text
stringlengths
57
4.77k
표제어: -들, 구분: 단어, 품사: 접사, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 셀 수 있는 명사나 대명사 뒤에 붙는다., 뜻풀이: ‘복수’의 뜻을 더하는 접미사., 용례: <구> 그들 <구> 너희들 <구> 사람들 <구> 사건들, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: олон тооны утга нэмдэг дагавар., 베트남어 대역어: những, các, 베트남어 대역어 뜻풀이: Hậu tố thêm nghĩa 'số nhiều'., 타이어 대역어: พวก..., ...ทั้งหลาย, ที่เป็นพหูพจน์, 타이어 대역어 뜻풀이: ปัจจัยที่เพิ่มคำไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'พหูพจน์', 인도네시아어 대역어: (Tiada Penjelasan Arti), 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran yang menambahkan arti "jamak", 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Суффикс со значением множественного числа., 영어 대역어: -deul, 영어 대역어 뜻풀이: A suffix used to mean plural., 일본어 대역어: たち・ら【達】, 일본어 대역어 뜻풀이: 「複数」の意を付加する接尾辞。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Suffixe signifiant « pluriel »., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Sufijo que añade el significado de 'plural'., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: اللاحقة التي تشير إلى معنى "جمع", 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 后缀。指“复数”。
표제어: -들이, 구분: 단어, 품사: 접사, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 수량을 나타내는 명사구 뒤에 붙는다., 뜻풀이: ‘그만큼 담을 수 있는 용량’의 뜻을 더하는 접미사., 용례: <구> 한 말들이. <구> 두 홉들이. <구> 삼 리터들이., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ‘тухайн хэмжээгээр хийж болох хэмжээ’ хэмээх утга нэмдэг дагавар., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: Hậu tố thêm nghĩa 'dung lượng có thể chứa được chừng ấy'., 타이어 대역어: ปริมาณ..., ใส่ได้..., 타이어 대역어 뜻풀이: ปัจจัยที่เพิ่มคำไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'ปริมาณที่สามารถใส่ได้เท่านั้น', 인도네시아어 대역어: ukuran sebanyak, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran yang menambahkan arti "isi sebanyak itu yang bisa dimuat", 러시아어 대역어: ёмкость, 러시아어 대역어 뜻풀이: Суффикс со значением "вместимость; способность вмещать в себя данное количество"., 영어 대역어: -deuri, 영어 대역어 뜻풀이: A suffix used to mean a container to hold that amount of something., 일본어 대역어: いり【入り】。つめ・づめ【詰め】, 일본어 대역어 뜻풀이: 「それだけ盛り込むことができる容量」の意を付加する接尾辞。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Suffixe signifiant « capacité de contenir une quantité donnée »., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Sufijo que añade el significado de 'capacidad para contener esa cantidad'., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: اللاحقة التي تشير إلى معنى "وعاء يستوعب كمية ما", 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 后缀。指“能盛那一程度的容量”。
표제어: -듯, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 본말 -듯이, 의미 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 뒤에 오는 말이 앞에 오는 말과 거의 비슷함을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 결과가 불 보듯 뻔하다. <문장> 승규는 키가 크고 싶어 우유를 물 마시듯 마신다. <문장> 세월에 따라 세상이 변해 가듯 우리도 변해 간다. <문장> 부모님께서 나를 항상 믿어 주셨듯 나도 내 자녀들을 항상 믿어 주려고 한다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ардах агуулга өмнөх агуулгатай бараг ижил төстэй болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: như, như thể, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện vế sau gần như tương tự với vế trước., 타이어 대역어: เหมือนกับว่า..., คล้ายกับว่า..., ราวกับว่า..., ราวกับ..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่คำพูดตามมาข้างหลังเกือบเหมือนกันกับคำพูดที่อยู่ข้างหน้า, 인도네시아어 대역어: seperti, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung yang menyatakan bahwa isi kalimat induk hampir sama dengan isi anak kalimat., 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание предиката, указывающее на сходство или подобие неких действий или событий., 영어 대역어: -deut, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when the following statement is almost the same to the preceding statement., 일본어 대역어: ように。みたいに, 일본어 대역어 뜻풀이: 後の事柄が前の事柄の内容とほぼ同じであるという意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant que ce qui suit est presque identique ce qui précède., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando el contenido posterior es casi similar al anterior., 아랍어 대역어: ـدُوتْ : كأن, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على تشابه نسبي بين مضمون سابق ومضمون لاحق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示后句和前句几乎相似。
표제어: -듯이, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 준말 -듯, 의미 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 뒤에 오는 말이 앞에 오는 말과 거의 비슷함을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 지수는 항상 친구인 나를 동생 다루듯이 해서 기분이 나쁠 때가 있다. <문장> 밤이 깊어지면 다시 아침이 오듯이 어려운 일도 시간이 흐르면 지나간다. <문장> 정성을 다해 키운 화초가 잘 자라듯이 노력한다면 그 결실을 얻을 수 있다. <대화> 가: 어떤 글이 가장 아름다운 글일까? <대화> 나: 나는 물 흐르듯이 자연스러운 글이 아름답다고 생각해., 몽골어 대역어: мэт, юм шиг, адил, шиг, 몽골어 대역어 뜻풀이: ардах агуулга өмнөх агуулгатай бараг ижил төстэй болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: như, như thể, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện vế sau gần như tương tự với vế trước., 타이어 대역어: เหมือนกับว่า..., คล้ายกับว่า..., ราวกับว่า..., ราวกับ..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่คำพูดตามมาข้างหลังเกือบเหมือนกันกับคำพูดที่อยู่ข้างหน้า, 인도네시아어 대역어: seperti, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung yang menyatakan bahwa isi kalimat induk hampir sama dengan isi anak kalimat., 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание предиката, указывающее на сходство или подобие действий или событий, описанных в первой и второй частях высказывания., 영어 대역어: -deusi, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when the following statement is almost the same to the preceding statement., 일본어 대역어: ように。みたいに, 일본어 대역어 뜻풀이: 後にくる言葉が前にくる言葉とほぼ同じであるという意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant que ce qui suit est presque identique ce qui précède., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando la palabra posterior es casi similar a la anterior., 아랍어 대역어: ـدُوشي : كأن, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على تشابه نسبي بين كلام سابق وكلام لاحق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示后句和前句几乎相似。
표제어: -디, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 일부 동사와 형용사 뒤에 붙여 쓴다., 의미 참고: 주로 '-디-은', '-디-게', '-디-다'로 쓴다., 뜻풀이: 상태를 나타내는 말의 일부를 반복하며 그 뜻을 강조함을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 산이 높고 크디크다. <문장> 그녀는 희디흰 손으로 내 손을 잡았다. <문장> 패배한 선수는 쓰디쓰게 웃음을 지었다. <문장> 그는 넓디넓은 바다를 바라보며 생각에 잠겼다. <문장> 차디찬 방은 주인이 오랜 시간 방을 비웠음을 충분히 짐작하게 했다. <문장> 잘나디잘난 동기들은 앞다투어 승진을 하는데 나만 제자리인 것 같다. <문장> 겉모습만 보면 늙디늙은 노인이지만 체력은 젊은이들 못지않다. <대화> 가: 하늘을 봐. 이제 정말 완연한 가을인가 봐. <대화> 나: 그러게. 하늘이 푸르디푸르다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: байдлыг илэрхийлж буй үгийн нэг хэсгийг давтаж, тухайн утгыг онцолж байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: ...ơi là..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện sự lặp lại một phần từ miêu tả trạng thái và nhấn mạnh nghĩa đó., 타이어 대역어: ...มาก, ...มาก ๆ, 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อพูดบางส่วนของคำที่แสดงสภาพซ้ำพร้อมกับเน้นย้ำความหมายดังกล่าว, 인도네시아어 대역어: sangat, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: kata penutup sambung yang menyatakan penekanan arti sebuah kata yang menyatakan sebuah keadaan dengan mengulanginya sebagian, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание предиката, указывающее на акцентирование значения части выражения, указывающего на ранее описанное состояние, повторяя его., 영어 대역어: -di, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when repeating a part of words that expresses state and emphasizing its meaning., 일본어 대역어: (対訳語無し), 일본어 대역어 뜻풀이: 状態を表す言葉の一部分を反復することでその意味を強調する意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant le fait de répéter une partie des propos exprimant un état et en soulignant le sens., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando repite una parte de la palabra que indica estado enfatizando su significación., 아랍어 대역어: ـدِي, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على تكرار جزء من الكلمات التي تعبر عن حالة ما وتأكيد معناها, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。将表示状态的词语的一部分重叠,来强调其意思。
표제어: -디, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 의미 참고: 주로 구어에서 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 듣는 사람이 과거에 경험한 일에 대하여 답하도록 물을 때 쓰는 종결 어미., 용례: <문장> 새로 산 냉장고는 괜찮디? <문장> 너한테 잘못한 지수가 무슨 말을 하디? <문장> 형님은 올해 명절에도 큰집에 안 왔디? <문장> 승규가 어제 너를 놀린 일에 대해서 사과하디? <문장> 멀리 떨어져 있으니까 엄마가 그렇게 보고 싶디? <대화> 가: 지난주에 입원한 민준이는 상태가 좀 어떻디? <대화> 나: 이제 많이 나아서 곧 퇴원할 수 있대요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) өнгөрсөн үед биеэрээ мэдэрсэн зүйлийн талаар асуух явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: phải không, vậy?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi hỏi để người nghe trả lời về việc đã trải qua trong quá khứ., 타이어 대역어: ...เหรอ, ...งั้นเหรอ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อถามเพื่อผู้ฟังให้ตอบเกี่ยวกับเรื่องได้ประสบมาในอดีต, 인도네시아어 대역어: -kah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) akhira penutup untuk menanyai pendengar hal yang pernah dialaminya di masa lampau, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Финитное окончание предиката, требующее ответа на вопроса о том, что слушающий непосредственно испытал в прошлом., 영어 대역어: -di, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when asking about what the listener experienced in the past., 일본어 대역어: たか。たの。たのか。ていたか, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称) 聞き手が過去に経験した事について尋ねるのに用いる「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Terminaison finale utilisée pour poser une question à son interlocuteur sur un événement passé vécu par ce dernier., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando el oyente interroga sobre la experiencia pasada., 아랍어 대역어: ـدِي, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تُستخدم عند سؤال المستمع عمَّا جرّبه في الماضي مع حثّه على الإجابة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)终结语尾。表示为了让听话人回答自己过去经历的事实而询问。
표제어: -딱지, 구분: 단어, 품사: 접사, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 부정적 뜻을 가지는 일부 명사 뒤에 붙는다., 관련어: 참고어 -머리, 뜻풀이: ‘비하’의 뜻을 더하는 접미사., 용례: <구> 고물딱지 <구> 심술딱지 <구> 화딱지, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: дорд үзсэн утга нэмдэг дагавар., 베트남어 대역어: thứ, giống, 베트남어 대역어 뜻풀이: Hậu tố thêm nghĩa 'xem thường'., 타이어 대역어: ที่เป็นเช่นนั้น, สิ่งของนั้น ๆ, 타이어 대역어 뜻풀이: ปัจจัยที่เพิ่มคำไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'การดูหมิ่นดูแคลน', 인도네시아어 대역어: (Tiada Penjelasan Arti), 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran yang menambahkan arti "merendahkan diri", 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Суффикс со значением "пренебрежение; презрение"., 영어 대역어: -ttakji, 영어 대역어 뜻풀이: A suffix used to mean "to belittle that person.", 일본어 대역어: (対訳語無し), 일본어 대역어 뜻풀이: 「卑下」の意を付加する接尾辞。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Suffixe signifiant « sous-estimation »., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Sufijo que añade un tono peyorativo., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: اللاحقة التي تشير إلى معنى "تحقير شخص", 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 后缀。指“轻视、贬低”。
