translation
dict
{ "en": "For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.", "wo": "Giléem jaar ci bën-bënu pusa moo gën a yomb boroom alal dugg ci nguuru Yàlla.»" }
{ "en": "There came a man, sent from God, whose name was John.", "wo": "Yàlla yónni woon na nit ku ñu naan Yaxya." }
{ "en": "though I myself might have confidence even in the flesh. If any other man thinks that he has confidence in the flesh, I yet more:", "wo": "Ba tey manoon naa am yaakaar ci sama bopp; su nit doon damu, maa ciy raw." }
{ "en": "that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to take hold of the hope set before us.", "wo": "Noonu ñaari jëf yooyu nga xam ne duñu tebbiku te Yàlla mënu cee dellu gannaaw, dañu nuy gën a sóob ci muñ, nun ñi daw ba am kiiraay, ngir nu man a téye bu dëgër yaakaar, ji mu nu dig." }
{ "en": "The number of the armies of the horsemen was two hundred million . I heard the number of them.", "wo": "Limub gawar ga doon xareji mat na ñaari alfunniy alfunni. Dégg naa lim ba." }
{ "en": "But we speak God's wisdom in a mystery, the wisdom that has been hidden, which God foreordained before the worlds for our glory,", "wo": "Nu ngi yégle mbóotu xam-xamu Yàlla, mu nëbbu woon te Yàlla dogal ko ngir sunu ndam, laata àddina di sosu." }
{ "en": "knowing that the testing of your faith produces endurance.", "wo": "xam ne nattub ngëm mooy ndeyu muñ." }
{ "en": "A reed like a rod was given to me. Someone said, \"Rise, and measure God's temple, and the altar, and those who worship in it.", "wo": "Bi loolu amee ñu jox ma nattukaay bu mel ni yet, ne ma: «Jógal, natt kër Yàlla gi ak saraxalukaay bi, te waññ ña fay jaamu Yàlla." }
{ "en": "partly, being exposed to both reproaches and oppressions; and partly, becoming partakers with those who were treated so.", "wo": "Léeg-léeg ñu saaga leen ak di leen sonal ci kanamu nit ñi; léeg-léeg it ngeen taxawu ñi ñuy def noonu." }
{ "en": "For if that which passes away was with glory, much more that which remains is in glory.", "wo": "Te it ndegam li wéy dafa amoon ndam, astemaak li fi sax." }
{ "en": "Those who saw it told them how he who had been possessed by demons was healed.", "wo": "Ña fekke woon mbir ma nag, nettali leen naka la Yeesu wérale ki rab ya jàppoon." }
{ "en": "The kings of the earth, who committed sexual immorality and lived wantonly with her, will weep and wail over her, when they look at the smoke of her burning,", "wo": "Buuri àddina yépp, yi àndoon ak moom ci njaaloo ak mbuux, bu ñu séenee saxar siy jollee ci taal bi ñu koy lakke, dinañu yuuxu, di ko jooy." }
{ "en": "And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.", "wo": "Bi baat ba waxee ba noppi, Yeesu rekk des fa. Taalibe ya noppi, bañ a nettali kenn ca jamono jooja la ñu gisoon." }
{ "en": "What was the blessing you enjoyed? For I testify to you that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.", "wo": "Waaw, fan la seen mbég jaar? Ndaxte seedeel naa leen ne, su ngeen ko manoon, kon luqi ngeen seeni bët, jox ma." }
{ "en": "But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?", "wo": "«Kan ci yéen bu amoon surga bu beyi walla bu sàmmi ba ñëw, ndax dafa ko naa: “Kaay lekk.”" }
{ "en": "Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.", "wo": "Ndax dangeen a xam seen ëllëg? Te luy seen dund? Xanaa cóola doŋŋ luy naaw ci diir bu gàtt, daldi naaxsaay." }
{ "en": "The farmer sows the word.", "wo": "Ki ji nag, kàddu gi lay ji." }
