instruction
stringclasses 1
value | input
stringlengths 2
996
| output
stringlengths 1
961
| type
stringclasses 9
values |
---|---|---|---|
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Serbian Prime Minister Mirko Cvetkovic opened a new pharmaceutical factory at Galenika's plant in Zemun on Monday (June 21st). The investment is worth more than 50m euros and will create 150 new jobs. | Sırbistan Başbakanı Marko Zvetkoviç 21 Haziran Pazartesi günü Zemun'daki Galenika fabrikasında yeni bir ilaç fabrikasının açılışını gerçekleştirdi. 50 milyon avronun üzerindeki yatırımla 150 yeni iş yaratılacak. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | The annual capacity of the new factory is approximately 2 billion tablets and 100 million capsules, which should double the total production capacity of the drug maker. | Yeni fabrikanın yıllık kapasitesi yaklaşık 2 milyar tablet ve 100 milyon kapsül olacak ve ilaç üreticisinin toplam üretim kapasitesini iki katına çıkaracak. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Croatian Prime Minister Jadranka Kosor and Russian counterpart Vladimir Putin affirmed bilateral economic co-operation during a meeting on June 19th in Moscow. | Hırvatistan Başbakanı Jadranka Kosor ve Rus mevkidaşı Vladimir Putin 19 Haziran'da Moskova'da gerçekleşen görüşmede ikili ekonomik işbirliğini doğruladılar. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Kosor said she expects that parliament will soon ratify a law on Croatia's participation in the South Stream project. | Görüşmede Kosor, parlamentonun Hırvatistan'ın Güney Akımı projesine katılımına ilişkin bir yasayı yakında onaylamasını beklediğini söyledi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | The pipeline will carry gas from Russia through the Black Sea to Central Europe. | Boru hattı, Rusya'dan gelen doğal gazı Karadeniz üzerinden Orta Avrupa'ya taşıyacak. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | While in Moscow, Kosor opened an office of Croatia's Chamber of Commerce. | Kosor Moskova ziyareti sırasında Hırvatistan Ticaret Odası'nın bir bürosunun açılışını da gerçekleştirdi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Macedonian President Gjorge Ivanov and visiting Czech counterpart Vaclav Klaus attended a Macedonian-Czech business forum on Tuesday (June 22nd) in Skopje. | Makedonya Cumhurbaşkanı Gjorge Ivanov ve konuk Çek mevkidaşı Vaclav Klaus 22 Haziran Salı günü Üsküp'te bir Makedon-Çek iş konferansına katıldılar. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | They agreed to further develop bilateral economic ties. | Cumhurbaşkanları ikili ekonomik ilişkileri daha da geliştirme konusunda anlaştılar. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | On the sidelines of the forum, an agreement on the establishment of a Macedonia-Czech business council was signed. | Konferansın oturum aralarında, bir Makedonya-Çek Cumhuriyeti iş konseyi kurulmasına ilişkin bir anlaşma da imzalandı. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Croatian oil company INA and Hungary's MOL have discovered significant amounts of natural gas in the Zalata-Dravica field on the Croatian side of the Podravska Slatina-Zalata contract area, INA announced on Wednesday (June 23rd). | Hırvat petrol şirketi INA'dan 23 Haziran Çarşamba günü yapılan açıklamaya göre, INA ve Macar MOL Podravska Slatina-Zalata sözleşme alanının Hırvat tarafındaki Zalata-Dravica sahasında önemli miktarlarda doğal gaz buldular. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | The joint project to explore the Drava basin was launched in 2006. | Drava havzasında tetkik amaçlı ortak proje 2006 yılında başlatılmıştı. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | The two companies have equal stakes of 50% and share the costs and production. | İki şirket %50'lik eşit paylara sahipler ve maliyet ve üretimi paylaşıyorlar. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Turkish Labour and Social Security Minister Omer Dincer revealed details Wednesday (June 23rd) of a new training programme. | Türkiye Çalışma ve Sosyal Güvenlik Bakanı Ömer Dinçer yeni bir eğitim programının ayrıntılarını 23 Haziran Çarşamba günü açıkladı. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | The project, which will run in 111 centres in Turkey's 81 provinces, aims to increase the efficiency of vocational training for employees in the industrial sectors, strengthening the labour market. | Türkiye'nin 81 ilindeki 111 merkezde yürütülecek olan proje, çalışanların sanayi sektörlerine yönelik mesleki eğitim verimliliğini artırarak emek piyasasını güçlendirmeyi amaçlıyor. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | The Romanian government approved an emergency ordinance Wednesday (June 23rd) that will boost the share of profits that state companies must contribute to the public budget, and enforce new taxes for individuals. | Romen hükümeti, kamu kuruluşlarının devlet bütçesine sağlaması gereken kar paylarını artıracak ve şahıslara yeni vergiler getirecek bir acil kararnameyi 23 Haziran Çarşamba günü onayladı. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Under the new rules, state firms must give up to 90% of their profits to the budget, compared to the current 50%. | Yeni kurallara göre, kamu kuruluşlarının mevcut %50 yerine kârlarının %90'ını bütçeye aktarmaları gerekiyor. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Food vouchers, childcare and vacation money will be taxed at 16%. | Yemek fişleri, kreş ve tatil paralarına %16 oranında vergi uygulanacak. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Deductible income on intellectual property products will be reduced from 40% to 20% in an effort to avoid tax evasion. | Fikir eserleri ürünlerindeki vergisiz gelir, vergi kaçırılmasını önlemek için %40'tan %20'ye düşürülecek. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | The measures are part of the government's anti-crisis efforts. | Söz konusu tedbirler hükümetin krizle mücadele çabaları kapsamında yer alıyor. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | (Various sources -- 18/06/10-25/06/10) | (Çeşitli kaynaklar -- 18/06/10-25/06/10) | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Olympics: "Red Sharks" bite Greece | Olimpiyatlar: "Kızıl Köpekbalıkları" Yunanistan'ı ısırdı | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Montenegro's water polo team remains undefeated in its quest for gold, while Croatia and Serbia racked up victories in the same sport. | Karadağ sutopu takımı altın madalya yolundaki yenilmezliğini sürdürürken, Hırvatistan ve Sırbistan aynı spor dalında zaferler kazandılar. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Montenegro's Mladjan Janovic shoots against Emmanouil Mylonakis of Greece during a preliminary water polo match at the Olympic Sports Centre on Thursday (August 14th) in Beijing. [Getty Images] | Karadağlı Mlacan Janoviç, 14 Ağustos Perşembe günü Pekin'de oynanan sutopu ön karşılaşmasında Yunan Emmanouil Milonakis'e şut çekerken görülüyor. [Getty Images] | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Montenegro's water polo team defeated Greece 10-6. | Karadağ sutopu takımı Yunanistan'ı 10-6 mağlup etti. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Mladjan Janovic, Vladimir Jojkovic, Predrag Jokic and Boris Zlokovic had two goals apiece, while Nikola Vukcevic and Milan Ticic each managed one. | Mlacan Janoviç, Vladimir Jojkoviç, Predrag Jokiç ve Boris Zlokoviç ikişer gol atarken, Nikola Vukceviç ve Milan Ticiç birer gol kaydettiler. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Georgias Ntoskas led the scoring for Greece, with two goals. | Yunanistan'da en çok gol atan isim iki golle Georgias Ntoskas oldu. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Bulgarian Greco-Roman wrestler Nikolay Gergov beat his Turkish opponent, Seref Eroglu, 3-1 in the 66kg category. In the 96kg event, Kaloyan Dinchev lost to Marek Svec of the Czech Republic, 3-1. | Bulgar Greko-Romen güreşçi Nikolay Gergov 66 kilo kategorisinde Türk rakibi Şeref Eroğlu'nu 3-1 mağlup etti. 96kg kategorisinde, Kaloyan Dinçev Çek Cumhuriyeti'nden Marek Svec'e 3-1 yenildi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Croatia defeated Germany in men's water polo, 13-5. | Hırvatistan erkekler sutopunda Almanya'yı 13-5 yendi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Damir Buric scored three goals, while two each went to Maro Jokovic, Mile Slodlaka, Pavo Markovic and Miho Boskovic. | Damir Buriçüç gol atarken, Maro Jokoviç, Mile Slodlaka, Pavo Markoviç ve Miho Boskoviç ikişer gol kaydettiler. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Zdeslav Vrdoljak and Samir Varac contributed one each. | Zdeslav Vrdoljak ve Samir Varac ise skora birer golle katkıda bulundular. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Germany's top scorer, Marc Politze, had six shots on goal but only two slipped past the goalkeeper. | Almanya'nın en çok gol atan ismi Marc Politze kaleye altı atış yapmasına rağmen bunların sadece ikisi ağlarla buluştu. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | In women's beach volleyball, the Greek doubles team of Vasiliki Karantasiou and Vasiliki Arvaniti lost 39-43 to Brazil's Renata Ribeiro and Talita Rocha. | Bayanlar plaj voleybolunda, Yunan çift Vasiliki Karantasiou ve Vasiliki Arvaniti Brezilyalı Renata Ribeiro ve Talita Rocha ikilisine 39-43 yenildi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Another duo, Efthalia Koutroumanidou and Maria Tsiartsiani, came up short in the same event. | Bir diğer ikili, Efthalia Koutroumanidou ve Maria Tsiartsiani aynı kategoride yenildi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Archer Elpida Romantzi lost to Korea's Park Sung-Hyun in the women's individual 1/8 eliminations. | Okçu Elpida Romantzi, bayanlar ferdi 1/8 elemelerinde koreli Park Sung-Hyun'a yenildi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | And in Greco-Roman wrestling, Theodoros Tounousides lost to Georgia's Ramaz Nozadze in the 96kg category. | Greko-Romen güreşte, Teodoros Tunusides 96kg kategorisinde Gürcü Ramaz Nozadze'ye mağlup oldu. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Romanian swimmer Razvan Ionut Florea finished second in the men's 200m backstroke semifinal, with a time of 1:565.45. | Rumen yüzücü Razvan İonut Florea erkekler 200 metre sırtüstü yarı finalini 1:565.45'lik derecesiyle ikinci tamamladı. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | In gymnastics, Flavius Koczi was the sole representative of the Balkans in the men's individual all-around. | Cimnastikte, Flavius Koczi erkekler ferdi genel klasmanda Balkanlar'ı temsil eden tek sporcu oldu. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | He placed 18th in the event, which China's Yang Wei won. | Koczi, Çinli Yang Wei'nin kazandığı kategoride 18'inci oldu. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | In women's table tennis, Romania lost to Hong Kong, 0-3. | Bayanlar masa tenisinde Romanya, Hong Kong'a 0-3 yenildi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Serbia's men's water polo team beat the United States 4-2 on Thursday in a low-scoring, defence-oriented game. | Sırp erkekler sutopu takımı Perşembe günü oynanan düşük skorlu, savunma ağırlıklı oyunda ABD'yi 4-2 yendi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Dusko Pijetlovic, Aleksandar Sapic, Vanja Udovicic and Vladimir Vujasinovic had one goal each; Peter Varellas scored both US goals. | Karşılaşmada Dusko Pijetloviç, Aleksandar Sapiç, Vanja Udoviciç ve Vladimir Vujasinoviç birer gol attılar. ABD'nin iki golü de Peter Varellas'tan geldi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | In men's volleyball, the Serbian squad lost to Poland, 1-3. | Erkekler voleybolda, Sırp takımı Polonya'ya 1-3 yenildi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Turkey suffered a further disappointment as weightlifter Tanir Sagir exited the men's 77kg event on Wednesday, failing in three snatch attempts at 165kg. | Türkiye, 77 kiloda yarışan halterci Taner Sağır'ın 165 kilodaki üç koparma denemesinde de başarısız olduğu Çarşamba günü bir hayal kırıklığı daha yaşadı. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Sagir was the defending Olympic champion. | Sağır son Olimpiyat şampiyonuydu. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | In sailing, Ali Kemal managed only an 18th-place finish, while swimmer Serkan Atasay was eliminated from the men's 200m individual medley qualification, finishing 42nd out of 46 with a time of 2:05:25. | Yelkende, Ali Kemal sadece 18'incilikle yetinirken, yüzücü Serkan Atasay erkekler 200 metre ferdi karma elemesinde 2:05:25'lik derecesiyle 46 sporcu arasından 42'nci olarak elendi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Teammate Buse Dilara Gunaydin failed to make it through the women's 200m breaststroke qualifier -- she finished 32nd, with 2:31.86. | Takım arkadaşı Buse Dilara Günaydın ise bayanlar 200 metre kurbağalama elemelerini geçemeyerek, 2.31:86'lık derecesiyle 32'nci oldu. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Rounding out the series of losses, Greco-Roman wrestlers Seref Erogul and Seref Tutenk lost in the 66kg and 74kg categories, respectively, while boxer Bahram Muzaffer failed in the men's 81kg. | Mağlubiyet serisini tamamlayan Greko-Romen güreşçi Şeref Eroğul ve Şeref Tütenk ise sırasıyla 66 kilo ve 74 kiloda mağlup olurken, boksör Behram Muzaffer erkekler 81 kiloda kaybetti. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Various sources – 14/08/08 | Çeşitli kaynaklar – 14/08/08 | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Culture and Sports: Christmas in Athens | Kültür ve Spor: Atina'da Noel | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Carousels, a sweetshop village and Santa's workshop were among the festive activities in Athens this holiday season. | Atlı karıncalar, bir şekerci köyü ve Noel Baba atölyesi bu tatil sezonunda Atina'daki şenlik faaliyetleri arasında yer alıyor. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Also in culture and sports: Fuad Muzurovic becomes coach of Bosnia and Herzegovina's national football team for the second time, and Emir Kusturica announces the premiere of an opera based on his movie "Time of the Gypsies". | Kültür ve spor haberlerinde ayrıca: Fuad Muzuroviç ikinci defa Bosna-Hersek milli futbol takımı teknik direktörlüğüne getirildi ve Emir Kusturica "Çingeneler Zamanı" adlı filmine dayalı bir operanın galasını duyurdu. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | A child talks with Santa Claus and an elf in Santa's Workshop staged for children in central Athens on Thursday (December 21st). [Getty Images] | 21 Aralık Perşembe günü Atina şehir merkezinde çocuklar için düzenlenen Noel Baba'nın Atölyesinde Noel Baba ve bir elfle konuşan bir çocuk görülüyor. [Getty Images] | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Athens turned three of its main squares into festive sites for Christmas, setting up two carousels and a sweetshop village. | Atina, ana meydanlarından üçünü Noel şenlik alanına çevirerek iki atlı karınca ve bir şeker köyü kurdu. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Athens Mayor Theodoros Behrakis launched the activities, lighting the large Christmas tree at Syntagma Square on December 21st. | Atina Belediye Başkanı Teodoros Behrakis 21 Aralık'ta Syntagma Meydanı'ndaki büyük Noel ağacının ışıklarını yakarak şenlikleri başlattı. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Santa Claus invited all the children to his workshop, where children could watch elves making toys. | Noel Baba bütün çocukları elflerin oyuncak imal edişlerini seyredebilecekleri atölyesine davet etti. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Artist Pashk Pervathi, Tirana football club coach Shyqyri Rreli and journalist Filip Cakuli were among eight Albanian personalities honoured by President Alfred Moisiu for their accomplishments in the fields of art, sports, culture, medicine, justice and diplomacy in 2006. | Sanatçı Pashk Pervathi, Tiran futbol takımı teknik direktörü Şakiri Rreli ve gazeteci Filip Cakuli, Cumhurbaşkanı Alfred Moisiu'nun 2006 yılı sanat, spor, kültür, tıp, hukuk ve diplomasi alanlarındaki başarılarından ötürü ödül verdiği sekiz Arnavut şahsiyet arasında yer aldılar. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Pervathi was awarded the Golden Naim Frasheri Order, while the other three received the Grand Master Order. | Pervathi'ye Altın Naim Fraşeri Nşanı verilirken, diğer üçü Büyük Usta Nişanına layık görüldü. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Bosnia and Herzegovina's (BiH) football association announced the appointment of Fuad Muzurovic as coach of the national football team. | Bosna-Hersek (BH) futbol federasyonu Fuad Muzuroviç'in milli futbol takımı teknik direktörlüğüne atandığını duyurdu. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Muzurovic previously coached the team from 1995-1997. | Muzuroviç daha önce 1995-1997 yılları arasında takımı yönetmişti. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | He replaces Blaz Sliskovic, who was sacked earlier this year due to the team's poor performance in the Euro 2008 qualifiers. | Yeni teknik direktör, takımın Euro 2008 ön eleme maçlarındaki kötü performansı nedeniyle görevine son verilen Blaz Sliskoviç'in yerine geldi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | An exhibition featuring Macedonian painter Novica Trajkovski opened at the Museum of Contemporary Art in Skopje. | Makedon ressam Novica Traykovski'nin çalışmalarının yer aldığı sergi Üsküp'teki Çağdaş Sanat Müzesinde açıldı. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | It includes 32 oil paintings grouped in five topical cycles. The exhibition runs through January 26th. | Beş başlık altında toplanmış 32 yağlıboya eserin sunulduğu sergi 26 Ocak'a kadar açık kalacak. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Director Emir Kusturica announced that the premiere of an opera based on his 1989 movie "Time of the Gypsies" would be held at the Opera Bastille in Paris on June 22nd, 2007. | Yönetmen Emir Kusturica, 1989 yapımı "Çingeneler Zamanı" adlı filmine dayanan bir operanın galasının 22 Ocak 2007'de Paris'teki Bastille Operası'nda gerçekleşeceğini duyurdu. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | It will be staged by the rock band No Smoking Orchestra -- which features Kusturica as the bass guitar player. | Operayı Kusturica'nın bas gitar çaldığı No Smoking Orchestra sahneleyecek. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | (Various sources – 20/12/06-27/12/06) | (Çeşitli kaynaklar – 20/12/06-27/12/06) | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | International forces attacked by Kosovo Serbs | Kosovalı Sırplar uluslararası güçlere saldırdılar | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Several UN police officers and KFOR troops were injured during clashes with Serb protesters in Kosovo's ethnically divided town of Mitrovica on Monday. | Etnik açıdan bölünmüş Mitrovica kentinde Pazartesi günü Sırp protestocularla çıkan çatışmalarda çok sayıda BM polis memuru ve KFOR askeri yaralandı. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | It was the worst violence since Kosovo declared independence four weeks ago. | Çatışmalar, Kosova'nın dört hafta önceki bağımsızlık ilanından bu yana yaşanan en kötü şiddet olaylarıydı. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | (CNN, Reuters, AP, AFP, DPA, BBC, B92 - 17/03/08; UN News Centre - 16/03/08; AFP - 15/03/08; Reuters, Balkan Insight - 14/03/08) | (CNN, Reuters, AP, AFP, DPA, BBC, B92 - 17/03/08; BM Haber Merkezi - 16/03/08; AFP - 15/03/08; Reuters, Balkan Insight - 14/03/08) | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Kosovo Serbs throw stones at KFOR soldiers in Mitrovica on Monday (March 17th). [Getty Images] | Kosovalı Sırplar 17 Mart Pazartesi günü Mitrovica'da KFOR askerlerine taşlarla saldırdılar. [Getty Images] | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | The UN administration in Kosovo withdrew its police forces from Serb-populated parts of the ethnically divided town of Mitrovica on Monday (March 17th) after clashes broke out with Serb protesters. A number of international troops serving with KFOR were injured. | Kosova'daki BM yönetimi, 17 Mart Pazartesi günü Sırp protestocularla çıkan çatışmalar sonrasında etnik açıdan bölünmüş durumdaki Mitrovica kentinin Sırp kesimindeki polis güçlerini geri çekti. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | "There are reports of possible gunfire and some grenades used against UN police and KFOR," CNN quoted UNMIK spokesman Alexander Ivanko as saying from Pristina. | UNMIK sözcüsü Alexander Ivanko Priştine'den CNN tarafından aktarılan sözlerinde, "BM polisi ve KFOR'a karşı olası ateş adildiği ve bomba kullanıldığı yönünde haberler var." dedi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | He also explained that "the very serious security situation" in the northern Kosovo town was the reason behind UNMIK's decision to pull its police out of the region. | Ivanko, UNMIK'in polis güçlerini bölgeden çekme kararının ardındaki nedenin kuzey Kosova kasabasındaki "son derece ciddi güvenlik durumu" olduğunu da belirtti. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | "We do have a substantial number of police officers there but they're under constant attack, and that's why the police commissioner decided to hand over the dealing of this situation, as we speak, to KFOR," Ivanko added. | Sözcü, "Orada önemli sayıda polis memurumuz olmasına karşı sürekli saldırıya uğruyorlar, polis komiserinin bu durumun idaresini KFOR'a devretme kararı almasının nedeni budur." dedi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | The announcement was made after hundreds of Serbs clashed with international forces, who were conducting an operation to retake the UNMIK-controlled courthouse in Mitrovica. | Duyuru, yüzlerce Sırp'ın Mitrovica'nın UNMIK kontrolü altındaki adliyesini geri almak üzere bir operasyon yürütmekte olan uluslararası güçlerle çatışmaya girmesi sonrasında yapıldı. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Three days earlier, up to 300 local Serb protesters seized it by force. | Üç gün önce, 300 kadar yerel Sırp protestocu adliyeyi zorla işgal etmişti. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Many of the protesters were said to be former court employees who lost their jobs after Kosovo came under UN administration following the end of the 1998-1999 conflict there. | Göstericilerin çoğunun 1998-1999 ihtilafı sona erdiğinde Kosova'nın AB yönetimi altına girmesinden sonra işlerini kaybeden eski adliye çalışanları oldukları söyleniyor. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | As they seized the building, they ripped the UNMIK plaque from its facade and removed the UN flag, replacing it with that of Serbia. | Kalabalık binayı işgal eder etmez UNMIK plaketini binanın cephesinden söktü ve Bm bayrağını indirip yerine Sırp bayrağını çekti. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | UNMIK officials held talks with the protesters at the weekend in a bid to persuade them to leave the premises, but they refused. | UNMIK yetkilileri hafta sonu protestocularla konuşarak binayı terk etmeleri konusunda ikna etmeye çalışsalar da, bu istekleri geri çevrildi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Several hundred UN police officers and KFOR troops were reportedly involved in Monday's pre-dawn operation, launched after French peacekeepers blocked access roads to the court compound in Mitrovica's Serb-populated north. | Fransız barış güçlerinin Mitrovica'nın Sırp nüfusun yoğunlukta olduğu kuzey kesimindeki adliye binasına giden yolları kesmesi sonrasında Pazartesi günü şafaktan önce başlatılan operasyona yüzlerce BM polis memuru ve KFOR askerinin katıldığı bildiriliyor. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Fifty-three Serbs were reportedly arrested in the courthouse, but about 20 are said to have escaped after rioters attacked a UN convoy. | Adliyede 53 Sırp'ın gözaltına alındığı bildirilmesine karşın, bunların 20 kadarının asilerin BM konvoyuna saldırmaları sonrasında kaçtığı söyleniyor. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Kosovo declared independence on February 17th. | Kosova 17 Şubat'ta bağımsızlık ilan etti. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Serb communities have so far refused to acknowledge the move, staging several challenges both to the UN and the Kosovo authorities – including, early in March, the takeover of a railway line by Serbian Railways. | Sırp toplumları bugüne kadar bu hamleyi tanımayı reddederek, Mart ayı başlarında bir demiryolu hattına Sırbistan Demiryolu İşletmeleri tarafından el konması da dahil olmak üzere hem BM hem de Kosova makamlarına bir çok kereler kafa tuttular. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | "The situation is quite tense, but police and NATO are out in force," the AP quoted the spokesman for Kosovo Police Service (KPS) forces serving in the north, Besim Hoti, as saying. | Kuzeyde görev yapan Kosova Polis Teşkilatı (KPT) güçlerinin sözcüsü Besim Hoti AP tarafından kaydedilen sözlerinde, "Durum oldukça gergin, ancak polis ve NATO güçlü bir şekilde dışarıda." dedi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | The KPS is a local force established in 1999. | KPT, 1999 yılında kurulmuş yerel bir güç. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | On Monday, hundreds of Serb protesters gathered outside the court building, throwing stones and firecrackers at members of the international forces participating in the raid. | Pazartesi günü yüzlerce Sırp protestocu adliye binasının önünde toplanarak baskına katılan uluslararası güçlerin üyelerine taşlar ve fişekler attılar. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Three UN police officers and two KFOR soldiers were wounded in an explosion and were evacuated, according to a statement from the local Kosovo police force. | Yerel Kosova polis teşkilatından yapılan açıklamaya göre, meydana gelen bir patlamada üç BM polis memuru ve iki KFOR askeri yaralandı ve olay yerinden uzaklaştırıldı. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Hoti said he believed the blast, which occurred after UN police moved into the court premises, "was a hand grenade" activated in the compound's yard. | Hoti, BM polisinin adliye binasına girmesi sonrasında meydana gelen patlamanın kompleksin bahçesinde patlatılan "bir el bombası" olduğuna inandığını söyledi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | A later report by Reuters quoted a police official as saying that 13 Polish policemen had suffered non life-threatening injuries during the riots in Mitrovica. | Reuters'in daha sonra bildirdiği bir haberde, bir polis yetkilisi 13 Polonyalı polis memurunun Mitrovica'daki ayaklanmalarda hayatı tehdit edici boyutta olmayan yaralar aldığını söyledi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Serbian sources say ten demonstrators were injured. | Sırp kaynakları on göstericinin yaralandığını ileri sürüyorlar. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | At least one UN vehicle and a KFOR truck are said to have been damaged after being set on fire during the clashes. | Çatışmalar sırasında en az bir BM aracı ve bir KFOR kamyonunun ateşe verildikten sonra hasar gördüğü söyleniyor. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Over the weekend, the deputy chief of UNMIK, Larry Rossin, demanded an end to attempts at undermining UNMIK's authority. | Hafta sonunda, UNMIK başkan yardımcısı Larry Rossin UNMIK'in otoritesine zarar verecek girişimlere son verilmesini talep etti. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Meeting with Serbian Minister for Kosovo Slobodan Samardzic on Sunday (March 16th), he noted a recent speech before the UN Security Council by Serbian Foreign Minister Vuk Jeremic, who said UNMIK was the exclusive administrative authority in Kosovo and that UN Resolution 1244 is the only legal framework that should be applied. | Sırbistan'ın Kosova Bakanı Slobodan Samarciç ile 16 Mart Pazar günü bir araya gelen Rossin, Sırbistan Dışişleri Bakanı Vuk Jeremiç'in BM Güvenlik Konseyi'nde yaptığı ve UNMIK'in Kosova'daki özel idari otorite olduğu ve BM'nin 1244 sayılı Kararının uygulanması gereken tek yasal çerçeve olduğunu söylediği konuşmasına işaret etti. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Serbia should immediately undertake steps to end attacks against UNMIK that "violate Serbia's promises given to the UN Security Council," Rossin said. | Rossin, Sırbistan'ın UNMIK'i hedef alan ve "Sırbistan'ın BM Güvenlik Konseyi'ne verdiği sözleri çiğneyen" saldırılara son vermek için derhal harekete geçmesin gerektiğini söyledi. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Macedonia with minority government until NATO summit | Makedonya NATO zirvesine kadar azınlık hükümetiyle idare edecek | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | With less than a month to go before NATO meets in Bucharest, parliamentary parties have agreed to support Prime Minister Nikola Gruevski. | NATO'nun Bükreş zirvesine bir aydan kısa bir süre kala, meclis partileri Başbakan Nikola Gruevski'ye destek vermeye karar verdiler. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | However, a new crisis broke out Monday as Democratic Party of Albanians members threatened a boycott. | Ancak Pazartesi günü Arnavut Demokrat Partisi'nin boykot tehdidinde bulunmasıyla yeni bir kriz patlak verdi.. | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | By Zoran Nikolovski for Southeast European Times in Skopje – 17/03/08 | Southeast European Times için Üsküp'ten Zoran Nikolovski'nin haberi – 17/03/08 | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Prime Minister Nikola Gruevski arrives for an urgent meeting with leaders of the major political parties in Skopje. [Getty Images] | Başbakan Nikola Gruevski önde gelen siyasi partilerin liderleriyle yapacağı acil toplantı için Üsküp'e geldi. [Getty Images] | en-tr |
Verilen cümleyi Türkçeye çevirebilir misin? | Macedonia's main political parties agreed Saturday (March 15th) that Prime Minister Nikola Gruevski should run a minority government until the NATO summit in Bucharest is held beginning April 2nd. | Makedonya'nın önde gelen siyasi partileri 15 Mart Cumartesi günü Başbakan Nikola Gruevski'nin 2 Nisan'da Bükreş'te gerçekleşecek NATO zirvesine kadar bir azınlık hükümetini yönetmesine karar verdiler. | en-tr |