표제어: -때기, 구분: 단어, 품사: 접사, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 일부 명사 뒤에 붙는다., 뜻풀이: ‘비하’의 뜻을 더하는 접미사., 용례: <구> 귀때기 <구> 등때기 <구> 배때기 <구> 볼때기 <구> 이불때기 <구> 표때기, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: дорд үзсэн утга нэмдэг дагавар., 베트남어 대역어: cái, thứ, cái thứ, 베트남어 대역어 뜻풀이: Hậu tố thêm nghĩa 'nhún nhường, xem thường'., 타이어 대역어: สิ่งของนั้น ๆ, 타이어 대역어 뜻풀이: ปัจจัยที่เพิ่มคำไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'การดูหมิ่นดูแคลน', 인도네시아어 대역어: (Tiada Penjelasan Arti), 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran yang menambahkan arti "merendahkan diri", 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Суффикс существительного со значением самоуничижения, самоумаления., 영어 대역어: -ttaegi, 영어 대역어 뜻풀이: A suffix used to mean "to belittle that person.", 일본어 대역어: (対訳語無し), 일본어 대역어 뜻풀이: 「卑下」の意を付加する接尾辞。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Suffixe signifiant « sous-estimation »., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Sufijo que añade un tono peyorativo., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: اللاحقة التي تشير إلى معنى "تحقير شخص", 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 后缀。指“轻视、贬低”。
표제어: -뜨기, 구분: 단어, 품사: 접사, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 일부 명사 뒤에 붙는다., 뜻풀이: ‘부정적 속성을 가진 사람’의 뜻을 더하는 접미사., 용례: <구> 사팔뜨기 <구> 시골뜨기 <구> 촌뜨기, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ‘сөрөг дотоод чанартай хүн’ хэмээх утга нэмдэг дагавар., 베트남어 대역어: kẻ, 베트남어 대역어 뜻풀이: Hậu tố thêm nghĩa 'người có tính tiêu cực'., 타이어 대역어: คนที่มีลักษณะเช่นนั้น, คนที่มีคุณสมบัติเช่นนั้น, 타이어 대역어 뜻풀이: ปัจจัยที่เพิ่มคำไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'คนที่มีลักษณะพิเศษในทางลบ', 인도네시아어 대역어: si~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran yang menambahkan arti "orang yang memiliki kualitas negatif", 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Суффикс существительного, указывающий на лицо, обладающее неким отрицательным свойством или качеством., 영어 대역어: -tteugi, 영어 대역어 뜻풀이: A suffix used to mean a person with negative characteristics., 일본어 대역어: もの【者】, 일본어 대역어 뜻풀이: 「否定的な属性を持っている人」の意を付加する接尾辞。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Suffixe signifiant « personne ayant des attributs négatifs »., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Sufijo que añade el significado de 'persona que tiene un carácter negativo'., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: اللاحقة التي تشير إلى معنى "شخص له شخصية سلبية", 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 后缀。指“具有消极属性的人”。
표제어: -뜨리다, 구분: 단어, 품사: 접사, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 일부 동사의 ‘-아/어’ 연결형 또는 어간 뒤에 붙는다., 관련어: 유의어 -트리다, 뜻풀이: ‘강조’의 뜻을 더하는 접미사., 용례: <구> 거꾸러뜨리다 <구> 깨뜨리다 <구> 꺼뜨리다 <구> 내려뜨리다 <구> 넘어뜨리다 <구> 누그러뜨리다 <구> 닥뜨리다 <구> 떨어뜨리다 <구> 망가뜨리다 <구> 맞닥뜨리다 <구> 무너뜨리다 <구> 밀어뜨리다 <구> 부닥뜨리다 <구> 부러뜨리다 <구> 부서뜨리다 <구> 부스러뜨리다 <구> 빠뜨리다 <구> 쓰러뜨리다 <구> 엉클어뜨리다 <구> 오그라뜨리다 <구> 우그러뜨리다 <구> 으스러뜨리다 <구> 일그러뜨리다 <구> 자빠뜨리다 <구> 터뜨리다 <구> 퍼뜨리다 <구> 허물어뜨리다 <구> 헝클어뜨리다 <구> 흩뜨리다, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ‘онцолсон’ утга нэмдэг дагавар., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: Hậu tố thêm nghĩa 'nhấn mạnh'., 타이어 대역어: ทำ..., ที่เน้นยำการกระทำเช่นนั้น, 타이어 대역어 뜻풀이: ปัจจัยที่เพิ่มคำไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'การเน้นย้ำ', 인도네시아어 대역어: (Tiada Penjelasan Arti), 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran yang menambahkan arti "penekanan", 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Суффикс, увеличивающий интенсивность действия, 영어 대역어: -tteurida, 영어 대역어 뜻풀이: A suffix used to mean an emphasis., 일본어 대역어: (対訳語無し), 일본어 대역어 뜻풀이: 「強調」の意を付加する接尾辞。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Suffixe signifiant « insistance »., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Sufijo que añade el significado de 'énfasis'., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: اللاحقة التي تشير إلى معنى "تأكيد", 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 后缀。指“强调”。
표제어: -라, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 본말 -라서, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 이유나 근거를 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 할머니 댁은 시골이라 공기가 참 좋다. <문장> 방학이 아니라 멀리 여행을 갈 시간이 없다. <문장> 하교 시간이라 학교 앞 정류장은 학생들로 붐볐다. <문장> 민준이는 성실한 학생이라 선생님들의 신뢰를 받고 있다. <대화> 가: 나 내일 호주로 여행을 떠나! <대화> 나: 좋겠다. 지금 호주는 여름이라 따뜻할 거야., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: учир шалтгаан буюу үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: vì là..., do là…, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện lí do hay căn cứ, 타이어 대역어: เพราะ..., เพราะว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเหตุผลหรือสาเหตุ, 인도네시아어 대역어: karena, serba, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung yang menyatakan alasan atau landasan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание предиката, указывающее на причину или обоснование чего-либо., 영어 대역어: -ra, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used for a reason or cause., 일본어 대역어: して。から。ので。ため。ゆえ【故】, 일본어 대역어 뜻풀이: 理由や根拠の意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective exprimant une raison ou un fondement., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa para indicar causa o fundamento., 아랍어 대역어: ـرَا, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على سبب شيء ما أو أصله, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示理由或根据。
표제어: -라, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 의미 참고: '아니다' 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 앞 절과 뒤 절의 내용이 대조적임을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 여기 있던 사과를 먹은 것은 그 사람이 아니라 이 사람이다. <문장> 지금은 겨울이 아니라 여름이다. <대화> 가: 저기, 아주머니! <대화> 나: 아주머니라니요. 아주머니가 아니라 아가씨라고 하셔야죠., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх өгүүлбэр болон дараагийн өгүүлбэр хоорондоо жишсэн утгатай болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: mà là, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện nội dung của vế trước và vế sau đối lập., 타이어 대역어: แต่, แต่ว่า, 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมที่แสดงว่า เนื้อหาของอนุพากย์ข้างหน้าและข้างหลังขัดแย้งกัน, 인도네시아어 대역어: tetapi, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung yang menyatakan bahwa klausa induk dan anak kalausa saling bertentangan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание предиката, указывающее на контрастность предшествующей и последующей частей информации., 영어 대역어: -ra, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when the contents of the preceding phrase and the following phrase contrast each other., 일본어 대역어: なく, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の事柄と後の事柄が対照的であることを表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant que les propositions précédente et suivante sont en contraste., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que indica que los contenidos de la cláusula precedente y la que sigue contrastan entre sí., 아랍어 대역어: ـرَا, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على تَنَاقُض بين محتوى شِبْه جملة سابقة وشِبْه جملة لاحقة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示前句和后句内容对立。
표제어: -라, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (아주낮춤으로)(옛 말투로) 어떤 사실을 설명함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 너는 내가 사랑하는 아들이라. <문장> 남을 시기하는 자는 대장부가 아니라. <문장> 백성을 소중히 여기고 나라를 잘 다스리는 것이 군주의 기본 도리라., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг)(хуучирсан хэллэг) ямар нэгэн зүйлийг тайлбарлах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: là, (không phải) là, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp)(cổ ngữ) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự giải thích sự việc nào đó., 타이어 대역어: วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)(เป็นลักษณะคำพูดในอดีต)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการอธิบายข้อเท็จจริงใด ๆ, 인도네시아어 대역어: nyatanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) (dalam gaya bahasa zaman dulu) kata penutup final yang menyatakan menerangkan suatu kenyataan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) (устар.) Финитное окончание, употребляемое при объяснении какого-либо факта., 영어 대역어: -ra, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering)(old-fashioned) A sentence-final ending used when explaining a certain fact., 일본어 대역어: だ。である。なり, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称) ある事実を説明する意を表す「終結語尾」で、古めかしい言い方。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée)(vieilli) Terminaison finale indiquant l’explication d’un fait., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) (ANTICUADO) Desinencia de terminación que se usa para explicar un hecho., 아랍어 대역어: ـرَا, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) (أسلوب قديم) لاحقة ختامية تدلّ على شرْح أمر ما, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)(文言)终结语尾。表示说明某个事实。
표제어: -라, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -으라, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 신문이나 책 등에서 구체적으로 정해지지 않은 독자나 청자에게 어떤 행동을 요구함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 청춘이여, 영원하라! <문장> 마음을 열어 하늘을 보라. <문장> 다음 중 맞는 답을 고르라. <문장> 네 이웃을 위하여 기도하고 사랑하라. <문장> 성공하고 싶다면 먼저 좋은 습관을 만들라., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) сонин сэтгүүл, ном зэрэгт нарийн тодохой оноож заагаагүй олон хүнээс ямар нэгэн үйлдэл хийхийг хүсэх явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: hãy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự yêu cầu hành động nào đó đối với độc giả hay thính giả không được xác định cụ thể trong sách báo., 타이어 대역어: จง..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคในหนังสือพิมพ์หรือหนังสือที่แสดงการขอร้องผู้คนที่ไม่ได้ระบุแน่ชัดให้กระทำสิ่งใด ๆ, 인도네시아어 대역어: ~saja, ~lah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan permintaan kepada beberapa orang yang tidak ditentukan secara nyata untuk melakukan suatu tindakan di dalam koran atau buku dsb, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Финитное окончание предиката, указывающее на требование к некой абстрактной группе людей выполнить какое-либо действие, обычно используется в газетах, книгах и т.п., 영어 대역어: -ra, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when demanding a certain act of readers or listeners who are not mentioned in detail, in newspapers, books, etc., 일본어 대역어: しろ。せよ, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称) 新聞や本などで、具体的に特定されていない人々を対象に、ある行動をするように求める意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant le fait que des journaux, des livres, etc., requièrent une action donnée de la part de lecteurs ou d'auditeurs indéterminés., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando reclama cierta acción a varias personas no concretas en soportes tales como un periódico, libro, etc., 아랍어 대역어: ـرَا, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على طلب فعل ما من كثير من الناس الذين لم يُحددوا بالتفصيل في الصحف أو الكتب وغيرها, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)终结语尾。用于报纸或书等,表示向不特定读者要求做某种行为。
