translation
dict
{ "en": "Looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God.", "wo": "Nanu ne jàkk Yeesu, moom mi samp ngëm, ba ub làmbi ngëm. Mbég mi mu dëgmël moo tax mu dékku dee ca bant ba te faalewul toroxte, ji ko fa fekk, ba noppi toog ca ndeyjooru jal, ba Yàlla nekk." }
{ "en": "For indeed we are in danger of being accused concerning this day's riot, there being no cause. Concerning it, we wouldn't be able to give an account of this commotion.\"", "wo": "Ndaxte fi mu ne man nañu noo jiiñ jógug mbooloo mi ndax li fi xew tey. Te bu loolu amee dunu am aw lay ci mbirum mbooloo mu rëb mii, ndaxte amul dara lu ko waral.»" }
{ "en": "While Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee.", "wo": "Bi Piyeer di rabal xelam ci peeñu ma, Xel mi ne ko: «Ñetti nit a ngi nii, di la wut." }
{ "en": "God's temple that is in heaven was opened, and the ark of the Lord's covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.", "wo": "Noonu kër Yàlla gi ci asamaan daldi ubbiku, gaalu kóllëreg Yàlla ga daldi feeñ ca biir kër Yàlla ga, te mu daldi am ay melax, ay coow, ay dënnu, yengu-yengub suuf ak tawu yuur bu metti." }
{ "en": "So let a man think of us as Christ's servants, and stewards of God's mysteries.", "wo": "Nañu nu teg kon ay surgay Kirist, di ay jawriñ yuy xamle mbóoti Yàlla." }
{ "en": "But Peter began, and explained to them in order, saying,", "wo": "Noonu Piyeer daldi leen benn-bennal mbir mi, nettali leen ko" }
{ "en": "even he to whom it was said, \"In Isaac will your seed be called\";", "wo": "fekk sax Yàlla nee woon na ko: «Saw askan ci Isaaxa lay jaar.»" }
{ "en": "That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.", "wo": "Noonu yaram du séddaloo, waaye cér bu ci nekk dina dimbali yi ci des." }
{ "en": "Immediately he made his disciples get into the boat, and to go ahead to the other side, to Bethsaida, while he himself sent the multitude away.", "wo": "Ci kaw loolu Yeesu sant ay taalibeem, ñu dugg ci gaal gi, jàll ba Betsayda, bi muy yiwi mbooloo mi." }
{ "en": "The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God:", "wo": "Ndaxte Xelu Yàlla mi, moom ci boppam, day ànd ak sunu xel ci seede ne, doomi Yàlla lanu." }
{ "en": "The spirits of the prophets are subject to the prophets,", "wo": "Ñiy jottali kàddug Yàlla dañoo moom seen xel," }
{ "en": "Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.", "wo": "Noonu itam ci jamono ji nu nekk, des na nit ñu néew ñu Yàlla dencal boppam ciw yiwam." }
{ "en": "And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith.", "wo": "Noonu kàddug Yàlla di law, ba mbooloom taalibe yi di yokku bu bare ci Yerusalem; te saraxalekat yu bare déggal Yàlla ci topp yoonu ngëm wi." }
{ "en": "In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; in honor preferring one another;", "wo": "Bëgganteleen ak xol bu leer, niy doomi ndey, te farlu ci teralante." }
{ "en": "that your rejoicing may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again.", "wo": "Noonu dinaa dellusi ci yéen, ngir sama taxawaay gën a lawal seen mbég ci Kirist Yeesu." }
{ "en": "a woman came to him having an alabaster jar of very expensive ointment, and she poured it on his head as he sat at the table.", "wo": "jenn jigéen ñëw ci moom, yor njaq lu ñu yette doj wu ñuy wax albaatar. Njaq la def latkoloñ bu jar lu baree-bare. Noonu bi Yeesu toogee di lekk, jigéen ji tuur ko ci boppu Yeesu." }
{ "en": "being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts;", "wo": "ak seen xel mu lëndëm. Dañoo génn ci dundu Yàlla, ndax umple gi ñu am ci moom, ak li ñu ko tëjal seen xol." }
