that organisers would be responsible for what could happen if it took place as scheduled. | Obraz lideri Mladen Obradoviç, yürüyüşün planlandığı gibi gerçekleşmesi halinde meydana gelebilecek olaylardan organizatörlerin sorumlu olacağı konusunda uyardı. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | According to local press reports, a group of around 10,000 hooligans had planned to shower parade participants with stones hidden in drain shafts along the parade route. | Yerel basında çıkan haberlere göre, 10 bin civarında fanatik futbol taraftarından oluşan bir grup geçide katılanları geçidin güzergahı boyunca yer alan mazgallara gizlenmiş taşlarla taş yağmuruna tutmayı planlamışlardı. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | The groups also planned to attack the Swedish Embassy, which was to host a reception for parade participants. | Gruplar, geçidin katılımcıları için bir resepsiyona ev sahipliği yapacak olan İsveç Büyükelçiliği'ne de saldırmayı planladılar. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Certain members of these extremist groups even wanted to infiltrate the parade, which would allow them to later attack participants directly. | Bu aşırılık yanlısı grupların belli üyeleri, daha sonra katılımcılara doğrudan saldırabilmek için geçidin içine sızmak bile istediler. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | The interior ministry said police could not guarantee the parade participants' safety, and recommended that the parade move from central downtown to Usce Park, near the Danube and Sava rivers, where parade participants could be better protected. | İçişleri bakanlığı polisin geçide katılanların güvenliğini garanti edemeyeceğini söyledi ve geçidin şehir merkezinden katılımcıların daha iyi korunabilecekleri Tuna ve Sava nehirleri arasındaki Usce Parkı'na taşınmasını tavsiye etti. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | "The interior ministry is obligated to bring attention to the high risk to property and human lives. | İçişleri Bakanı İvica Daciç, "İçişleri bakanlığı mala ve insan yaşamına yönelik risklere dikkat çekmekle yükümlüdür. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | We proposed that a location be chosen which the police will be able to secure, so as not to be responsible for a single human life," said Interior Minister Ivica Dacic. | Biz, polisin güvenliği sağlayabileceği ve böylelikle tek bir insan yaşamından bile sorumlu tutulmayacağı bir yerin seçilmesini önerdik." dedi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | The organisers refused. | Organizatörler öneriyi geri çevirdiler. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | "The tradition in all major world towns is to hold such events on the main streets, in order to demonstrate that members of the gay and lesbian population are equal members of the society. | Organizasyon komitesi üyesi Majda Puaca, "Bütün büyün dünya kentlerindeki gelenek, eşcinsel ve lezbiyen nüfusun toplumun eşit üyeleri olduğunu göstermek amacıyla bu gibi etkinlikleri ana caddelerde düzenlemektir. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | We do not want to walk around some meadow near the river; that would not be the Pride Parade," organisation committee member Majda Puaca said. | Nehrin kenarındaki bir çayırda dolaşmak istemiyoruz, bu Gay Pride (Eşcinsel Gururu) olmaz." dedi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Suggesting the different venue indicated "the state has caved in to threats of violence," said organisers. | Organizatörler, farklı bir yer önermenin "devletin şiddet tehditlerine boyun eğdiğini" gösterdiğini söyledi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Serbian Police Chief Milorad Veljovic said on Monday that "stricter measures" would be taken against those who promote violent behavior, noting that 37 people were arrested Sunday after they tried to stage an anti-gay rally in central Belgrade. | Sırbistan Emniyet Genel Müdürü Milorad Veljoviç Pazartesi günü yaptığı açıklamada, şiddet davranışlarını detekleyenlere karşı "daha katı önlemler" alınacağını söyleyerek, Pazar günü Belgrad'ın merkezinde eşcinsel karşıtı bir yürüyüş düzenlemeye çalışan 37 kişinin tutuklandığnı kaydetti. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Police also said no public rallies would be allowed in downtown Belgrade "in the future", due to security issues. | Polis ayrıca, güvenlik nedenlerinden ötürü "gelecekte" Belgrad şehir merkezinde hiçbir halk yürüyüşüne izin verilmeyeceğini de söyledi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Anti-government protests continue in Hungary | Macaristan'da hükümet karşıtı gösteriler sürüyor | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Shunning protesters' calls for his resignation, Hungarian Prime Minister Ferenc Gyurcsany vowed to stay on Tuesday and continue painful reforms. | Göstericilerin istifa çağrılarına kulak tıkayan Macaristan Başbakanı Ferenc Gyurcsany, Salı günü görevde kalıp zorlu reformları sürdürme andı içti. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | (AP, Reuters, FT, Bloomberg, BBC, CNN, Euronews, Budapest Business Journal - 20/09/06; AFP, BBC, Euronews, EUpolitix - 19/09/06) | (AP, Reuters, FT, Bloomberg, BBC, CNN, Euronews, Budapest Business Journal - 20/09/06; AFP, BBC, Euronews, EUpolitix - 19/09/06) | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Hungarian Prime Minister Ferenc Gyurcsany (centre) attends a parliament meeting in Budapest on Tuesday (19 September). | Macaristan Başbakanı Ferenc Gyurcsany (ortada) 19 Eylül Salı günü Budapeşte'de bir meclis toplantısına katıldı. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | He has rejected calls to resign. [Getty Images] | Gyurcsany istifa çağrılarını reddetti. [Getty Images] | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Police and rioters clashed for the second consecutive night in Budapest on Tuesday (19 September) in Hungary's worst outburst of violence since the fall of communism in 1989. | Macaristan'da 1989 yılında komünizmin çöküşünden bu yana görülen en ağır şiddet olaylarında, polis ve eylemciler arasında 19 Eylül Salı gecesi Budapeşte'de üst üste ikinci defa çatışma çıktı. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | The unrest erupted after a public radio station Sunday broadcast a leaked tape on which the prime minister told members of his Socialist Party that his government had been misleading people about the state of the national economy in order to win re-election in April. | Olaylar, bir devlet radyosunun, başbakanın lideri olduğu Sosyalist Parti üyelerine hükümetin Nisan ayında yeniden seçilebilmek için halkı ulusal ekonominin durumu hakkında yanlış bilgilendirdiğini anlattığı bir kasedi Pazar günü yayınlaması sonrasında patlak verdi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | "We screwed it up, big time," Gyurcsany was heard saying on the tape. | Kasette "Çuvalladık, büyük başarı," diyen Gyurcsany şöyle devam ediyor: "Avrupa'da hiçbir ülke bu kadar utanmaz olmamıştır. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | "No country in Europe has been so blatant. | Son bir buçuk iki yıldır açıkça yalan söyledik. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | We obviously lied throughout the past year and a half, two years. | Bu arada da, dört yıldır hiçbir şey yapmadık. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | And meanwhile, we didn't do a thing for four years … instead, we lied morning, noon and night." | Bunun yerine sabah akşam yalan söyledik." | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | On Monday, some 10,000 people gathered in a peaceful rally in front of parliament, calling for Gyurcsany's resignation. | Pazartesi günü, yaklaşık 10 bin kişi meclis önünde olaysız bir yürüyüş düzenleyerek Gyurcsany'yi istifaya çağırdı. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | The protest turned violent later that evening after hundreds of demonstrators stormed and looted part of the state television building. | Aynı akşam, yüzlerce göstericinin devlet televizyon binasının bir kısmını basıp yağmalaması sonrasında protestolar şiddet olaylarına dönüştü. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | According to Reuters, more than 150 people were injured. | Reuters'e göre, olaylarda 150'den fazla insan yaralandı. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | New clashes between police and rioters then broke out on the streets of Budapest early Wednesday. | Çarşamba günü erken saatlerde polis ve isyancılar arasında yeni çatışmalar meydana geldi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Nearly 100 arrests were made, and 60 people reportedly were injured. | Yaklaşık 100 kişi tutuklandı ve 60 kişinin yaralandığını bildiriliyor. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Police used tear gas and water cannons to disperse the demonstrators. | Polis göstericileri dağıtmak için göz yaşartıcı gaz ve tazyikli su kullandı. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | On Tuesday, all five political parties represented in parliament, including the main centre-right opposition FIDESZ party, condemned the violence. | Salı günü, mecliste temsil edilen beş siyasi partinin tümü -merkez sağ ana muhalefet partisi FIDESZ dahil- şiddet olaylarını kınadı. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | However, FIDESZ leader Viktor Orban expressed sympathy for the demonstrators and joined their calls for Gyurcsany's resignation. | Ancak FIDESZ genel başkanı Viktor Orban, göstericilere sempati duyduğunu söyleyerek Gyurcsany'yi istifa çağrılarına katıldı. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | With Hungary scheduled to hold municipal elections in less than two weeks, he said, the upcoming vote would represent a referendum about the tough economic reforms on the government's agenda. | Orban, Macaristan'da beleidye seçimlerinin yapılmasına iki haftadan az bir süre kala, yaklaşan seçimlerin hükümet gündemindeki zorlu ekonomik refomlarla ilgili bir referandum görevi göreceğini söyledi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | "If the results of the 1 October vote show that Hungarian people reject the package, then the prime minister must go and take the package with him," Bloomberg news agency quoted Orban as saying at a press conference Tuesday. "The outcry is justified, but it's not cars, policemen and the TV building that are responsible." | Salı günü düzenlediği basın toplantısında Bloomberg haber ajansı tarafından kaydedilen sözlerinde Orban, "1 Ekim seçimlerinin sonuçları Macar halkının paketi reddettiğini gösterirse, başbakan gitmeli ve giderken paketini de yanında götürmelidir." diyerek şöyle devam etti: "İsyan haklı, fakat sorumlusu arabalar, polis memurları ve televizyon binası değil." | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Gyurcsany, meanwhile, made it clear he was not planning to yield to public pressure and resign, pledging instead to continue with the needed, but unpopular, austerity measures. | Bu arada Gyurcsany, halkın baskısına boyun eğip istifa etmeyeceğini açıkça belirterek, bunun yerine istenmese de gerekli kemer sıkma tedbirlerini sürdürme sözü verdi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | In the fifth year of over-runs, Hungary's budget deficit is expected to exceed 10% of GDP this year, the highest in the EU, standing well above the 3% ceiling set for countries aspiring to join the Euro zone. | Bütçe aşımının beşinci yılında, Macaristan'ın bütçe açığının bu yıl GSYİH'nın yüzde 10'unu aşması bekleniyor. AB'deki en yüksek açık olan bu oran, aynı zamanda Euro bölgesine katılmayı hedefleyen ülkelere konan %3 tavanının da çok üzerinde yer alıyor. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | The government has raised taxes and lowered subsidies in a bid to reduce the record public deficit. | Hükümet rekor seviyedeki kamu açığını azaltmak amacıyla vergileri artırarak sübvansiyonları düşürdü. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Additional planned measures are expected to lead to layoffs, as well as direct fees in the health sector and in higher education. | Planlanan diğer tedbirlerin işten çıkarmaların yanı sıra sağlık ve eğitim sektörlerine yönelik doğrudan vergiler getirmesi bekleniyor. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | SERDA Helping Foreign, Local Investors Do Business Around Sarajevo | SERDA Yabancı ve Yerli Yatırımcılara Saraybosna Çevresinde İş Yapmaları İçin Yardım Ediyor | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | The Sarajevo Economic Region Development Agency (SERDA) is helping both foreign and local investors here by providing contacts, locations and information about getting credits from banks. | Saraybosna Ekonomik Bölge Geliştirme Ajansı (SERDA) yabancı ve yerli yatırımcılara bağlantı, yer ve banka kredisi alınması gibi konularda bilgi sağlıyor. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | By Beth Kampschror for Balkan Times in Sarajevo - 03/12/02 | Beth Kampschror Balkan Times için Saraybosna'dan bildiriyor - 03/12/02 | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | An agency that provides help for businesses in the Sarajevo area proved to be invaluable for an American company searching for a factory location here, according to the company's general manager. | Ajansın genel müdürü, Saraybosna ve çevresinde iş kurmak isteyenlere yardım sağlayarak, burada fabrika kurmak için yer arayan Amerikalı bir firma için bulunmaz bir fırsat sunduklarını belirtiyor. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | "The Sarajevo Economic Region Development Agency (SERDA) was able to provide us a lot of contacts in the Sarajevo area when we were first looking for locations to place our factory, and introduced us to a number of individuals in the private sector and a number of government officials," said IBD General Manager Heath Cox. | IBD Genel Müdürü Heath Cox " Saraybosna Ekonomik Bölge Geliştirme Ajansı (SERDA), Saraybosna'ya ilk geldiğimizde, fabrikamızı kuracak yer ararken birçok bağlantı sağlamamıza yardımcı oldu, bizi özel sektörden birçok kişi ve devlet yetkilisi ile tanıştırdı." diyor. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | In March, the concrete block manufacturing company plans to open a factory in Sarajevo, its second in Bosnia and Herzegovina (BiH). | Beton blok üreten şirketin Bosna Hersek'teki ikinci fabrikasını Mart ayında Saraybosna'da açmayı planladığı belirtiliyor. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Cox said that as many as 50 people could be employed there. | Cox burada yaklaşık 50 kişinin istihdam edileceğini söyledi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | "[Without SERDA] it would've been a lot slower, we wouldn't have been able to meet as many people as quickly. | Cox şunları söyledi: "[SERDA olmadan] her şey çok daha yavaş gelişecekti, bu kadar çok insanla bu denli kısa sürede karşılaşamazdık. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | They were able to facilitate introductions and give us more credibility," he said. | SERDA birçok kuruluşla bağlantı kurmamızı sağladı ve bize duyulan güveni artırdı." | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Though the agency helps foreign investors navigate the complicated business waters of BiH, its main goal is to work with local companies, said head of office Omer Vatric. | Ajans başkanı Ömer Vatric, yabancı yatırımcılara Bosna Hersek'teki karmaşık iş süreçlerinde ilerleme sağlamaları için yardım etseler de, asıl amaçlarının yerel şirketlerle çalışmak olduğunu söylüyor. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | "One concrete thing we do is rebuild the broken links between the two entities," he said. | "Yaptığımız somut şeylerden biri, araları kötü durumda olan iki Cumhuriyet arasındaki ilişkilerin yeniden kurulmasını sağlamak." diyor Vatric. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | SERDA works in ten Federation municipalities and seven Republika Srpska (RS) municipalities in the greater Sarajevo area, where many companies have been split up since the war. For example, Vatric said, the UNIS natural gas conglomerate broke into two firms, one in the Federation and one in RS. | SERDA'nın - savaştan sonra birçok şirketin bölünmelere uğradığı Saraybosna çevresindeki - Müslüman-Hırvat Federasyonu tarafındaki on kentte, Bosna Hersek Sırp Cumhuriyeti tarafında ise yedi kentte etkinlik gösterdiğini belirten Vatric, örneğin UNIS Doğal Gaz Şirketi'nin savaş sonrasında Federasyon ve Sırp tarafı arasında ikiye bölündüğünü söylüyor. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | SERDA has provided them a venue for discussions on potential common projects. | SERDA bu durumdaki şirketlerin, olası ortak projeler için bir araya gelerek görüşmeler yapmalarını sağlamış. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | SERDA also advises local companies on business plans. | SERDA ayrıca yerel şirketlere, iş planları konusunda danışmanlık hizmeti veriyor. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | The destroyed Trnovo rug factory in RS, for example, with SERDA's help, got Sarajevo Canton to offer them a 255,500 euro credit line so that banks would take the company's business plan seriously. | Bosna Hersek Sırp Cumhuriyeti'nde yıkılan Trnovo Halı Fabrikası, SERDA'nın yardımı ile, Saraybosna Kantonu'ndan 225.500 Euro kredi sağlamış. Böylece bankalar şirketin iş planlarını ciddiye alır olmuşlar. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | "It's the first example of the canton giving money to Republika Srpska for a company," Vatric said. | "Kanton, Sırp tarafındaki bir şirkete ilk defa kredi verdi." diyor Vatric. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | "It's a good signal that economy can cross the boundaries of the entities." | "Bu, ekonominin sınırları aşabildiğini gösteren olumlu bir sinyal." | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | SERDA technical adviser Fuad Curcic notes that other agency projects include a website that offers free portals to small- and medium-sized businesses. | SERDA teknik danışmanı Fuad Curcic, diğer ajans projeleri arasında orta ve küçük çaplı işletmelere ücretsiz portal sağlayan bir web sitesinin de bulunduğunu belirtiyor. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | The site has been up and running for a few weeks. | Site çalışmaya başlayalı henüz birkaç hafta olmuş. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Future plans include creating what's called a business incubator. | Gelecekte gerçekleştirilmek istenen planlar arasında bir 'iş kuluçkalayıcısı' (business incubator) oluşturmak da var. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | "It's a building where new businesses can come in and get cheap rent and shared infrastructure for two to five years, and then they'd leave the incubator and go out on their own," he said, adding that the agency has its eye on an old factory building on the outskirts of Sarajevo. | "Bu, yeni işletmelerin az bir kira karşılığında yer alarak, iki yıldan beş yıla kadar var olan altyapıyı paylaşabilecekleri, daha sonra buradan ayrılıp yola kendi başlarına devam edebilecekleri bir yapı." diyor Curcic, Ajans'ın bu iş için Saraybosna'nın dış taraflarındaki eski bir fabrikayı gözüne kestirdiğini de sözlerine ekleyerek. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Cox said that he was pleased with his company's experience with SERDA. "SERDA was one of the most useful organisations that we found in Sarajevo for doing business and knowing the right contacts." | Cox, şirketinin SERDA ile geçirdiği deneyimden hoşnut olduğunu belirterek şunları söylüyor: "SERDA, Saraybosna'da iş yapmak ve doğru bağlantıları kurmak için karşılaştığımız en yararlı işletmelerden biri oldu." | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Draskovic: Serbia-Montenegro Must Co-operate With ICTY | Draskoviç: Sırbistan-Karadağ ICTY İle İşbirliği Yapmalı | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Serbia-Montenegro Foreign Minister Vuk Draskovic has said his country must co-operate fully with the UN war crimes tribunal in order to join the EU and NATO. | Sırbistan-Karadağ Dışişleri Bakanı Vuk Draskoviç, AB ve NATO'ya katılabilmesi için ülkesinin BM savaş suçları mahkemesiyle tam işbirliği yapması gerektiğini söyledi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | (Reuters, AFP, Tanjug - 09/09/04; EUobserver - 08/09/04) | (Reuters, AFP, Tanjug - 09/09/04; EUobserver - 08/09/04) | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Serbia-Montenegro Foreign Minister Vuk Draskovic is urging Serbia to co-operate with the UN war crimes tribunal. [AFP] | Sırbistan-Karadağ Dışişleri Bakanı Vuk Draskoviç Sırbistan'a BM savaş suçları mahkemesiyle tam işbirliği yapma çağrısında bulunuyor. [AFP] | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Serbia-Montenegro will not gain admission to the EU and NATO unless it co-operates fully with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY), the country's foreign minister said Thursday (9 September). | Sırbistan-Karadağ dışişleri bakanı 9 Eylül Perşembe günü yaptığı açıklamada, ülkesinin eski Yugoslavya Hakkındaki Uluslararası Ceza Mahkemesi ile tam bir işbirliği sergilemedikçe AB ve NATO'ya giremeyeceğini söyledi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | During a visit to Italy, Vuk Draskovic named Euro-Atlantic integration as one of his country's top priorities. | İtalya ziyaretinde bulunan Vuk Draskoviç, Avrupa-Atlantik katılımı ülkesinin başlıca önceliklerinden biri olarak nitelendirdi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | "We have one very big obstacle that we must overcome if we want to join NATO and the EU. | "NATO ve AB'ye katılmak istiyorsak aşmamız gereken çok büyük bir engel var. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | I'm talking about co-operation with The Hague tribunal," Draskovic said. He added that the economy would pick up if that obstacle were removed, paving the way for speedier progress towards EU membership. | Lahey mahkemesiyle işbirliğinden söz ediyorum," diyen Draskoviç, sözlerinin devamında bu engel ortadan kaldırıldığı takdirde ekonominin toparlanarak AB yolunda daha hızlı ilerlemenin önünün açılacağını belirtti. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Belgrade has been criticised repeatedly for failing to meet its international obligation to arrest and hand over to the ICTY suspects accused of war crimes during the Balkan conflicts of the 1990s. | Belgrad, 1990'larda yaşanan Balkan ihtilafları sırasında savaş suçu işlemekle suçlanan zanlıları tutuklayıp ICTY'ye teslim etme yönündeki uluslararası yükümlülüğünü yerine getirmediği için sürekli olarak eleştiri alıyor. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Former Yugoslav President Slobodan Milosevic and some of his allies are already in the dock, but Belgrade has made no move to extradite other key suspects to The Hague, including four top Serb generals indicted last year over their roles in the 1998-1999 Kosovo conflict. | Eski Yugoslavya Cumhurbaşkanı Slobodan Miloseviç ile bazı yandaşları tutuklu olmasına rağmen Belgrad, aralarında 1998-1999 Kosova ihtilafındaki rolleri nedeniyle geçtiğimiz yıl suçlanan dört yüksek rütbeli Sırp generalinin de bulunduğu diğer kilit zanlıların iadesi yönünde hiçbir adım atmış değil. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Wartime Bosnian Serb leaders Radovan Karadzic and Ratko Mladic are also still at large. | Savaş zamanı Bosnalı Sırp liderleri Radovan Karadziç ile Ratko Mladiç de halen kayıp durumdalar. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Emphasising that all suspects wanted by the ICTY must be sent to The Hague immediately, Draskovic said they had brought shame on his country and did not deserve to be shielded. | ICTY tarafından aranan bütün şüphelilerin derhal Lahey'e gönderilmesi gereğini vurgulayan Draskoviç, bu kişilerin ülkelerine utanç getirdiğini ve korunmayı hak etmediklerini söyledi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | "There is no reason to protect them," the AFP quoted him as telling reporters in Rome on Thursday. "Our Serbian national obligation must be to build up some kind of Chinese wall between Serbs and followers of Milosevic. | Perşembe günü Roma'da gazetecilere konuşan Draskoviç AFP'nin kaydettiği sözlerinde "Onları korumak için herhangi bir neden yok," diyerek şöyle devam etti: "Sırplar olarak ulusal yükümlülüğümüz Sırp halkıyla Miloseviç'i izleyenler arasına bir nevi Çin Seddi inşa etmektir. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Serbia-Montenegro belongs to Europe and Europe belongs to Serbia-Montenegro," he said. | Sırbistan-Karadağ Avrupa'ya aittir, Avrupa da Sırbistan-Karadağ' aittir." | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Meanwhile, Serbian Finance Minister Mladjan Dinkic said the problem of Serbia's co-operation with the ICTY should be resolved by consensus. | Bu arada Sırbistan Maliye Bakanı Mladjan Dinkiç de Sırbistan'ın ICTY ile işbirliği yapmaması sorununun uzlaşmayla çözülmesi gerektiğini söyledi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | "We have republican President (Boris) Tadic, we have Prime Minister (Vojislav) Kostunica, we of the G17 Plus are also in the government, and we must all stand behind a united decision," Serbia's Tanjug news agency quoted Dinkic as saying Wednesday in the southern Serbian town of Nis. | Çarşamba günü Sırbistan'ın güneyindeki Nis kentinde yaptığı konuşmada Dinkiç, Sırp Tanjug haber ajansının aktardığı sözlerinde "Cumhuriyetçi Cumhurbaşkanı (Boris) Tadiç bizden yana, Başbakan (Vojislav) Kostunica bizden yana, G17 Plus partisi de hükümette ve hepimiz ortak bir kararın arkasında durmalıyız," dedi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | On Thursday, the ICTY's co-ordinator for Serbia-Montenegro rejected media reports suggesting a possible deal between the UN tribunal and Belgrade to allow the four Serb generals to be tried at home. | ICTY'nin Sırbistan-Karadağ koordinatörü Perşembe günü yaptığı konuşmada, basında BM mahkemesiyle Belgrad arasında dört Sırp generalin vatanlarında yargılanmalarını sağlayacak bir anlaşma yapıldığı şeklinde çıkan haberleri yalanladı. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Given Belgrade's failure to co-operate with The Hague tribunal, it is "inappropriate" to discuss the issue at all, said Alexandra Milenov. "Politicians who still speak about the possibility of such a deal are misleading the public, and even worse, contributing to the mistaken belief that the tribunal is a political institution with which they can bargain," she added. | Belgrad'ın Lahey mahkemesiyle işbirliği yapmadığı göz önüne alındığında, bu konuyu tartışmanın bile "abes" olduğunu söyleyen Alexandra Milenov sözlerini şöyle sürdürdü: "Hala böyle bir anlaşmanın olma olasılığı hakkında konuşan siyasiler halkı yanlış yönlendiriyor, daha da kötüsü, mahkemenin pazarlık yapabilecekleri siyasi bir kurum olduğu şeklinde yanlış bir inanca yol açıyorlar." | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Culture and Sports: Bulgaria's Thracian treasures on tour | Kültür ve Spor: Bulgaristan'ın Trakya hazineleri turnede | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Gold and silver items from ancient Thrace will go in display in France, Switzerland and Japan. | Antik Trakya'dan kalma altın ve gümüş eşyalar Fransa, İsviçre ve Japonya'da sergilenecek. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Also in culture and sports: Croatia's Kostelic to miss World Cup season. | Kültür ve spor haberlerinde ayrıca: Hırvat Kosteliç Dünya Bankası sezonunu kaçıracak. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | [Getty Images] | [Getty Images] | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Ancient Thracian treasures discovered in Bulgaria will begin a tour abroad on October 14th, with successive exhibitions in France, Switzerland and Japan. | Bulgaristan'da gün ışığına çıkarılan antik Trakya hazineleri 14 Ekim'de yurtdışında turneye çıkarak Fransa, İsviçre ve Japonya'da yapılacak sergilerde tanıtılacaklar. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | According to Deputy Culture Minister Ina Kileva, the exhibitions will include around 100 gold and silver antique items from the Rogozen, Borovo, Letnica and Panagyurishte treasures, as well as discoveries from recent years. | Kültür Bakan Yardımcısı İna Kileva'ye göre, sergilerde Rogozen, Borovo, Letnica ve Panagyurişte hazinelerinin yanı sıra son yıllardaki keşiflerden elde edilen yaklaşık 100 altın ve gümüş antika eşya yer alacak. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | One of the world's best women skiers, Croatia's, Janica Kostelic, will skip the entire 2006-2007 World Cup season due to injuries. The 24-year-old defending World Cup champion and quadruple Olympic champion says she needs a break due to back and knee problems. | Dünyanın en iyi bayan kayakçılarından biri olan Hırvat Janica Kosteliç sakatlık nedeniyle 2006-2007 Dünya Kupası sezonunun tamamını kaçıracak. 24 yaşındaki son Dünya Kupası şampiyonu ve dört kez Olimpiyat şampiyonu sırt ve diz sorunları nedeniyle ara vermesi gerektiğini söyledi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Serbian tennis player Novak Djokovic won his second ATP trophy of the year, defeating Austria's Juergen Melzer 4-6, 6-3, 6-2 in the Open de Moselle finals in Metz, France. | Sırp tenisçi Novak Cokoviç, Fransa'nın Metz kentinde düzenlenen de Moselle Açık finallerinde Avusturyalı Jürgen Melzer'i 4-6, 6-3 ve 6-2'lik setlerle yenerek yılın ikinci ATP trofisini kazandı. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Another Serbian player, Janko Tipsarevic, won the tournament in the Belgian town of Mons. | Bir diğer Sırp oyuncu Janko Tipsareviç ise Belçika'nın Mons kentindeki turnuvayı kazandı. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Tipsarevic defeated Britain's Alex Bogdanovic 6-4, 1-6, 6-2. | Tipsareviç İngiliz Alex Bogdanoviç'i 6-4, 1-6 ve 6-2'lik setlerle mağlup etti. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | The 114th birthday of one of the Balkans' greatest writers, Nobel laureate Ivo Andric, was commemorated on Monday (October 9th) in his home town of Travnik, Bosnia and Herzegovina with literary discussions and a public reading from his works. | Balkanların en büyük yazarlarından biri olan Nobel adayı İvo Andriç, 9 Ekim Pazartesi günü 114. doğumgününde memleketi olan Bosna-Hersek'in Travnik kasabasında edebiyat tartışmaları ve eserlerinden yapılan halka açık okumalarla anıldı. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | The event was organised by the Travnik Museum. | Etkinliği Travnik Müzesi düzenledi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Hollywood actor John Cusack is expected to arrive this week in Bulgaria for the shooting of a new movie, "War Inc.". | Hollywood aktörü John Cusack'ın, "War Inc." ("Savaş Şirketi") adlı yeni filminin çekimleri için bu hafta Bulgaristan'a gelmesi bekleniyor. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Cusack will play an emotion-loaded hired killer in the film, which also features teen star Hilary Duff. | Cusack, genç yıldız Hilary Duff'ın da rol aldığı filmde duygu yüklü bir kiralık katili oynayacak. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | An exhibition highlighting Croatian-Slovenian cultural ties opened at the Josip Stipanov National Library in Zagreb. | Hırvat-Sloven kültür ilişkilerinin vurgulandığı bir sergi, Zagreb'deki Josip Stipanov Ulusal Kütüphanesi'nde açıldı. | en-tr |