표제어: -라, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -아라, -어라, -여라, -으라, 의미 참고: ‘ㅏ’, ‘ㅓ’, ‘ㅕ’, ‘ㅐ’, ‘ㅔ’, ‘ㅚ’로 끝나는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 명령을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 필요한 물건을 하나만 사라. <문장> 차가 지나갈 때는 길을 건너지 말고 서라. <대화> 가: 계산이 틀리지 않게 돈을 정확하게 세라. <대화> 나: 네. 알겠습니다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) тушаал илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: đi, hãy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện mệnh lệnh., 타이어 대역어: จง..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการสั่ง, 인도네시아어 대역어: ~saja, ~lah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup untuk menyatakan perintah, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Финитное окончание предиката, выражающее повеление., 영어 대역어: -ra, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate a statement as a command., 일본어 대역어: しろ。せよ。しなさい, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称) 命令の意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Terminaison finale exprimant un ordre., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se mandan órdenes., 아랍어 대역어: ـرَا, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على صيغة الفعل الأمر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)终结语尾。表示命令。
표제어: -라거나, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다거나, -는다거나, -다거나, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 여러 가지 행위나 상태를 예로 들어 나열하면서 설명할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 빵이라거나 과자 같은 거 있으면 좀 주세요. <문장> 교사라거나 공무원으로 일할 수 있으면 좋겠어요. <문장> 은행 카드라거나 통장이 있으면 돈을 찾을 수 있어요. <대화> 가: 책을 읽다가 모르는 용어가 나오면 어떻게 해? <대화> 나: 사전이라거나 신문을 참고하지., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: олон янзын үйл ба нөхцөл байдлыг жишээ болгож дараалуулан тайлбарлахад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: hay là, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi nêu ví dụ liệt kê đồng thời giải thích các hành vi hay trạng thái., 타이어 대역어: หรือว่า..., หรือไม่ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่ออธิบายพร้อมกับเรียบเรียงการกระทำหรือสภาพหลากหลายอย่างเป็นตัวอย่าง, 인도네시아어 대역어: misalnya, contohnya, umpamanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menjelaskan dengan memisalkan bermacam tindakan sebagai contoh, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, используемое для перечисления нескольких действий или состояний в качестве примера при объяснении., 영어 대역어: -rageona, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to explain something by listing some behaviors or states as examples., 일본어 대역어: とか。たり, 일본어 대역어 뜻풀이: 色々な行為や状態を例として列挙しながら説明するのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour donner une explication en énumérant plusieurs actions ou états à titre d’exemples., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para explicar algo narrando varios actos o estados como ejemplos., 아랍어 대역어: ـراغونا, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على الشرح والسرد من خلال تقديم عدّة أمور كمثال, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示列举多种行为或状态进行说明。
표제어: -라거나, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다거나, -는다거나, -다거나, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-라고 하거나’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 둘 이상의 동작이나 상태, 대상 중 하나를 선택함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 누가 뭐라거나 신경 쓰지 마세요. <문장> 저는 딸이라거나 아들이라거나 다 좋아요. <문장> 승규가 우린 편이 아니라거나 해도 어쩔 수 없어요. <대화> 가: 바지라거나 치마라거나 특별히 찾는 게 있으세요? <대화> 나: 저는 활동하기에 편한 바지를 찾고 있어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: хоорондоо зөрчилдсөн хоёроос дээш үйл ба нөхцөл байдлын нэгийг сонгохыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: hoặc, hay, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc chọn lựa một trong hai động tác hay trạng thái trở lên., 타이어 대역어: ไม่ว่า...ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการเลือกอย่างหนึ่งในบรรดาการกระทำ สภาพ หรือเป้าหมายสองอย่างขึ้นไป, 인도네시아어 대역어: walaupun, atau, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menandai pilihan di antara lebih dari dua tindakan, keadaan, dan objek, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на выбор одного из двух и более противоречащих друг другу действий или состояний., 영어 대역어: -rageona, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to choose one of two or more confronting behaviors or states., 일본어 대역어: とか。…ても…ても。…でも…でも, 일본어 대역어 뜻풀이: 二つ以上の行為や状態のうち一つを選択するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant le choix parmi deux ou plusieurs actions, états ou choses., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para mostrar opción de uno entre más de dos actos o estados opuestos entre sí., 아랍어 대역어: ـراغونا, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على اختيار شيء واحد من بين تصرّفين أو وضعين أو موضعين متعارضين, 중국어 대역어: 要么……要么……, 중국어 대역어 뜻풀이: 表示在两个以上的动作、状态或对象中选择其一。
표제어: -라거나, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -으라거나, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 뒤에 붙여 쓴다. ‘-라고 하거나’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 명령의 내용을 예를 들거나 나열하며 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 제게 김치를 담그라거나 찌개를 끓이라거나 하면 곤란해요. <문장> 누구에게든 함부로 오라거나 가라거나 하면 기분이 나쁠 수밖에 없어요. <문장> 정부가 국민에게 세금을 내라거나 의무를 다하라거나 하는 건 당연한 일이다. <대화> 가: 요즘 우리 애 성적이 떨어져서 잔소리를 하는데도 열심히 하지 않는 것 같아요. <대화> 나: 우리 애도 그래요. 공부를 하라거나 책을 보라거나 말해도 소용이 없어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: захирамж тушаалыг жишээ болгох буюу дараалуулан дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: bảo hãy… hoặc…, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi nêu ví dụ liệt kê và truyền đạt nội dung mệnh lệnh., 타이어 대역어: ไม่ว่าจะ...หรือ..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดพร้อมกับยกตัวอย่างหรือเรียบเรียงเนื้อความในคำสั่ง, 인도네시아어 대역어: misalnya, contohnya, umpamanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menyampaikan isi perintah dengan mencontohkan atau menguraikannya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое при перечислении или приведении в качестве примера нескольких повелений, побуждений к действию., 영어 대역어: -rageona, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to give examples of, or list some orders., 일본어 대역어: しろというとか【しろと言うとか】。しろといったり【しろと言ったり】。しろだとか, 일본어 대역어 뜻풀이: 命令の内容を例として列挙しながら伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour rapporter le contenu d'un ordre à l’aide d’un exemple ou d’une énumération., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para trasmitir el contenido de una orden pero mediante ejemplos o alistándolo., 아랍어 대역어: ـراغونا, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تُستخدم عند نقل مضمون الأمر من خلال سرده أو تقديمه كمثال, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 用于罗列或举例来转达命令的内容。
표제어: -라거든, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 주로 구어에서 ‘-라걸랑’으로 쓰기도 한다. ‘-라고 하거든’이 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다거든, -는다거든, -다거든, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 다른 사람의 말이 뒤에 오는 말에 대한 조건이나 근거임을 나타내는 표현., 용례: <문장> 저 분이 김 선생님이시라거든 이쪽으로 모시고 오세요. <문장> 민준이에게 전화해서 지금 집이라거든 얼른 나오라고 하세요. <문장> 승규 씨가 담당자가 아니라거든 담당자가 누군지 물어보세요. <대화> 가: 이 책이 지수가 말한 책인지 잘 모르겠어요. <대화> 나: 지수가 이 책이 아니라거든 서점에 가서 다른 책으로 교환하세요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: бусдын үг яриа, хойно өгүүлэх үг ярианы болзол буюу шалтгаан болохыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nếu bảo là … thì..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện lời của người khác là căn cứ hay điều kiện đối với vế sau., 타이어 대역어: คือ..., เป็น..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าเรื่องของผู้อื่นเป็นสาเหตุหรือเงื่อนไขที่ส่งผลต่อคำพูดที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: kalau~, seandainya~, kalau dikatakan~, kalau katanya~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan hal perkataan orang lain menjadi syarat atau bukti untuk perkataan yang ada di belakangnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на то, что приводимые слова третьего лица являются условием или обоснованием того, о чём говорится во второй части высказывания., 영어 대역어: -rageodeun, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the remark of another person is the condition or basis for the following statement., 일본어 대역어: というなら【と言うなら】。といったら【と言ったら】, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人の話が後にくる言葉の条件や根拠になるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que les propos d'une autre personne constituent la condition ou le fondement des propos qui suivent., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que la palabra de otra persona es condición o fundamento del comentario siguiente., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أنّ كلام شخص آخر شرطٌ أو مبرّر للكلام التالي له, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示他人所说的话为后句的条件或依据。
표제어: -라거든, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 주로 구어에서 ‘-라걸랑’으로 쓰기도 한다. ‘-라고 하거든’이 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -으라거든, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 다른 사람의 명령이나 요청이 뒤에 오는 말에 대한 조건이나 근거임을 나타내는 표현., 용례: <문장> 형이 먼저 집으로 가라거든 너 먼저 오너라. <문장> 부장님께서 회의 끝날 때까지 기다리라거든 사무실에서 기다리세요. <문장> 엄마가 청소하라거든 넌 거실을 치워. <대화> 가: 사장님이 잠깐 쉬라거든 우리 커피 한 잔 마시자. <대화> 나: 그래. 나도 커피가 생각나던 참이야., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: бусдын захирамж тушаал буюу хүсэлт хойно өгүүлэх үгний болзол буюу учир шалтгаан болохыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nếu bảo hãy … thì..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện yêu cầu hay mệnh lệnh của người khác là căn cứ hay điều kiện đối với vế sau., 타이어 대역어: ถ้าบอกให้..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าคำสั่งหรือคำขอร้องของผู้อื่นเป็นสาเหตุหรือเงื่อนไขที่ส่งผลต่อคำพูดที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: kalau disuruh~, kalau diperintahkan~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan perintah atau permintaan orang lain adalah syarat atau bukti untuk perkataan yang ada di belakang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на то, что приказ или просьба третьего лица являются условием или обоснованием того, о чём говорится во второй части высказывания., 영어 대역어: -rageodeun, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the order or request of another person is the condition or basis for the following statement., 일본어 대역어: しろといったら【しろと言ったら】, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人から受けた命令や要請が後にくる言葉の条件や根拠であるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que l'ordre ou la demande d'une autre personne constitue la condition ou le fondement des propos qui suivent., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que la orden o la petición de otra persona es condición o fundamento del comentario siguiente., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أمر الشخص الآخر أو طلبه شرطٌ أو مبرّر التالي له, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示他人所说的命令或要求为后句的条件或依据。