{ "en": "And Ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things.", "wo": "Bi Anañas déggee baat yooyu, mu daanu dee. Ñi ko dégg ñépp tiit, ba ne nërëm." }
{ "en": "And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft he be, shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee;", "wo": "Buumi xalam yi, baati woykat yi, toxoro yi ak liit yi,kenn dootu leen dégg ci yaw.Liggéeykat bu xareñ bu mu man a doon, kenn dootu ko gis ci yaw.Kandaŋu gënn, kenn du ko déggati ci yaw." }
{ "en": "Beloved, don't be astonished at the fiery trial which has come upon you, to test you, as though a strange thing happened to you.", "wo": "Yéen samay xarit, ci mbirum nattu bu tànge ni daay, bi dal ci seen kaw, bumu leen jaaxal, ba ngeen teg ko ni lu xel dajul." }
{ "en": "So that servant came, and shewed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.", "wo": "«Surga ba dellu ca njaatigeem nettali ko loolu lépp. Noonu boroom kër ga mer, daldi ne surga ba: “Demal gaaw ca pénc ya ak ca mbedd ya ca dëkk ba, te indil ma fii néew doole yi, ñu làggi ñi, gumba yi ak lafañ yi.”" }
{ "en": "Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord.", "wo": "Fekk sax malaaka, yi leen ëpp doole ak kàttan, tey sax ca jetaayu Boroom bi, ñemewuñoo xas kilifa yooyu." }
{ "en": "But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.", "wo": "Yaw nag booy ñaan, duggal ci sa néeg, tëj bunt bi, te nga ñaan sa Baay bi bët mënta gis. Noonu sa Baay, bi dara umpul, dina la ko delloo." }
{ "en": "each man's work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man's work is.", "wo": "sa liggéey dina fés, ndaxte bés baa koy xamle. Bés boobu dina fenk ni safara, te safara si dina nattu liggéeyu ku nekk." }
{ "en": "Now ye are full, now ye are rich, ye have reigned as kings without us: and I would to God ye did reign, that we also might reign with you.", "wo": "Yéen suur ngeen xaat! Woomle ngeen xaat! Tàmbali ngeen di nguuru te agseegunu! Céy ni ma bëgge, ngeen di nguuru, ba nu man a bokk ak yéen di nguuru!" }
{ "en": "But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.", "wo": "waaye leer, lu mu ëmb, fésal ko." }
{ "en": "And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake.", "wo": "Naka lañu sànni mbaal yi, jàpp jën yu bare, ba mbaal yay tàmbalee xëtt." }
{ "en": "Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. They came with one accord to him, and, having made Blastus, the king's personal aide, their friend, they asked for peace, because their country depended on the king's country for food.", "wo": "Fekk mu nekk ci xëccoo bu tàng ak waa dëkki Tir ak Sidon. Naka noona ñu ànd, bëgg koo gis. Ñu neexal Balastus, bëkk-néegu buur ba, di ñaan jàmm, ndaxte réewu buur ba moo doon dundal seen bos." }
{ "en": "Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh;", "wo": "di xamle mbirum Doomam, Yeesu Kirist sunu Boroom. Lu jëm ci meloom ci àddina, ci askanu Daawuda la jóge, waaye lu jëm ci xelam mu sell, Doomu Yàlla la; ndaxte ndekkiteem nekk na firnde ju ràññiku, ne moom la." }
{ "en": "But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.", "wo": "Kon nag demleen, ne Piyeer ak taalibe ya: “Mi ngi leen di jiitu Galile. Foofa ngeen koy gise, ni mu leen ko waxe woon.”»" }
{ "en": "And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.", "wo": "Waaye beykat yi jàpp surga yi, kenn ki ñu dóor ko ay yar, keneen ki ñu rey ko, ki ci des ñu sànni ko ay doj." }
{ "en": "Don't they blaspheme the honorable name by which you are called?", "wo": "Ndax duñu tilimal tur wu tedd, wi ngeen di wuyoo?" }