{ "en": "He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.", "wo": "«Te lii itam am na, ku leen nangu, nangu na ma, te ku ma nangu, nangu na ki ma yónni." }
{ "en": "And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:", "wo": "Ndaxte Ibraayma gëm na, te Yàlla jàppe na ngëmam ni njub, fekk booba xarafagul. Te xarafal gi, màndarga la woon ci yaramam, di firndeel ne, ku jub la woon. Noonu la Ibraayma man a nekke baayu ñépp ñi gëm, ba Yàlla man leen a àtte ni ñu jub, te xarafuñu sax." }
{ "en": "Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.", "wo": "Xool-leen mbëggeel gi nu Baay bi jox, ni mu réye, ba nu man a tudd doomi Yàlla. Te moom lanu. Moo tax àddina xamu nu, ndaxte xamu ko woon, moom itam." }
{ "en": "preaching boldly in the name of the Lord Jesus. He spoke and disputed against the Hellenists, but they were seeking to kill him.", "wo": "Muy wax ak di werante ak Yawut yiy làkk gereg, waaye ñu di ko wut a rey." }
{ "en": "Otherwise if you bless with the spirit, how will he who fills the place of the unlearned say the \"Amen\" at your giving of thanks, seeing he doesn't know what you say?", "wo": "Walla, boo dee gërëm Yàlla, ànd ci ak sa xol rekk, kon ku musul a jàng mbir yooyu, nan la man a waxe: «Amiin,» ci sa cant Yàlla googu? Ndaxte xamul li ngay wax." }
{ "en": "\"It happened when he had come back again, having received the kingdom, that he commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by conducting business.", "wo": "«Bi ñu ko falee buur nag, ba mu dellusi, mu woolu surga, ya mu joxoon wurus wa, ngir xam nan lañu ci liggéeye." }
{ "en": "From infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith, which is in Christ Jesus.", "wo": "Li dale ci sa ngune xam nga Mbind mu sell, mi la man a yee ci yoonu mucc, jaar ci gëm Kirist Yeesu." }
{ "en": "Jesus heard that they had thrown him out, and finding him, he said, \"Do you believe in the Son of God?\"", "wo": "Yeesu daldi yég ne, dàq nañu nit ka. Bi mu dajeek moom, mu ne ko: «Ndax gëm nga Doomu nit ki?»" }
{ "en": "Now very early in the morning, he came again into the temple, and all the people came to him. He sat down, and taught them.", "wo": "Ca ëllëg sa ca fajar, mu dellu ca kër Yàlla ga, mbooloo ma fa teewoon wër ko. Mu toog, tàmbali di leen jàngal." }
{ "en": "So also it is written, \"The first man, Adam, became a living soul.\" The last Adam became a life-giving spirit.", "wo": "Mbind mi nee na: «Nit ku jëkk ka, Aadama, doon na boroom ruu,» waaye Aadama mu mujj mi doon na Xel muy joxe dund." }
{ "en": "Seeing the man who was healed standing with them, they could say nothing against it.", "wo": "Te bi ñu gisee nit, ka ñu fajoon, taxaw ak ñoom, mënuñu caa teg dara." }
{ "en": "And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?", "wo": "Rax-ca-dolli kuy dund te gëm ma, doo dee mukk. Ndax gëm nga loolu?»" }
{ "en": "\"If therefore you are offering your gift at the altar, and there remember that your brother has anything against you,", "wo": "Booy yóbbu nag sa sarax ca saraxalukaay ba, te nga fàttaliku foofa ne, sa mbokk am na lu mu la meree," }
{ "en": "Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.", "wo": "Timote sama nawle bi may jàpple ci liggéey bi, mu ngi leen di nuyu, ak samay bokk Lusiyus, Yason ak Sosipater." }
{ "en": "Jesus cried out with a loud voice, and gave up the spirit.", "wo": "Noonu Yeesu wootewaat ak kàddu gu dëgër, delloo ruuwam Yàlla." }
{ "en": "He has filled the hungry with good things. He has sent the rich away empty.", "wo": "Ñi xiif, reggal na leen ak ñam wu neex,te dàq boroom alal yi,ñu daw ak loxoy neen." }
{ "en": "In him was life, and the life was the light of men.", "wo": "Ci moom la dund nekk, te dund googu mooy leeral nit ñi." }