표제어: -라거든, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 주로 구어에서 ‘-라걸랑’으로 쓰기도 한다. ‘-라고 하거든’이 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -으라거든, 의미 참고: 종결 어미처럼 쓰며, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 다른 사람의 명령이나 요청을 인용하면서 문장의 끝맺음을 나타내는 표현., 용례: <대화> 가: 학교 마치고 바로 우리 집에 놀러 와. <대화> 나: 안 돼. 엄마가 학교에서 돌아오면 숙제부터 하라거든. <대화> 가: 주말에 야외로 놀러 가자. <대화> 나: 그래. 토요일에 가면 어때? 일요일에는 교회에 가라거든. <대화> 가: 아직 안 자는데 불을 왜 꺼? <대화> 나: 자는 줄 알았어. 우리 집에서는 항상 자기 전에는 불을 끄라거든. <대화> 가: 승규야 너 어디 가? <대화> 나: 미용실에 가는 길이야. 여자 친구가 머리 좀 자르라거든., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) бусдын захирамж тушаал буюу хүсэлтээс иш авч өгүүлбэрээ төгсгөхийг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: vì bảo là ..., 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc thể hiện sự dẫn lại yêu cầu hay mệnh lệnh của người khác, đồng thời kết thúc câu., 타이어 대역어: เพราะบอกให้..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้แสดงการอ้างอิงคำสั่งหรือคำขอร้องของผู้อื่นพร้อมกับจบประโยค, 인도네시아어 대역어: karena disuruh~, karena diperintahkan~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang menunjukkan hal mengutip perintah atau permintaan orang lain kemudian mengakhiri kalimat, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, указывающее на завершение предложения цитированием приказа или просьбы третьего лица., 영어 대역어: -rageodeun, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to conclude a sentence by quoting someone else's order or request., 일본어 대역어: しろというから【しろと言うから】。しろというんだ【しろと言うんだ】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)他人の命令や要請を引用しながら文を終えるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression pour terminer une phrase en citant l'ordre ou la demande d'une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que indica el fin de una oración pero citando una orden o una petición de otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على اختتام الجملة باقتباس أمر شخص آخر أو طلبه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)引用他人所说的命令或要求作为理由或依据。用于句末成句。
표제어: -라거든요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: '-라고 하거든요'가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다거든요, -는다거든요, -다거든요, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (두루높임으로) 다른 사람의 말을 말하는 사람의 행동에 대한 근거로 삼음을 나타내는 표현., 용례: <문장> 준희에게 줄 선물이라거든요. 만지지 마세요. <문장> 조금 있다 오신다고 먼저 드시라거든요. 먼저 드세요. <문장> 큰 병아니라거든요. 걱정하지 마세요. <대화> 가: 장미 말고 다른 꽃은 꽃다발에 섞지 말까요? <대화> 나: 네. 친구가 제일 좋아하는 꽃이 장미라거든요. <대화> 가: 승규 씨는 왜 커피 안 마시세요? <대화> 나: 병원에 갔더니 장염이라거든요. <대화> 가: 두통은 주로 스트레스 때문이라거든요. <대화> 나: 나도 알지만 스트레스 받는 걸 어쩌겠어., 몽골어 대역어: гэсэн, 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) бусдын үг яриаг өгүүлэгч этгээдийн үйлийн учир шалтгаан болгохыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: vì nói là ..., vì bảo là ..., 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện việc lấy lời nói của người khác làm căn cứ đối với hành động của người nói., 타이어 대역어: เพราะบอกว่าเป็น...น่ะค่ะ(ครับ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้แสดงการใช้คำพูดของผู้อื่นเป็นสาเหตุของการกระทำของผู้พูด, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang menunjukkan hal menjadikan perkataan orang lain sebagai bukti untuk tindakan orang yang berbicara, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, указывающее на то, что определенное поведение говорящего обусловлено высказыванием другого лица., 영어 대역어: -rageodeunnyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to indicate that the speaker's own behavior is based on another person's remark., 일본어 대역어: というんです【と言うんです】。といっていたんです【と言っていたんです】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)他人の話を話し手の行動の根拠にするという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour indiquer que les propos d'une autre personne constituent un fondement de son action., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante presenta lo que ha dicho otra persona como su base de actuación., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على جعل كلام الشخص الآخر مبرّرا لتصرّف المتحدّث, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示把他人所说的话作为说话人行动的依据。
표제어: -라거든요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: '-라고 하거든요'가 줄어든 말이다., 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침으로 끝난 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (두루높임으로) 다른 사람의 명령을 말하는 사람의 행동에 대한 근거로 삼음을 나타내는 표현., 용례: <문장> 전 조금 더 있다가 갈게요. 친구가 여기서 기다리라거든요. <문장> 이 옷은 지수에게 주세요. 누나가 지수에게 물려주라거든요. <문장> 의사 선생님께서 환자분 이쪽 침대로 누우시라거든요. <대화> 가: 더 작은 사이즈를 찾으시는 거예요? <대화> 나: 네. 아내가 제일 작은 사이즈로 사 오라거든요. <대화> 가: 주말인데 집에서 쉬지 않고 왜 나왔어요? <대화> 나: 집에 있으면 부모님께서 자꾸 뭘 하라거든요. <대화> 가: 그렇게 좋아하던 라면도 안 먹고 웬일이야? <대화> 나: 병원에서 밀가루 음식은 먹지 말라거든요. <대화> 가: 요새 다이어트하나 봐요? <대화> 나: 네. 남편이 살 좀 빼라거든요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) бусдын захирамж тушаалыг өгүүлэгч этгээдийн үйлийн учир шалтгаан болгохыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: vì bảo hãy..., 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện việc lấy mệnh lệnh của người khác làm căn cứ đối với hành động của người nói., 타이어 대역어: เพราะบอกให้...น่ะค่ะ(ครับ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้แสดงการใช้คำสั่งของผู้อื่นเป็นสาเหตุของการกระทำของผู้พูด, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang menunjukkan hal menjadikan perintah orang lain sebagai bukti untuk tindakan orang yang berbicara, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, указывающее на то, что определенное поведение говорящего обусловлено повелением или просьбой другого лица., 영어 대역어: -rageodeunnyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to indicate that the speaker's own behavior is based on another person's order., 일본어 대역어: しろというんです【しろと言うんです】。しろといっていたんです【しろと言っていたんです】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)他人の命令を話し手の行動の根拠にするという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour indiquer que l'ordre d'une autre personne constitue un fondement de son action., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante presenta una orden de otra persona como su base de actuación., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على جعل كلام الشخص الآخر مبرّرا لأمر المتحدّث, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示把他人的命令作为说话人行动的依据。
표제어: -라고, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다고1, -는다고1, -다고1, 뜻풀이: 어떤 행위의 목적, 의도를 나타내거나 어떤 상황의 이유, 원인을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 너 지금 승규 친구라고 승규 편드니? <문장> 아직 어려도 남자라고 엄마보다 힘이 세구나. <문장> 주말이라고 잠만 자지 말고 우리 산책이라도 나가자. <대화> 가: 형, 나랑 팔씨름할래? <대화> 나: 그래. 동생이라고 안 봐줘., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн үйлдлийн зорилго, цаад санааг илэрхийлэх буюу ямар нэгэн нөхцөл байдлын учир шалтгааныг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: để, định, do, vì, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện mục đích, ý đồ của hành vi nào đó hoặc nguyên nhân, lí do của tình huống nào đó., 타이어 대역어: เพราะว่าเป็น..., เพราะเป็น..., บอกว่าเป็น..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงจุดประสงค์หรือความตั้งใจของการกระทำใด ๆ หรือแสดงสาเหตุหรือเหตุผลของสถานการณ์ใด ๆ, 인도네시아어 대역어: karena, sebab, gara-gara, seperti dikatakan~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: kata penutup sambung yang menyatakan tujuan atau maksud suatu tindakan atau menyatakan alasan atau penyebab suatu keadaan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание, указывающее на намерение, цель какого-либо действия или на причину какой-либо ситуации., 영어 대역어: -rago, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when implying the purpose or intention of a certain action, or the reason or cause of a certain situation., 일본어 대역어: からといって, 일본어 대역어 뜻풀이: ある行為の目的や意図を表したり、ある状況の理由や原因を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant soit l'objectif ou le dessein d'une action, soit la raison ou la cause d'une situation., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se muestra el objetivo o la intención sobre cierta acción o se indica la causa o la razón de cierta circunstancia., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على هدف، أو فعْل ما مقصود، أو سبب أو عِلَّة لحالة ما, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示某种行为的目的、意图,或某种状况的理由、原因。
표제어: -라고, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다고1, -는다고1, -다고1, 의미 참고: 주로 속담이나 관용구와 함께 쓴다., 뜻풀이: 흔히 속담에서 ‘그 말처럼’의 뜻을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 부전자전이라고 승규는 아빠를 꼭 빼닮았구나. <문장> 시작이 반이라고 계획을 잘 세우면 반은 성공한 것과 같다. <문장> 싸기에 장난감을 하나 샀더니 싼 게 비지떡이라고 바로 고장이 났다. <대화> 가: 엄마, 이 옷 새로 산 건데 어때? <대화> 나: 옷이 날개라고 너 꼭 영화배우 같구나., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ихэвчлэн зүйр үгэнд ‘тийм үг шиг’ гэсэн утга илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: rằng, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện nghĩa 'như câu nói' thường thấy trong tục ngữ., 타이어 대역어: (ประโยคหลัง)ดังคำที่ว่า(ประโยคหน้า), 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคซึ่งใช้มากในสุภาษิตโดยแสดงความหมายว่า 'ดังคำที่ว่า', 인도네시아어 대역어: karena, sebab, gara-gara, seperti dikatakan~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: kata penutup sambung yang menyatakan arti "seperti kata tersebut" yang sering digunakan dalam peribahasa, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание, часто употребляемое с пословицами в значении "как говорится, …"., 영어 대역어: -rago, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used to indicate that the preceding sentence is a quotation from a proverb., 일본어 대역어: といって。というように, 일본어 대역어 뜻풀이: 諺などにおける「その言葉通りに」という意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective signifiant « comme ces propos », utilisée en général dans les dictons., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se refiere a 'como dice', generalmente en los refranes., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على معنى "كقول" في قول مأثور في الغالب, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。常用于俗语中,表示“像这话一样”。