{ "en": "And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:", "wo": "Noonu mu fab kaas, daldi sant Yàlla ne: «Jël-leen kaas bii, séddoo ko." }
{ "en": "I tell you that whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and he who marries her when she is divorced commits adultery.\"", "wo": "Te it maa ngi leen koy wax, koo xam ne kii fase nga sa jabar te du njaaloo tax, boo séyaatee ak keneen, njaaloo nga.»" }
{ "en": "Now it came to pass on a certain day, that he went into a ship with his disciples: and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake. And they launched forth.", "wo": "Benn bés Yeesu àndoon na ak ay taalibeem, dugg ci gaal. Mu ne leen: «Nanu jàll dex gi.» Noonu ñu dem." }
{ "en": "And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.", "wo": "Ma dégge baat jibe ca saraxalukaayu cuuraay ba naan:«Waaw Boroom bi Yàlla, Aji Kàttan ji,say àtte dëggu nañu te jub.»" }
{ "en": "Therefore don't be partakers with them.", "wo": "Kon nag buleen séq ak ñoom dara." }
{ "en": "Let your gentleness be known to all men. The Lord is at hand.", "wo": "Na seen lewet leer ñépp. Boroom bi jege na." }
{ "en": "Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,", "wo": "Bi nga xamee ne ndaw yi nekk Yerusalem yég nañu ne, waa Samari nangu nañu kàddug Yàlla; ñu yónni fa Piyeer ak Yowaana." }
{ "en": "But the Lord stood by me, and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear; and I was delivered out of the mouth of the lion.", "wo": "Waaye Boroom bi moo ma taxawu te dooleel ma, ma jollil kàddu gi, ba xeet yépp dégg ko. Te Boroom bi musal na ma ci selli gaynde." }
{ "en": "But I will stay at Ephesus until Pentecost,", "wo": "Ba tey dinaa toog fii ci dëkku Efes ba màggalu Pàntakot," }
{ "en": "Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped it. And when he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.", "wo": "Yeesu ne ko: «Dinaa capp dogu mburu ci ndab li; ki ma koy jox, kooku la.» Noonu Yeesu jël dogu mburu, capp ko ca ndab la, daldi koy jox Yudaa, doomu Simoŋ Iskariyo." }
{ "en": "And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side.", "wo": "Benn waay it bu soqikoo ci giiru Lewi, aw ca bérab booba, séen waa ja, teggi." }
{ "en": "When the town clerk had quieted the multitude, he said, \"You men of Ephesus, what man is there who doesn't know that the city of the Ephesians is temple keeper of the great goddess Artemis, and of the image which fell down from Zeus?", "wo": "Gannaaw loolu boroom dëkk ba dalal mbooloo ma ne leen: «Yéen waa Efes, ana ku xamul ne, dëkku Efes moo di wottukaayu màggalukaayu Artemis ak nataalam, bi wàcce asamaan?" }
{ "en": "For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,", "wo": "Kon nag maa ngi leen di ñaanal, man Pool mi ñu tëj kaso ci turu Kirist ndax sas wi may bey ci yéen, xeet yi dul Yawut." }
{ "en": "The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing:", "wo": "Ci noonu nag Xel mu Sell mi wone na ne, yoon wi ñuy jaar, ba dem ca bérab bu sell-baa-sell, ubbikoogul woon, fi ak tànt ba jëkk baa ngi doon taxaw." }
{ "en": "And there were seven sons of one Sceva, a Jew, and chief of the priests, which did so.", "wo": "Ñi doon def loolu, juróom-ñaari doom lañu woon ci Sewa, mi doon taafantaloo saraxalekat bu mag ba ci Yawut yi." }
{ "en": "Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.", "wo": "Bokk yi, sama coobareg xol ci bànni Israyil ak sama ñaan ci Yàlla, mooy ñu mucc." }
{ "en": "Added yet this above all, that he shut up John in prison.", "wo": "ba faf tëj Yaxya kaso." }