{ "en": "in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,", "wo": "Moom jot na nu ak deretam ji ñu tuur, maanaam baal nu sunuy bàkkaar, ci kaw yiw wu yaatu," }
{ "en": "Pilate therefore said to him, \"Are you a king then?\" Jesus answered, \"You say that I am a king. For this reason I have been born, and for this reason I have come into the world, that I should testify to the truth. Everyone who is of the truth listens to my voice.\"", "wo": "Pilaat ne ko: «Kon yaw buur nga?» Yeesu tontu ko: «Wax nga ko; buur laa. Lii moo tax ma juddu, ñëw àddina: ngir wax dëgg gi. Ku bokk ci dëgg dina nangu li ma wax.»" }
{ "en": "and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor.", "wo": "Ñu yeew ko, yóbbu ko, jébbal ko Pilaat boroom réew ma." }
{ "en": "For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.", "wo": "Ndaxte maa gën a ñàkk solo ci ndawi Kirist yi, te yeyoowuma sax, ñu may wooye ndaw, man mi doon fitnaal mbooloom Yàlla." }
{ "en": "As he stayed there many days, Festus laid Paul's case before the king, saying, \"There is a certain man left a prisoner by Felix;", "wo": "Bi seen ngan di ruus nag, Festus diis buur ba mbirum Pool ne ko: «Feligsë batale na nu ak kenn ku ñu tëj." }
{ "en": "Afterward they asked for a king, and God gave to them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.", "wo": "Booba ñuy ñaan buur, te Yàlla jox leen Sóol, doomu Kis ci giiru Ben-yamin, muy seen buur diirub ñeent-fukki at. Gannaaw ga mu jële ko fa," }
{ "en": "And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.", "wo": "Képp ku déggalul Yonent boobu, dees na la far ci xeet wi.”" }
{ "en": "For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:", "wo": "Lëndëm ngeen woon, waaye léegi leer ngeen ndax seen bokk ci Boroom bi. Dundeleen nag ni ay guney leer." }
{ "en": "Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdedst thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not.", "wo": "Ci dëgg-dëgg Piyeer, maa ngi la koy wax, bi nga dee ndaw yaa doon takk sa geño, di dem fu la neex. Waaye boo màggatee, dinga tàllal say loxo, keneen takkal la sa geño, yóbbu la foo bëggul.»" }
{ "en": "All the saints greet you.", "wo": "Mboolem gaayi Yàlla yépp ñu ngi leen di nuyu." }
{ "en": "and you pay special attention to him who wears the fine clothing, and say, \"Sit here in a good place\"; and you tell the poor man, \"Stand there,\" or \"Sit by my footstool\";", "wo": "ngeen teral boroom daraja ji ne ko: «Àggal ci jataay bu yiw bi,» ba noppi ngeen ne aji néew doole ji: «Taxawal fale, mbaa nga toog fi ci samay tànk,»" }
{ "en": "And this will we do, if God permit.", "wo": "Te noonu lanuy def, bu soobee Yàlla." }
{ "en": "Then straightway they departed from him which should have examined him: and the chief captain also was afraid, after he knew that he was a Roman, and because he had bound him.", "wo": "Ñi ko bëggoon a dóor ay yar nag randu ko ca saa sa. Te kilifa ga sax tiit ci xam ne Pool jaamburu Room la, te yeewlu na ko." }
{ "en": "Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens.", "wo": "fey dooley safara, rëcc ci jaasi, ñu génn ci néew doole, dugg ci kàttan, doon ay jàmbaar, dàq xarekat, ya jóge bitim réew." }
{ "en": "And as he thus spake for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad.", "wo": "Bi muy làyyee nii, Festus daldi ko gëdd ak baat bu kawe ne ko: «Dangaa dof Pool! Xanaa sa njàng mu réy mi da laa xañ sago.»" }
{ "en": "And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.", "wo": "Defal-leen nit ñi li ngeen bëgg, ñu defal leen ko." }
{ "en": "But Jesus took him by the hand, and raised him up; and he arose.", "wo": "Waaye Yeesu jàpp loxoom, jógloo ko, xale bi daldi taxaw." }