표제어: -라고, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침이 없거나 'ㄹ' 받침으로 끝나는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -으라고1, 뜻풀이: 어떤 행위의 목적이나 의도를 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 동생이 책을 밝게 보라고 책상 등을 샀어. <문장> 내가 피곤해 하니까 푹 쉬라고 지수가 자리를 피해 주더라. <문장> 어머니께서 겨울에 춥게 입고 다니지 말라고 내게 옷을 사 주셨어. <문장> 부모님께서 내가 여행을 갈 때 풍경을 즐기면서 가라고 기차표를 끊어 주셨어. <대화> 가: 너 오늘 굉장히 어려 보인다. <대화> 나: 그래? 귀여워 보이라고 머리띠도 했어., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн үйлдлийн зорилго, цаад санааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: định, để, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện mục đích hay ý đồ của hành vi nào đó., 타이어 대역어: ตั้งใจที่จะให้..., เพื่อตั้งใจให้..., เพื่อให้..., อยากให้..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงจุดประสงค์หรือความตั้งใจของการกระทำใด ๆ, 인도네시아어 대역어: supaya, agar, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: kata penutup sambung yang menyatakan tujuan atau maksud suatu tindakan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание предиката, указывающее на намерение или цель какого-либо действия., 영어 대역어: -rago, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when expressing the purpose or intention of a certain act., 일본어 대역어: ように, 일본어 대역어 뜻풀이: ある行為の目的や意図の意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant l'objectif ou le dessein d'une action., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa para mostrar el objetivo o la intención sobre cierta acción., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على هدف فعْل ما أو القصد منه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示某个动作的目的或意图。
표제어: -라고, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다고2, -는다고2, -다고2, -으라고2, 의미 참고: 주로 구어에서 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 말하는 사람의 생각이나 주장을 듣는 사람에게 강조하여 말함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 선생님이 얼마나 무서운 분이라고. <문장> 네가 말하는 일은 내 알 바 아니라고. <문장> 광화문으로 가려면 큰길로 가는 게 맞더라고. <대화> 가: 이 책이 재밌있다는 거야? <대화> 나: 아니, 이 책이 아니라 저 책이라고., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) өөрийн бодол саналыг онцлох явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: đã bảo là, đã nói là, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự nhấn mạnh chủ trương hay suy nghĩ của người nói đối với người nghe., 타이어 대역어: บอกว่าเป็น..., บอกว่าคือ..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ผู้พูดแสดงการเน้นย้ำจุดยืนหรือความคิดของตัวเองแก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: nyatanya, benarkah, kiranya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan hal menegaskan dan mengatakan pikiran atau pendapat yang berbicara kepada yang mendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое для подчеркивания говорящим своей мысли или утверждения., 영어 대역어: -rago, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to emphatically state the speaker's thoughts or argument to the listener., 일본어 대역어: って。だってば, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 話し手の考えや主張を聞き手に強調して述べる意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour mettre l'accent sur sa pensée ou son argument à un interlocuteur., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante recalca su idea o argumento al oyente., 아랍어 대역어: ـراغو, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على أن المتكلّم يقول رأيه للمستمع ويدعم هذا الرأي مؤكدًا إياه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示说话人向听话人强调自己的想法或主张。
표제어: -라고, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다고2, -는다고2, -다고2, -으라고2, 의미 참고: 주로 구어에서 쓰며 빈정거리거나 부정의 뜻을 나타낼 때도 있다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 들은 사실을 되물으면서 확인함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 뭐? 전부 다 내 탓이라고? <문장> 국산이 아닌 외국 제품이면 뭐든 다 좋은 거라고? <문장> 누나를 따라다니며 괴롭히던 사람이 저 사람이라고? <대화> 가: 이번에도 형이 떨어졌어요. <대화> 나: 뭐라고?떨어진 사람이 형이라고?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) нөгөө хүнээс сонссон зүйлийг давтаж, лавлах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: nghe nói… phải không?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc hỏi lại, đồng thời xác nhận sự việc đã nghe., 타이어 대역어: บอกว่า...หรือ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการย้อนถามพร้อมกับยืนยันในสิ่งที่ได้ยินให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: nyatanya, benarkah, kiranya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan menanyakan kembali sambil meyakinkan fakta yang telah didengar dari lawan bicara, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое при переспрашивании у собеседника только что услышанного факта., 영어 대역어: -rago, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to ask again about a fact that one heard and confirm it., 일본어 대역어: って。だと。だって, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 聞いた事実を聞き返しながら確認する意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale pour vérifier un fait entendu en demandant confirmation., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se confirma lo que ha escuchado volviéndolo a preguntar., 아랍어 대역어: ـراغو, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على أن تحقق من الحقائق عن طريق إعادة طرح الأسئلة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示再次询问并确认听到的事实。
표제어: -라고, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다고2, -는다고2, -다고2, 의미 참고: 주로 구어에서 ‘난 또’라는 말이 문장 앞에 나와 의문이나 긴장 또는 걱정이 해소되었다는 뜻을 나타낼 때 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 어떠한 사실이 예상했던 것과 다름을 확인하고 깨닫는 듯이 말함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 난 또 네가 찾는 사람이 동생이라고. <문장> 난 또 선생님이 내가 주운 책의 주인이라고. <문장> 에이, 난 또 지수랑 민준이가 서로 아는 사이라고. <대화> 가: 준수가 누군데? <대화> 나: 몰라? 난 또 둘이 같은 반 친구라고., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) ямар нэгэн бодит зүйл бодсоноос өөр болохыг шалгаж, ухаарсан мэт ярих явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự xác nhận sự việc nào đó khác với điều mình dự tính và nói như thể nhận thức được., 타이어 대역어: บอกว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดเชิงตระหนักว่าได้ยืนยันจนแน่ใจว่าสิ่งใด ๆ ไม่ตรงกับที่คาดการณ์ไว้, 인도네시아어 대역어: nyatanya, benarkah, kiranya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan hal meyakinkan bahwa suatu fakta berbeda dengan yang diperkirakan kemudian berbicara seperti menyadarinya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Финитное окончание, указывающее на то, что говорящий будто осознал ошибочность своего предположения., 영어 대역어: -rago, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to say something in such a way that one confirms and realizes that a certain fact is different from one's prediction., 일본어 대역어: とおもった【と思った】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) ある事実が予想したものとは異なっていることを確認し、悟ったような口調で述べる意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale pour dire quelque chose de manière à montrer qu'on vient de se rendre compte qu'un fait est différent de ce qui était attendu., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se habla como si se enterase de algo tras confirmar que cierto hecho es diferente a lo contemplado., 아랍어 대역어: ـراغو, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على حديث المتكلّم عن حقيقة ما كأنه يدركها بعد تأكيد كونها مختلفة عن توقّعه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示确认某个事实和预想不同而若有所悟。
표제어: -라고, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다고3, -는다고3, -다고3, 의미 참고: ‘이다, 아니다’의 어간이나 어미 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 다른 사람에게서 들은 내용을 간접적으로 전달하거나 주어의 생각, 의견 등을 나타내는 표현., 용례: <문장> 아이는 화분을 자기가 깬 것이 아니라고 했어요. <문장> 그는 자기가 둘의 싸움에 끼어 난처한 입장이라고 말했다. <문장> 많은 사람들이 오늘날에는 정보가 힘이라고 이야기한다. <대화> 가: 지수는 이 행사가 마지막이라고 하는데? <대화> 나: 너 누구한테 들었어? 난 마지막이 아닌 걸로 아는데., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: бусдаас сонссон зүйлийг дам дамжуулах буюу эзэн биеийн бодол, санаа зэргийг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: rằng, là, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc truyền đạt gián tiếp nội dung nghe được từ người khác hoặc thể hiện suy nghĩ, ý kiến… của chủ ngữ., 타이어 대역어: ว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาจากผู้อื่นทางอ้อมหรือแสดงสิ่งต่างๆของประธาน เช่น ความคิดหรือความเห็น เป็นต้น, 인도네시아어 대역어: dikatakan seperti, meminta, menyuruh, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan hal menyampaikan hal yang didengar secara langsung dari orang lain atau pikiran, pendapat, dsb dari subyek, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое для оформления косвенной речи при передаче чужих слов или мыслей., 영어 대역어: -rago, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to pass along what the speaker heard from another person, or to present the subject's thoughts, opinions, etc., 일본어 대역어: と, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人から聞いた話の内容を間接的に伝えたり主語の考えや意見などを述べるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant le fait de transmettre indirectement le contenu des propos dont on a entendu parler par une autre personne, ou exprimant une pensée, une opinion, etc. à propos du sujet d'une certaine phrase., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para transmitir de manera indirecta algo que se ha escuchado o mostrar la opinión o postura del sujeto., 아랍어 대역어: ـراغو, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على نقل قصة سمعها مِن شخص آخر بشكل غير مباشر أو التعبير عن فكرة الفاعل، رأيه أو غيره, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 用于间接转述他人所说的话或表达主语的想法、意见等。
표제어: -라고, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -으라고3, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침으로 끝난 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 다른 사람에게 들은 명령이나 권유 등의 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 지수야, 유민이가 너도 나오라고 하는데? <문장> 아버지께서 전화가 오면 이 말을 전하라고 하셨어요. <문장> 박 부장은 김 과장에게 일이 진행된 과정을 보고하라고 지시했다. <문장> 민준이가 자기는 좀 늦는다면서 우리보고 먼저 극장에 들어가라고 말했어. <대화> 가: 그쪽에서 연락한 이유가 뭐예요? <대화> 나: 우리가 가지고 있는 자료를 보내달라고 연락했대요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: бусдаас сонссон захирамж тушаал буюу хүсэлт зэргийг дам дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: rằng hãy, bảo rằng, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi truyền đạt gián tiếp những nội dung như khuyên nhủ hay mệnh lệnh nghe được từ người khác., 타이어 대역어: บอกว่าให้..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความ เช่น คำสั่งหรือคำแนะนำ เป็นต้นซึ่งได้ยินมาจากผู้อื่นทางอ้อม, 인도네시아어 대역어: dikatakan seperti, meminta, menyuruh, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang digunakan untuk menyampaikan secara langsung hal seperti perintah atau anjuran yang didengar langsung dari orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое для передачи приказа или настоятельной рекомендации в форме косвенной речи., 영어 대역어: -rago, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indirectly convey the order, recommendation, etc., heard from another person., 일본어 대역어: しろと, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人の命令や勧誘などの内容を間接的に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour indiquer indirectement un ordre ou une invitation, etc. que l'on a entendu par une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para trasmitir indirectamente el contenido de una orden o una sugerencia que escuchó de otra persona., 아랍어 대역어: ـراغو, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تستخدم في نقل المضمون مثل الأمر أو الاقتراح والذي سمعه من شخص آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 用于间接转述他人所说的命令或劝说等。