{ "en": "The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.", "wo": "Ña nekkoon ak Yeesu ñépp, bi muy wooyee Lasaar mu génn ca bàmmeel ba te mu dekkal ko, demoon nañu, nettali la ñu gis." }
{ "en": "He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.", "wo": "Ku daan, dinga sol mbubb mu weex ni ñoom. Te duma far sa tur ci téereb dund bi, waaye dinaa nangu ci sama kanamu Baay ak ay malaakaam ne, bokk nga ci man." }
{ "en": "But he that heareth, and doeth not, is like a man that without a foundation built an house upon the earth; against which the stream did beat vehemently, and immediately it fell; and the ruin of that house was great.", "wo": "Waaye képp ku dégg samay wax te jëfewuloo ko, dinga mel ni nit ku tabax këram ci suuf, bañ koo defal fondamaa. Bi wal ma dalee ca kër googa, dafa màbb ca saa sa, lépp yàqu yaxeet.»" }
{ "en": "Having damnation, because they have cast off their first faith.", "wo": "te dina daje ak mbugal ndaxte fecci na kóllëre." }
{ "en": "\"Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly are ravening wolves.", "wo": "«Moytuleen ñi mbubboo turu yonent. Dañuy ñëw ci yéen, yor melow xar, waaye ci biir ay bukki yu soxor lañu." }
{ "en": "And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority.", "wo": "Rab wa ma gis ma nga mel ni segg, tànk ya mel ni yu rab wu ñuy wax urs, gémmiñ ga mel ni gu gaynde. Ninkinànka ja jox ko kàttanam, nguuram ak sañ-sañam bu réy." }
{ "en": "Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.", "wo": "Bokk yi, buleen melati ni ay xale, ci ni ngeen di xalaate. Ci lu jëm ci lu bon, mel-leen ni ay xale, waaye ci seeni xalaat, mel-leen ni ay mag." }
{ "en": "For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.", "wo": "Ndaxte ci Kirist, maanaam ci yaramu nitam, la matug Yàlla gépp dëkk," }
{ "en": "Because of this, he must offer sacrifices for sins for the people, as well as for himself.", "wo": "Li mu ñàkk doole moo tax mu war a def ay sarax ngir mbaalug bàkkaaram, ni mu ko tàmmee defal mbooloo mi." }
{ "en": "My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;", "wo": "Yéen samay bokk, waxtu wu nattu yi dalee ci seen kaw, ak nu ñu man a mel, defleen ko ni mbég mu réy," }
{ "en": "God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.", "wo": "Yàlla xel la, kon ñi koy jaamu war nañu koo jaamu ci xel ak ci dëgg.»" }
{ "en": "However, for this cause I obtained mercy, that in me first, Jesus Christ might display all his patience, for an example of those who were going to believe in him for eternal life.", "wo": "Waaye Yàlla yërëm na ma, ngir Kirist Yeesu jëkk a feeñal ci man muñam gu yaatu gi, ma nekk royukaay ci ñi ko nar a gëm te am dund gu dul jeex." }
{ "en": "Then they all shouted again, saying, \"Not this man, but Barabbas!\" Now Barabbas was a robber.", "wo": "Noonu ñu daldi yuuxuwaat: «Déedéet, waxunu kii; Barabas lanu wax!» Fekk Barabas moomu taskatu réew la woon." }
{ "en": "And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.", "wo": "Ñu ne ko: «Amunu fi lu dul juróomi mburu ak ñaari jën.»" }
{ "en": "Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:", "wo": "Te ngeen fasaale nu ci ñaan yi itam, ngir Yàlla ubbil nu bunt, nu man a xamle kàddoom, di yégle kumpa gi di Kirist, muy kumpa gi waral ñu jéng ma." }
{ "en": "Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:", "wo": "Saaga nañu ko te feyyuwul, fitnaal nañu ko te tëkkuwul, waaye mu dénk boppam Ki yor àtte bu dëgg bi." }