{ "en": "When he had said this, he cried with a loud voice, \"Lazarus, come out!\"", "wo": "Bi mu waxee loolu, Yeesu woote ak baat bu dëgër ne: «Lasaar, ñëwal ci biti!»" }
{ "en": "And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.", "wo": "Noonu Xel mu Sell mi daldi wàcc ci moom, yor jëmmu pitax, te baat bu jóge asamaan jib ne: «Yaa di sama Doom, ji ma bëgg; ci yaw laa ame bànneex.»" }
{ "en": "They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.", "wo": "Farisen ya laajaat ka gumba woon ne ko: «Yaw, loo wax ci moom? Yaw de la ubbil say bët.» Mu ne leen: «Yonent la.»" }
{ "en": "that the Gentiles are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,", "wo": "Mbir mi nii la tëdde: léegi xeet yi dul Yawut dañoo bokksi cér ak Yawut yi, bokk ak ñoom jenn jëmm, bokk wàll ci xéewal yi Yàlla dige ci Kirist Yeesu, te xebaar bu baax bi xamle ko." }
{ "en": "Being let go, they came to their own company, and reported all that the chief priests and the elders had said to them.", "wo": "Bi ñu leen yiwee nag, ñu dem ci seeni bokk, nettali leen li saraxalekat yu mag ya ak njiit ya waxoon lépp." }
{ "en": "For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.", "wo": "Kan ci nit ñi moo xam yëfi nit? Xanaa xelum nit mi nekk ci moom rekk a ko xam. Noonu it kenn xamul yëfi Yàlla, ku dul Xelum Yàlla." }
{ "en": "And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table.", "wo": "Waaye jigéen ja ne ko: «Waaw sang bi, teewul xaj yi di lekk ruusit, yi rot ci seen lekkukaayu boroom.»" }
{ "en": "But when he heard these things, he became very sad, for he was very rich.", "wo": "Bi nit ka déggee loolu, mu am tiis, ndaxte ku bare woon alal la." }
{ "en": "Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened.", "wo": "Ndaxte bi ñu xamee Yàlla, taxul ñu màggal ko ni mu ware, mbaa ñu sant ko. Waaye ñu daldi réer ci seen biiri xalaat yu mujjul fenn, ba tax seen xol gumba, ba lëndëm këruus." }
{ "en": "And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ancle bones received strength.", "wo": "Mu jàpp ci loxol ndeyjooram, yékkati ko. Ci saa si ay tànkam ak ay kostanam dëgër." }
{ "en": "if by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh, and may save some of them.", "wo": "Dama koy def, ngir ñi bokk ak man xeet siis, ba ñenn ñi mucc." }
{ "en": "This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.", "wo": "Xam nga ne, waa diiwaanu Asi gépp, won nañu ma gannaaw, ñu deme niki Fusel ak Ermosen." }
{ "en": "He answered them, \"It is one of the twelve, he who dips with me in the dish.", "wo": "Mu tontu leen: «Kenn ci yéen fukk ak ñaar la, kuy cappandoo ak man ci ndab li." }
{ "en": "The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.", "wo": "Gumba yaa ngi gis, lafañ yiy dox, gaana yi wér, tëx yiy dégg, ñi dee di dekki, te ñi woyoflu ñu ngi dégg xebaar bu baax bi." }
{ "en": "What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?", "wo": "Lu nu war a wax nag ci loolu lépp? Gannaaw Yàlla ànd na ak nun, kan moo nu manal dara?" }
{ "en": "I told him, \"My lord, you know.\" He said to me, \"These are those who came out of the great tribulation. They washed their robes, and made them white in the Lamb's blood.", "wo": "Ma ne ko: «Sang bi, xanaa yaa ko xam.» Mu ne ma: «Ñoo di ñi jóge ca metit wu réy wa. Fóot nañu seeni mbubb, ba weexal ko ci deretu Mbote ma." }
{ "en": "Others fell on rocky ground, where they didn't have much soil, and immediately they sprang up, because they had no depth of earth.", "wo": "Leneen ci pepp mi wadd ci bérab bu bare ay doj te néew suuf, mu daldi sax bu gaaw, ndaxte suuf si barewul." }