표제어: -라고요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다고요, -는다고요, -다고요, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (두루높임으로) 자신의 말을 되풀이하거나 강조할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 그건 제가 한 일이 아니라고요. <문장> 저 사람은 우리 회사 직원이라고요. <문장> 그 일은 저에게 맡기고 좀 쉬시라고요. <대화> 가: 좀 전에 뭐라고 말씀하셨어요? <대화> 나: 이 자료 좀 지수 씨에게 전해주라고요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) өөрийн үг яриагаа давтах буюу онцлоход хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: cơ mà, rằng… mà, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi nhấn mạnh hoặc lặp lại lời của mình., 타이어 대역어: บอกว่า...ค่ะ(ครับ), บอกว่าให้...ค่ะ(ครับ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้ตอนเน้นย้ำหรือกล่าวซ้ำคำพูดของตนเองอีกครั้ง, 인도네시아어 대역어: sebenarnya, nyatanya, benarkah, bermaksud, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan saat mengulang atau menekan perkataan diri, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое при повторении или подчёркивании собственных слов., 영어 대역어: -ragoyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to repeat or stress the speaker's remark., 일본어 대역어: んだってば。んですって, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)自分の話を繰り返したり強調したりするのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour répéter ses propres paroles ou les accentuer., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para repetir o poner énfasis en lo que dice uno mismo., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في تكرار القول لنفسه أو تأكيده, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示重复或强调自己所说的话。
표제어: -라고요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다고요, -는다고요, -다고요, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (두루높임으로) 다른 사람의 말을 확인하거나 따져 물을 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 저분이 유명한 시인이라고요? <문장> 오늘은 금요일이 아니라고요? <문장> 저기 보이는 산이 한라산이라고요? <대화> 가: 민준 씨, 제 가방과 민준 씨 가방이 바뀐 것 같아요. <대화> 나: 그럼 이 가방이 승규 씨 가방이라고요?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) бусдын үг яриаг нотлох буюу ялган салгаж асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: bảo rằng… ư?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi vặn hoặc xác nhận lời của người khác., 타이어 대역어: บอกว่าเป็น...หรือคะ(ครับ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามจับผิดหรือยืนยันคำพูดของผู้อื่นให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: sebenarnya, nyatanya, benarkah, bermaksud, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan untuk meyakinkan atau menanyakan perkataan orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое при переспросе с целью подтвердить или уточнить слова собеседника или при доскональном расспросе., 영어 대역어: -ragoyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to confirm or question another person's remark., 일본어 대역어: というんですか【と言うんですか】。んだって。んですって。, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)他人の話を確認したり問いただしたりするのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour vérifier les propos d'une personne ou pour lui réclamer des explications., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para confirmar o chequear lo que dice otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح السؤال أو التأكّد من قول شخص آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示确认或追问别人所说的话。
표제어: -라고요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다고요, -는다고요, -다고요, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (두루높임으로) 다른 사람에게 자랑하듯이 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 저 키 큰 친구가 우리 반 반장이라고요. <문장> 그 베스트셀러 도서가 우리 출판사 책이라고요. <문장> 제 딸이 바로 장학생이라고요. <대화> 가: 우리 집 옆 고등학교 야구부가 이번 대회에서 우승을 했대요. <대화> 나: 제 조카가 그 학교 야구부 주장이라고요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) бусдад гайхуулах мэт ярихад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: đấy, đấy nhé, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi nói như tự hào với người khác., 타이어 대역어: เป็นถึง...เชียวนะคะ(ครับ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดกับผู้อื่นเชิงอวด, 인도네시아어 대역어: sebenarnya, nyatanya, benarkah, bermaksud, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakaan saat berkata kepada orang lain dengan berbangga diri, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое, когда говорящий с гордостью рассказывает о чём-то собеседнику., 영어 대역어: -ragoyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to show off something to others., 일본어 대역어: んですよ, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)他人に対して自慢げに述べるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée quand le locuteur parle comme pour se vanter auprès d'une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante dice algo en tono orgulloso a otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في سياق الحديث للتفاخر أمام شخص آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示对别人炫耀地说。
표제어: -라고요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -으라고요, 의미 참고: 받침이 없거나 'ㄹ' 받침인 동사 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (두루높임으로) 말하는 사람이 한 제안, 명령, 주장 등을 되풀이하거나 강조함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 시끄러워서 집중이 안 되니까 제발 조용히 좀 하시라고요. <문장> 확인하는 차원에서 그쪽에 다시 한번 물어보라고요. <문장> 실수가 없어야 하니까 자료 목록을 확실히 확인하라고요. <대화> 가: 방금 저한테 뭐라고 하셨죠? <대화> 나: 다 본 책은 제자리에 두라고요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) өгүүлэгч этгээд санал, захирамж, санаа оноо зэргийг давтах буюу онцлохыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: đã bảo là, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự nhấn mạnh hay lặp lại lập trường, mệnh lệnh, đề nghị mà người nói đã nói., 타이어 대역어: บอกให้...ค่ะ(ครับ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ผู้พูดใช้แสดงการเน้นย้ำหรือกล่าวซ้ำเรื่องต่างๆ เช่น ข้อเสนอ คำสั่ง จุดยืน เป็นต้น, 인도네시아어 대역어: sebenarnya, nyatanya, benarkah, bermaksud, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang menunjukkan hal mengulang atau menekankan tawaran, perintah, pendapat dsb yang disampaikan orang yang berbicara, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для разъяснения или подчёркивания говорящим высказанного им утверждения, приказа или предложения., 영어 대역어: -ragoyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to repeat or stress the speaker's own suggestion, order, opinion, etc., 일본어 대역어: しろといっているんですよ【と言っているんですよ】。しろだってば, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)話し手の提案や命令、主張などを繰り返したり強調するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour répéter ou souligner une proposition, un ordre, une affirmation, etc., qu'il a fait., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que indica énfasis o repetición de una sugerencia, orden o postura del hablante., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على تكرار الاقتراح، الأمر، الرأي الذي قدّمه المتحدّث أو تأكيده, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示重复或强调说话人所说过的建议、命令、主张。
표제어: -라고요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -으라고요, 의미 참고: 받침이 없거나 'ㄹ' 받침인 동사 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (두루높임으로) 상대방의 말을 다시 확인하거나 부정하는 뜻으로 되물음을 나타내는 표현., 용례: <문장> 저더러 선을 보라고요? <문장> 제가 그 자리에 대신 나가라고요? <문장> 숙제는 내일까지 하는 걸로 알고 있었는데 오늘 내라고요? <대화> 가: 박 대리, 내일 급하게 출장을 가야겠어. <대화> 나: 내일 출장을 가라고요?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) эсрэг талынхаа үгийг дахин батлах буюу тодорхой бус утгыг давтан асуухыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: bảo hãy…ư?, bảo… à?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự hỏi lại với ý xác nhận lại hoặc phủ định lời của đối phương., 타이어 대역어: จะให้...หรือคะ(ไม่มีทาง), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการถามซ้ำโดยมีความหมายว่าไม่เห็นด้วยกับสิ่งที่อีกฝ่ายพูดหรือขอยืนยันให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: sebenarnya, nyatanya, benarkah, bermaksud, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang menunjukkan pengulangan kata dengan maksud untuk meyakinkan atau menolak perkataan orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое при переспрашивании, подразумевающее несогласие с высказыванием собеседника или желание уточнить его содержание., 영어 대역어: -ragoyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to ask the listener to confirm or deny the listener's remark., 일본어 대역어: しろというんですか【しろと言うんですか】。しろといっているんですか【と言っているんですか】。しろだと。しろだって, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)相手の話を再び確認したり否定する意味で問い返すという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression pour redemander les propos d'un interlocuteur, afin de les reconfirmer ou de les nier., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que indica la reconfirmación del comentario del adversario o la repetición de la pregunta pero con significado negativo., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على التأكّد من قول الطرف الآخر مرّة ثانية أو الردّ بالسؤال للإنكار, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示以确认或否定的语气再次询问对方所说的话。
표제어: -라고요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -으라고요, 의미 참고: 받침이 없거나 'ㄹ' 받침인 동사 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (두루높임으로) 말하는 사람의 생각과 사실이 다르다는 것을 확인함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 난 또 그쪽에 직접 가서 일하라고요. <문장> 아, 버스가 아니라 택시를 타고 오라고요. <문장> 아, 이불을 베란다 말고 마당에 가서 털라고요. <대화> 가: 제가 추천해 드린 영화는 이게 아니라 저 영화예요. <대화> 나: 아, 이 영화를 보라고요. <대화> 가: 여길 혼자서 다 청소하라는 게 아니라 자기 주변만 청소하라고. <대화> 나: 휴, 이쪽만 청소하라고요. <대화> 가: 유민 씨, 지수 씨 도와주라니까 왜 다른 일을 하고 있어? <대화> 나: 아, 이걸 하는 게 아니라 지수 씨를 도와주라고요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) өгүүлэгч этгээдийн бодол санаанаас бодит байдал өөр болохыг нотлохыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: thì ra bảo là, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự xác nhận sự việc khác với suy nghĩ của người nói., 타이어 대역어: จะให้...หรือคะ(ครับ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้แสดงการยืนยันให้แน่ใจว่าความคิดของผู้พูดต่างจากข้อเท็จจริง, 인도네시아어 대역어: sebenarnya, nyatanya, benarkah, bermaksud, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang menunjukkan hal meyakinkan bahwa pikiran atau fakta orang yang berbicara berbeda, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, указывающее на подтверждение отличия мнения говорящего от действительности., 영어 대역어: -ragoyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to confirm that the speaker's opinion does not agree with a certain fact., 일본어 대역어: しろということですね【しろと言うことですね】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)話し手の考えと事実は違うということを確認するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression pour confirmer que les pensées du locuteur sont différentes d'un fait., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para confirmar que el pensamiento del hablante puede ser diferente a la realidad., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على التأكّد من الاختلاف بين فكرة المتحدّث والعمل الحقيقيّ, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示确认事情与说话人所想的不同。