{ "en": "How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?", "wo": "rawatina nag ne, jëfu Xelum Yàlla dina gën a ànd ak ndam." }
{ "en": "Besides, they also learn to be idle, going about from house to house. Not only idle, but also gossips and busybodies, saying things which they ought not.", "wo": "Te du yem ci bëgg a séyaat rekk, waaye ku tayel lay doon; di ku wër kër ak kër, rax-ca-dolli réy làmmiñ te deñ kumpa, di wax lu yoonam nekkul." }
{ "en": "But Peter raised him up, saying, \"Stand up! I myself am also a man.\"", "wo": "Waaye Piyeer yékkati ko ne: «Jógal, man it nit rekk laa.»" }
{ "en": "He said to him, \"Most certainly, I tell you, hereafter you will see heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man.\"", "wo": "Noonu mu teg ca ne: «Ci dëgg-dëgg maa ngi leen koy wax, dingeen gis asamaan ubbiku, malaaka yiy baagante kaw ak suuf, di wàcc ci Doomu nit ki.»" }
{ "en": "When they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.", "wo": "Noonu ñu lekk ba suur, daldi sànni pepp ma ca géej ga, ngir woyofal gaal ga." }
{ "en": "Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.", "wo": "Nuyul-leen nu mbokk, yi nekk Lawdise. Nuyul-leen nu itam Nimfa ak mbooloom ñi gëm, miy daje ci këram." }
{ "en": "Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh!", "wo": "«Yaw àddina dinga torox ndax say fiir yiy yóbbe nit bàkkaar. Fiir mënta ñàkk, waaye toroxte dal na nit ki koy lal." }
{ "en": "We know that God doesn't listen to sinners, but if anyone is a worshipper of God, and does his will, he listens to him.", "wo": "Xam nanu ne, Yàlla du déglu boroom bàkkaar. Waaye nag, dina déglu ki koy ragal tey def coobareem." }
{ "en": "And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.", "wo": "Bi jigéen ja agsee, mu taxaw ca gannaaw tànki Yeesu, di jooy. Noonu ay rangooñam tooyal tànki Yeesu, jigéen ja di leen fomp ak kawaram, di leen fóon te ciy sotti latkoloñ ja." }
{ "en": "The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.", "wo": "Waa ja ne leen: «Loolu de, doy na waar! Xamuleen fu mu jóge, te moo ubbi samay bët!" }
{ "en": "And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.", "wo": "Ku nekk ci tool bi, bul ñibbi ngir fab sa mbubb." }
{ "en": "And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.", "wo": "Ci kaw loolu Yaxya seede na lii: «Gis naa Xelu Yàlla mi ci melow pitax, mu jóge ci asamaan, tegu ci moom." }
{ "en": "Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am.", "wo": "Noonu ñépp ne: «Kon nag yaay Doomu Yàlla ji?» Mu tontu leen ne: «Yéen ci seen bopp wax ngeen ne moom laa.»" }
{ "en": "Zacchaeus stood and said to the Lord, \"Behold, Lord, half of my goods I give to the poor. If I have wrongfully exacted anything of anyone, I restore four times as much.\"", "wo": "Waaye Sase taxaw ne Boroom bi: «Déglul Boroom bi, dogu naa may sama genn-wàllu alal miskin yi, te lu ma mas a njublaŋ nit, jël alalam, dinaa ko fey ñeenti yoon lu ni tollu.»" }
{ "en": "Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.", "wo": "Gannaaw loolu na nit ku nekk déggal ñi yore baat ci kanamam; ndaxte amul njiit lu fi Yàlla sampul. Njiit yépp nag Yàlla moo leen fi teg." }
{ "en": "What I tell you, I tell all: Watch.\"", "wo": "Li ma leen wax, ñépp laa ko wax: “Xool-leen!”»" }
{ "en": "I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.\"", "wo": "Yeesu teg ca ne: «Maa ngi leen koy wax, nit kooku, ba muy ñibbi këram, moom la Yàlla àtte ni ku jub, waaye du Farisen ba. Ndaxte képp kuy yékkatiku dees na la suufeel, te kuy suufeelu, ñu yékkati la.»" }