{ "en": "Little children, I will be with you a little while longer. You will seek me, and as I said to the Jews, 'Where I am going, you can't come,' so now I tell you.", "wo": "Samay soppe, sama nekk ak yéen dootul yàgg. Dingeen may seet, waaye maa ngi leen di wax léegi li ma waxoon Yawut ya: fa ma jëm, dungeen fa man a dem." }
{ "en": "Great is my boldness of speech toward you. Great is my boasting on your behalf. I am filled with comfort. I overflow with joy in all our affliction.", "wo": "Kóolute gi ma am ci yéen réy na. Tiitar bi may jële ci yéen réy na. Sama xol sedd na guyy. Damaa fees ak mbég ci bépp coono bu nuy daj!" }
{ "en": "Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led him away.", "wo": "Noonu Pilaat jébbal leen Yeesu, ngir ñu daaj ko ci bant. Bi leen ko Pilaat jébbalee, ñu jël ko, yóbbu." }
{ "en": "Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn't need to be ashamed, properly handling the Word of Truth.", "wo": "Góor-góorlul ba teew fa kanam Yàlla, nekk liggéeykat bu mu nangul te rusoo ci dara, di faramfàcce bu jub kàddug dëgg gi." }
{ "en": "Therefore the Lord answered him, \"You hypocrites! Doesn't each one of you free his ox or his donkey from the stall on the Sabbath, and lead him away to water?", "wo": "Boroom bi tontu ko: «Naaféq yi! Ndax bésu noflaay bi, kenn ku nekk ci yéen du yiwee ca gétt ga yëkkam walla mbaamam ngir wëggi ko?" }
{ "en": "I have become foolish in boasting. You compelled me, for I ought to have been commended by you, for in nothing was I inferior to the very best apostles, though I am nothing.", "wo": "Ci dëgg-dëgg wax naa waxi dof te yéena ma ci dugal, fekk yéen ci seen bopp sax yéena ma waroon a sargal, ndaxte su ma dul dara sax, seen ndaw yooyu ngeen naw ëpplewuñu ma dara." }
{ "en": "My love be with you all in Christ Jesus. Amen.", "wo": "Bëgg naa leen yéen ñépp ndax sunu booloo ak Yeesu Kirist." }
{ "en": "Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.", "wo": "Noonu njiitu xare bi ak ñi ànd ak moom di wottu Yeesu, bi ñu gisee suuf si yengu ak li xew, ñu daldi tiit lool ne: «Ci dëgg, kii Doomu Yàlla la.»" }
{ "en": "Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.", "wo": "War na jàpp ci xebaar bu dëggu, bi lal sunu yoon, ba man a dénkaane ci njàngale mu wér mi, tey yey ñi weddi." }
{ "en": "For this might have been sold for more than three hundred denarii, and given to the poor.\" They grumbled against her.", "wo": "Maneesoon na jaay latkoloñ jii ci lu tollook peyug atum lëmm, jox ko miskin yi.» Noonu ñu daldi gëdd jigéen ji." }
{ "en": "For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile:", "wo": "Ndaxte sunu waaraate wéeruwul cig réer walla ci njublaŋ walla ciy nax." }
{ "en": "And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?", "wo": "Noonu ci wetu ñetti waxtu Yeesu daldi wootee kàddu gu dëgër naan: «Eli, Eli, lema sabaktani?» liy tekki: «Sama Yàlla, sama Yàlla, lu tax nga dëddu ma?»" }
{ "en": "Many false prophets will arise, and will lead many astray.", "wo": "Te it ñu bare ñuy mbubboo turu yonent dinañu feeñ, nax nit ñu bare." }
{ "en": "Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead.", "wo": "Bi ñu leen sóobee ci ndox, suulaale nañu leen ak moom, te it dekki ngeen ak moom, ndaxte gëm ngeen ci dooley Yàlla, ji ko dekkal ca néew ya." }
{ "en": "When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:", "wo": "Ca ngoon amoon na taalibeb Yeesu mu ñëw, tudd Yuusufa te dëkk Arimate; ku bare alal la woon." }
{ "en": "For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;", "wo": "Bëgg naa nag, ngeen xam bëre bu metti, bi may bëre ngir yéen, ngir waa Lawdise ak ñépp ñi ma musul a teg bët. Damay def sama kem-kàttan," }