표제어: -라곤, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -으라곤, 의미 참고: 받침이 없거나 'ㄹ' 받침인 동사 또는 '-으시-' 뒤에 붙여 쓴다. 주로 ‘없다', '않다’ 등 부정을 나타내는 말과 함께 쓴다. '-라고는'이 줄어든 말이다., 뜻풀이: 명령이나 요청 등의 말을 인용하며 그와 대조되는 사실을 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 너한테 짐을 맡아 달랬지 풀라곤 안 했잖아. <문장> 형한테 내 숙제를 봐 달라곤 하지 않았잖아. <문장> 얘야, 인형을 눈으로 구경하라고 했지 만지라곤 하지 않았잖니. <문장> 민준이는 자기 컴퓨터를 얼마든지 쓰라곤 하지만 내 것이 아니라서 마음대로 쓰기가 불편하다., 몽골어 대역어: гэж, 몽골어 대역어 뜻풀이: захирамж тушаал, хүсэлт зэргээс иш татаж түүнтэй харьцуулагдах зүйлийг хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.., 베트남어 대역어: bảo hãy, bảo rằng, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi dẫn lời như mệnh lệnh hay yêu cầu… và nói về sự việc được đối chiếu với điều đó., 타이어 대역어: บอกว่าให้..., สั่งว่าให้..., ห้ามให้..., พูดว่าให้..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้ตอนอ้างอิงคำพูด เช่น คำสั่งหรือคำขอร้อง เป็นต้น และใช้เมื่อพูดความจริงที่ตรงกันข้ามกับสิ่งดังกล่าว, 인도네시아어 대역어: seperti yang disuruh~, seperti yang diperintahkan~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang digunakan saat mengatakan fakta yang berlawanan dengan yang dimaksud dengan mengutip perkataan seperti perintah atau permintaan dsb, 러시아어 대역어: Хоть и, 러시아어 대역어 뜻풀이: выражение, употребляемое, когда говорят что-либо противоположное цитируемому приказу или просьбе., 영어 대역어: -ragon, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to quote an order, request, etc., and give its opposite fact., 일본어 대역어: とは, 일본어 대역어 뜻풀이: 命令や要請などの言葉を引用して、それと対照的な事実を言うのに用いる。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour parler d'un fait contraire à un ordre ou à une demande cité(e)., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que cita alguna palabra de orden o requerimiento y se usa para referirse a un hecho contrastante a ella., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تستخدم في التحدّث عن عمل متناقض من خلال اقتباس أسلوب أمر أو طلب, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示引用命令或请求等的内容,来说与此相反的事实。
표제어: -라기보다, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -이라기보다, 의미 참고: 받침 없는 명사 뒤에 붙여 쓴다. '-라고 하기보다'가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 어떤 일에 대해서 표현하거나 판단할 때 앞의 말보다 뒤의 말이 더 적당함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 지수네는 부부라기보다 꼭 애인 사이 같아. <문장> 우리 언니는 내게 자매라기보다 친한 친구 같다. <문장> 특별히 할 말이 있어서라기보다 그냥 너랑 이야기가 하고 싶어서 전화했어. <대화> 가: 영수 씨는 봉사 활동을 정말 열심히 하시네요. <대화> 나: 아니에요. 봉사라기보다 그냥 생활이에요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн зүйлийн талаар илэрхийлэх буюу дүгнэхэд өмнөх үгнээс арын үг илүү тохиромжтой болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: hơn là, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện vế sau thích đáng hơn vế trước khi biểu hiện hay phán đoán về việc nào đó., 타이어 대역어: มากกว่า..., เหนือกว่า..., มากยิ่งกว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้แสดงว่าคำพูดที่อยู่ข้างหลังมีความเหมาะสมมากกว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าเมื่อพูดหรือพิจารณาตัดสินเกี่ยวกับเรื่องใด ๆ, 인도네시아어 대역어: daripada~melainkan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan perkataan di belakang lebih baik daripada perkataan di depan saat mengekspresikan atau menilai suatu hal, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на то, что какое-либо высказывание является более подходящим, чем предшествующее, для описания или оценки чего-либо., 영어 대역어: -ragiboda, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the following statement is more appropriate than the preceding statement, when expressing or judging a certain incident., 일본어 대역어: というより, 일본어 대역어 뜻풀이: 何かについて表現したり判断するのに前の言葉より後の言葉がより適切であるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que les propos suivants sont plus adéquats que les propos précédents lorsqu'on s'exprime sur une affaire ou qu'on la juge., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para mostrar que el contenido anterior es más adecuado que el posterior al describir o juzgar un asunto., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أنّ الكلام اللاحق أكثر تلاؤم من الكلام السابق للتعبير عن عمل ما أو حكمه, 중국어 대역어: 不如说, 중국어 대역어 뜻풀이: 表示在表达或判断某事时,后句比前句更合适。
표제어: -라기에, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다기에, -는다기에, -다기에, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-라고 하기에’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 들은 사실이 뒤에 오는 말의 이유나 근거임을 나타내는 표현., 용례: <문장> 저 사람이 유명한 영화배우라기에 사인을 받았어요. <문장> 이 지방 특산품이 버섯이라기에 좀 샀어요. <문장> 오늘이 지수 생일이라기에 선물을 준비했어요. <대화> 가: 유민 씨, 어디 가세요? <대화> 나: 오늘부터 백화점 세일 기간이라기에 백화점에 가는 길이에요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонссон зүйл арын үгийн учир шалтгаан буюу үндэслэл болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: nghe nói… nên..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện sự việc nghe được là căn cứ hay lí do của vế sau., 타이어 대역어: เนื่องจากได้ยินว่า..., เพราะทราบมาว่า..., เพราะรู้ว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้แสดงว่าคำพูดที่อยู่ข้างหลังมีความเหมาะสมมากกว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าเมื่อพูดหรือพิจารณาตัดสินเกี่ยวกับเรื่องใดๆ, 인도네시아어 대역어: karena katanya~, karena dikatakan~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan hal fakta yang didengar adalah alasan atau bukti dari perkataan di belakang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на то, что услышанное является причиной или обоснованием того, о чём говорится во второй части предложения., 영어 대역어: -ragie, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that something the speaker heard is the reason or basis for the following statement., 일본어 대역어: というので【と言うので】。というから【と言うから】, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞いた事実が後にくる内容の理由や根拠であるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que le fait entendu constitue la raison ou la base des propos suivants., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que un hecho escuchado es condición o fundamento del comentario siguiente., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أنّ العمل الذي سمعه سببٌ أو مبرّرٌ لكلام تالٍ له, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示听到的事实为后面内容的理由或根据。
표제어: -라기에, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -으라기에, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-라고 하기에’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 들은 명령이나 요청이 뒤에 오는 말의 이유나 근거임을 나타내는 표현., 용례: <문장> 동생이 자기 집에서 하룻밤 묵고 가라기에 그렇게 했죠. <문장> 남편이 문을 열자마자 냉수 한 사발 달라기에 가져다 주었어요. <문장> 그가 나에게 자꾸 이 시계를 가지라기에 어쩔 수 없이 받아 왔다. <대화> 가: 어쩐 일로 집에 일찍 왔어? <대화> 나: 엄마가 오늘은 집에 일찍 오라기에 퇴근하자마자 왔지., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонссон захирамж тушаал буюу хүсэлт арын үгийн учир шалтгаан буюу үндэслэл болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: bảo hãy… nên…, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện yêu cầu hay mệnh lệnh nghe được là căn cứ hay lí do của vế sau., 타이어 대역어: เพราะบอกว่า...จึง..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าคำสั่งหรือคำขอร้องที่ได้ยินมาเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: karena disuruh~, karena diperintahkan~, karena diminta~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan perintah atau permintaan yang didengar menjadi alasan atau bukti dari perkataan di belakang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на то, что услышанное повеление или побуждение к действию является причиной или обоснованием того, о чём говорится во второй части предложения., 영어 대역어: -ragie, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the order or request heard is the reason or basis for the following statement., 일본어 대역어: しろというので【しろと言うので】。しろというから【しろと言うから】, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞いた命令や要請が後にくる言葉の理由や根拠であるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que l'ordre ou la demande entendu(e) constitue la raison ou la base des propos suivants., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que la orden o la petición escuchada es condición o fundamento del comentario siguiente., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أنّ الأمر أو الطلب الذي سمعه سببٌ أو مبرّرٌ لكلام تالٍ له, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示听到的命令或请求为后面内容的理由或根据。
표제어: -라길래, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘-라고 하길래’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다길래, -는다길래, -다길래, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 사실을 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 그건 지수 필통이라길래 지수에게 갖다 줬어요. <문장> 초등학생을 위한 백과사전이라길래 한 권 샀어요. <문장> 그건 승규 실수가 아니라길래 승규를 야단치지 않았어요. <대화> 가: 유민 씨도 오늘 회의 있는 거 알아요? <대화> 나: 유민 씨는 휴가중이라길래 연락 안 했어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ардах зүйлийн учир шалтгаан буюу үндэслэл болгож бусдад сонссон зүйлээ хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói… nên..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi nói với người khác sự việc nghe được là căn cứ hoặc lí do của nội dung sau., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...ก็เลย, เห็นว่า...ก็เลย..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อพูดบอกสิ่งที่ได้ยินมาแก่ผู้อื่นเพื่อเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของเนื้อหาที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: karena katanya~, karena dikatakan~, karena diajak, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang digunakan saat mengatakan fakta yang didengar dari orang lain sebagai alasan atau bukti hal di belakangnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое при пересказе факта, услышанного от другого лица, в качестве причины или обоснования того, о чём говорится далее., 영어 대역어: -ragillae, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to say something the speaker heard as the reason or basis for the following statement., 일본어 대역어: というので【と言うので】。というから【と言うから】, 일본어 대역어 뜻풀이: 後の内容の理由や根拠として、他人から聞いた事実を述べるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour parler d'un fait entendu dit par une autre personne comme la raison ou la base du contenu suivant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para hablar de un hecho que escuchó de otra persona mientras que lo presenta como causa o referencia del comentario posterior., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تستخدم في التكلّم عن عمل سمعه من شخص آخر كسبب أو مبرّر للمضمون اللاحق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 转述他人所说的话,以此作为后句的理由或依据。