{ "en": "Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.", "wo": "Yeesu teg ca ne: «Loolu moo tax maa ngi leen koy wax, bàkkaar walla sos wu mu man a doon, dinañu ko baale, waaye ku sosal Xelum Yàlla, duñu ko baal." }
{ "en": "I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain.", "wo": "Duma neenal yiwu Yàlla, ndaxte su sàmm yoon doon tax a jub fa kanam Yàlla, kon Kirist dee na cig neen." }
{ "en": "But how does God answer him? \"I have reserved for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal.\"", "wo": "Waaye lii la ko Yàlla tontu: «Dencal naa sama bopp juróom-ñaari junniy nit, ñi jaamuwul Baal.»" }
{ "en": "And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither.", "wo": "Bu leen kenn nee: “Lu ngeen di def?” tontuleen ko: “Boroom bi da koo soxla, te léegi mu delloosi ko.”»" }
{ "en": "And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus;", "wo": "Noonu ñu xuloo, ba far tàggoo. Barnabas yóbbaale Màrk, ñu dugg gaal, jëm Sipar." }
{ "en": "Jesus, being moved with compassion, touched their eyes; and immediately their eyes received their sight, and they followed him.", "wo": "Noonu Yeesu yërëm leen, laal seeni bët, ñu daldi gis ca saa sa, topp ci moom." }
{ "en": "I speak as to wise men. Judge what I say.", "wo": "Maa ngi wax ak yéen ñi am xel. Kon seetleen li ma leen wax." }
{ "en": "Send them away, that they may go into the country round about, and into the villages, and buy themselves bread: for they have nothing to eat.", "wo": "Yiwil mbooloo mi nag, ñu dugg ci àll bi ak dëkk yi nu wër, jënd lu ñu lekk.»" }
{ "en": "Therefore I take pleasure in weaknesses, in injuries, in necessities, in persecutions, in distresses, for Christ's sake. For when I am weak, then am I strong.", "wo": "Looloo tax may bég ci néew doole, yi may wéye ngir turu Kirist, ciy tiis, ciy njàqare, mbaa ñu saaga ma, mbaa ñu fitnaal ma. Ndaxte bu ma néewee doole, booba laay am kàttan." }
{ "en": "But these had gone ahead, and were waiting for us at Troas.", "wo": "Ñooñu nag jiitu, di nu nég dëkku Torowas." }
{ "en": "Now when evening had come, he was reclining at the table with the twelve disciples.", "wo": "Bi nga xamee ne timis jot na, Yeesu toog di lekk, moom ak fukki taalibe yi ak ñaar." }
{ "en": "And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.", "wo": "Te su Kirist dekkiwul, sunu waare day neen, te it seen ngëm day neen." }
{ "en": "He said to them, \"Don't you understand this parable? How will you understand all of the parables?", "wo": "Noonu Yeesu ne leen: «Ndax xamuleen léeb wii? Nu ngeen xame nag léeb yi ci des?" }
{ "en": "For Herod himself had sent forth and laid hold upon John, and bound him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife: for he had married her.", "wo": "Fekk Erodd yónnee woon na, jàpp Yaxya, yeew ko, tëj. Ndaxte Erodd takkoon na Erojàdd jabaru Filib magam." }
{ "en": "And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?", "wo": "Bi Farisen ya nekkoon ak moom déggee loolu, ñu ne ko: «Xanaa kon nun it danoo gumba?»" }
{ "en": "And he is before all things, and by him all things consist.", "wo": "Laata dara di am, fekkoon na moom mu nekk, te lépp a ngi jàppoo ci moom." }
{ "en": "But Jesus said to him, \"Follow me, and leave the dead to bury their own dead.\"", "wo": "Yeesu tontu ko ne: «Toppal ci man te bàyyi ñi dee, ñu suul seeni néew.»" }
{ "en": "When the disciples heard it, they fell on their faces, and were very afraid.", "wo": "Bi taalibe yi déggee baat bi, ñu ne nërëm ci suuf, daldi tiit lool." }