{ "en": "And said, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God.", "wo": "mu ne ma: “Korney, say ñaan nangu na, te say sarax egg nañu fa kanam Yàlla." }
{ "en": "Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.", "wo": "di fàggu dencu ëllëg bu wér. Noonu dinañu feddali seen téye ci dund gu wóor gi." }
{ "en": "that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying: \"He took our infirmities, and bore our diseases.\"", "wo": "Loolu mu def, def na ko, ngir la ñu waxoon jaarale ko ci yonent Yàlla Esayi am, bi mu naan:«Fab na sunuy wopp, gàddu sunuy jàngoro.»" }
{ "en": "The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified of her children.", "wo": "Gannaaw gi nag, Doomu nit ki ñëw na, lekk, naan, ngeen daldi ne: “Kii daal bëgg na lekk, di naan biiñ, tey xaritoo ak ay juutikat ak ay boroom bàkkaar.” Waaye li xam-xamu Yàlla di jur, mooy firndeel ne dëgg la.»" }
{ "en": "Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?", "wo": "Noonu Yeesu ne saraxalekat yu mag ya ak kilifay wottukati kër Yàlla ga ak njiiti xeet, wa ko jàppsi woon: «Jóg ngeen, gànnaayoo jaasi ak yet, mel ni ñuy topp sàcc." }
{ "en": "Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.", "wo": "Kon bu kenn nax boppam: su kenn ci yéen tegee boppam boroom xam-xam ci gis-gisu àddina sii, kooku na doon dof, ngir am xam-xam bu wóor." }
{ "en": "I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.", "wo": "Du ndigal lu ma leen di jox, waaye dama leen di yégal cawarteg ñi ci des, ngir natt fu seen mbëggeel tollu." }
{ "en": "I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.", "wo": "«Li ma leen war a wax bare na, waaye dungeen ko man a dékku." }
{ "en": "Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.", "wo": "Fàww nga wedamloo leen, ndax dañuy tas këri lëmm, ciy jàngale li warul ngir sàkku alal ju lewul." }
{ "en": "It happened that, while Apollos was at Corinth, Paul, having passed through the upper country, came to Ephesus, and found certain disciples.", "wo": "Ba Apolos nekkee Korent nag, Pool jaar ca teggi ya gën a kawe ca réew ma, door a dikk Efes. Noonu mu gis fa ay taalibe." }
{ "en": "Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.", "wo": "Xamuloo ne maa ngi nekk ci Baay bi te Baay baa ngi ci man? Kàddu yi ma leen di wax jógewuñu ci man, waaye Baay bi nekk ci man mooy matal ay jëfam." }
{ "en": "Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.", "wo": "Simoŋ, mi bokk ca mbooloo, ma ñu tudde Ñi farlu ci moom seen réew; ak Yudaa Iskariyo, mi nar a wor Yeesu." }
{ "en": "His lord was angry, and delivered him to the tormentors, until he should pay all that was due to him.", "wo": "Noonu sang ba mer, jébbal ko ñiy fitnaale ca kaso ba, ba kera muy fey li mu ko ameel lépp." }
{ "en": "When therefore the chief priests and the officers saw him, they shouted, saying, \"Crucify! Crucify!\" Pilate said to them, \"Take him yourselves, and crucify him, for I find no basis for a charge against him.\"", "wo": "Waaye bi ñu ko gisee, saraxalekat yu mag ya ak alkaati ya di yuuxoo naan: «Daaj ko ci bant! Daaj ko ci bant, ba mu dee!» Pilaat ne leen: «Jël-leen ko, yéen, daaj ko ci bant, ndaxte gisuma ci moom genn tooñ.»" }
{ "en": "If we should say, 'From men'\"--they feared the people, for all held John to really be a prophet.", "wo": "Waaye bu nu nee: “Ci nit ñi,” kon mbooloo mi dal ci sunu kaw;» ndaxte ñépp teg nañu Yaxya ab yonent." }
{ "en": "And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.", "wo": "Yeesu tontu ne: «Moytuleen, bu leen kenn nax. Ndaxte ñu bare dinañu ñëw ci sama tur ne: “Moom laa,” walla ñu naan: “Jamono ji jegesi na.” Buleen topp ñooñu." }