표제어: -라길래, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘-라고 하길래’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -으라길래, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침으로 끝난 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 명령의 내용을 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 승규가 일찍 오라길래 일찍 왔더니 왜 자기는 안 와? <문장> 나는 지수가 재밌다고 하도 보라길래 영화를 보러 왔다. <문장> 건강을 위해서 물을 많이 마시라길래 요새 난 매일 물병을 끼고 다닌다. <대화> 가: 저녁 먹을래? <대화> 나: 아니. 친구가 저녁 먹고 가라길래 저녁 먹고 왔어., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ардах зүйлийн учир шалтгаан болгож бусдад сонссон захирамж тушаалын утгыг хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: bảo hãy… nên…, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi nói với người khác nội dung của mệnh lệnh nghe được là căn cứ hay lí do của nội dung sau., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...ก็เลย, เห็นว่า...ก็เลย..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อพูดบอกเนื้อความคำสั่งที่ได้ยินมาแก่ผู้อื่นเพื่อเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของเนื้อหาที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: karena katanya~, karena dikatakan~, karena diajak, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang digunakan saat mengatakan hal perintah yang didengar dari orang lain sebagai alasan atau bukti perkataan di belakangnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое при пересказе приказа или повеления, услышанного от другого лица, в качестве причины или обоснования того, о чём говорится далее., 영어 대역어: -ragillae, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to convey an order given to the speaker as the reason or basis for the following statement., 일본어 대역어: しろというので【しろと言うので】。しろというから【しろと言うから】, 일본어 대역어 뜻풀이: 後の内容の理由や根拠として、他人から聞いた命令の内容を述べるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée quand le locuteur parle du contenu d'un ordre qu'il a entendu par une autre personne, en tant que raison ou fondement du contenu suivant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para hablar del contenido de una orden que escuchó de otra persona mientras que lo presenta como causa o referencia del comentario posterior., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تستخدم في التكلّم عن مضمون أمر سمعه من شخص آخر كسبب أو مبرّر للمضمون اللاحق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示转述他人的命令,以此作为后句的理由或依据。
표제어: -라나, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 주로 구어에서 쓴다., 관련어: 참고어 -으라나, 의미 참고: 빈정거리는 태도나 가벼운 불만을 나타낼 때, ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 다른 사람의 말을 전하며 그 내용에 가벼운 의문을 가지거나 관심이 없음을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 헤엄을 못 쳐서 물에 빠져 죽는 동물은 인간뿐이라나. <문장> 누나는 올해 꼭 살을 빼서 예쁜 비키니를 입을 거라나. <문장> 민준이 삼촌이 해외에 문구를 수출하는 사업가라나 뭐라나. <문장> 지난주에 강원도라나 어디라나 하는 데서 산불이 크게 난 모양인데. <문장> 요즘 텔레비전만 틀면 여기저기서 가수를 뽑는 대회라나 뭐 그런 걸 한다더군. <대화> 가: 작년 추석이라나 언제라나 아버지 제자 몇 명이 찾아와서 대뜸 돈을 빌려 달라더래. <대화> 나: 별 이상한 사람들이 다 있구나., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн хүний үгийг дамжуулж, бага зэрэг эргэлзээ төрөх буюу нэг их анхаарал хандуулахгүй байх явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: bảo là, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc chuyển lời của người khác và có chút nghi ngờ hoặc không quan tâm về nội dung đó., 타이어 대역어: ...ซะที่ไหนล่ะ, 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ถ่ายทอดคำพูดของผู้อื่นไปพร้อมกับการแสดงมีความสงสัยเล็กน้อยหรือหรือไม่มีความสนใจเกี่ยวกับเนื้อหานั้น ๆ, 인도네시아어 대역어: katanya, konon, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penutup untuk menyatakan tidak ada perhatian pada perkataan orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Окончание предиката, употребляемое для передачи слов другого человека и указывающее на лёгкое сомнение или отсутствие особого интереса к содержанию высказывания., 영어 대역어: -rana, 영어 대역어 뜻풀이: A sentence-final ending used to convey someone's remark, and imply that the speaker has a slight doubt or no interest in it., 일본어 대역어: とか, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人の話を伝えながらその内容について軽い疑問を表したり無関心な態度を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison finale indiquant un léger doute ou l'absence d'intérêt sur ce que dit une autre personne tout en les rapportant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia de terminación que se usa cuando se transmite lo que dice cierta persona y llega a tener una incertidumbre ligera o muestra desinterés sobre ese contenido., 아랍어 대역어: ـرَانَا, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة ختامية تدلّ على أنّ المتكلم لديه شك طفيف أو لا يهتمّ بذلك المضمون نقلاً عن كلام شخص آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 终结语尾。表示转达他人话语的同时表现出对其内容的轻微疑问或不关心。
표제어: -라나, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 주로 구어에서 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다나, -는다나, -다나, -으라나, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 다른 사람의 말을 전하며 그 내용이 못마땅하거나 귀찮음을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 나보고 남의 일에 신경 쓰지 말고 자기 일이나 신경을 쓰라나. <문장> 자기가 필요할 때는 직원들을 맘껏 부려 먹고 말로는 공과 사의 구분을 철저하게 하라나. <대화> 가: 볼 일 다 봤으면 서성거리지 말고 얼른 가라나. <대화> 나: 왜 그렇게 쌀쌀맞대니., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн хүний үгийг дамжуулж, таагүй байх буюу яршигтай байх явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: thế mà lại bảo, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc truyền đạt lời của người khác và nội dung đó không thỏa đáng hay phiền toái., 타이어 대역어: บอกว่า...เสียด้วยนะ, 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ถ่ายทอดคำพูดของผู้อื่นไปพร้อมกับการแสดงความรำคาญหรือไม่พอใจเนื้อหานั้น ๆ, 인도네시아어 대역어: katanya, konon, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penutup untuk menyatakan ketidaksukaan atau ketidakmauan atas perkataan orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Финитное окончание, служащее для выражения оттенка недовольства или раздражения со стороны говорящего при косвенной передаче чьих-либо слов., 영어 대역어: -rana, 영어 대역어 뜻풀이: A sentence-final ending used to convey someone's remark, and imply that it is displeasing or annoying., 일본어 대역어: とか, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人の話を伝えながらその内容に対する不満や面倒な気持ちを表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison finale indiquant que l'on rapporte les propos de quelqu'un que l'on trouve insatisfaisants ou ennuyeux., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia de terminación que se usa cuando se transmite lo que dice cierta persona y muestra descontento o molestia sobre ese contenido., 아랍어 대역어: ـرَانَا, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة ختامية تدلّ على الاستياء أو الانزعاج من مضمونٍ ما نقلاً عن كلام شخص آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 终结语尾。表示转达他人话语的同时表现出对其内容的不满意或不耐烦。
표제어: -라나, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 주로 구어에서 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다나, -는다나, -다나, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓰고, 주로 ‘-라나 보다’로 쓴다., 뜻풀이: 어떤 일에 대해 무관심한 태도로 확신 없이 말함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 정 선생님의 집안이 대대로 교육자 집안이라나 봐. <문장> 차가 뒤집어졌지만 사람이 크게 다치지 않은 사고라나 봅니다. <문장> 김 선수는 다리가 부러지긴 했어도 선수 생활에 지장이 있는 부상은 아니라나 봐요. <대화> 가: 이번 인사이동에서 우리 부서는 제외될 거라나 봐. <대화> 나: 휴, 다행이네요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өөр хүнд сонссон зүйлээ өөртөө итгэлгүйгээр дамжуулж ярих явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc nói về việc nào đó một cách không chắc chắn với thái độ không quan tâm., 타이어 대역어: คงจะเป็น..., น่าจะเป็น…, 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดเกี่ยวกับเรื่องใด ๆ อย่างไม่แน่ใจด้วยท่าทางไม่สนใจ, 인도네시아어 대역어: katanya, konon, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penutup untuk mengatakan suatu peristiwa tanpa keyakinan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Финитное окончание, употребляемое при пересказе какого-либо факта и указывающее на отсутствие уверенности в точности содержания., 영어 대역어: -rana, 영어 대역어 뜻풀이: A sentence-final ending used to say something without certainty and in an indifferent attitude., 일본어 대역어: とか, 일본어 대역어 뜻풀이: ある事柄について無関心な態度で確信なく述べるという意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison finale exprimant le fait de parler de manière désintéressée et sans conviction., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia de terminación que se usa cuando se habla sin seguridad transmitiendo sobre cierto asunto., 아랍어 대역어: ـرَانَا, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة ختامية تدلّ على قول شيء عن أمرٍ ما دون تأكد ودون اهتمام, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 终结语尾。表示对某事持不关心的态度,以不确定的语气说话。
표제어: -라남, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다남, -는다남, -다남, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다. 주로 구어에서 쓴다. ‘-라나 뭐’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 가볍게 반박하는 뜻을 나타내는 표현., 용례: <문장> 시험 전날까지 놀았으면서 시험을 잘 치길 바라남? <문장> 누가 그렇게 무겁게 짐을 가져오라남? <문장> 누가 다쳤는데 무리하게 움직이라남? <문장> 누가 수업에 지각하게 늦게 일어나라남? <대화> 가: 아, 너무 더워! <대화> 나: 누가 그렇게 두꺼운 옷을 입으라남?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) ялихгүй няцаах утгыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: ư, (ai) bảo?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (Cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc thể hiện nghĩa phản bác một cách nhẹ nhàng., 타이어 대역어: ...อย่างนั้นหรือ, ...ยังงั้นเหรอ, ...งั้นเหรอ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนแสดงความหมายที่ตอบโต้เบา ๆ, 인도네시아어 대역어: kok, siapa saja suruh~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang menyatakan arti menyanggah secara ringan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, придающее высказыванию оттенок возражения и несогласия говорящего с каким-либо утверждением., 영어 대역어: -ranam, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to refute something gently., 일본어 대역어: というのか【と言うのか】。といったのか【と言ったのか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)軽く反駁するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression exprimant une légère réfutation., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que indica una suave refutación., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على الدحض بشكل طفيف, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示轻微反驳。
표제어: -라남, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -으라남, 의미 참고: 받침 없는 동사의 뒤에 붙여 쓴다. 주로 구어에서 쓴다. ‘-라고 하남’이 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 명령하는 내용을 가볍게 반박함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 승규가 흘린 걸 왜 나보고 치우라남. <문장> 선배는 하는 일도 없으면서 왜 자꾸 나보고 하라남. <문장> 왜 자꾸 그 모임에 오라남? <문장> 여기까지 왔는데 그냥 돌아가라남? <대화> 가: 어디 가니? <대화> 나: 엄마 심부름. 왜 자꾸 나한테만 슈퍼에 들렸다 오라남?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) тушаах байдлыг ялихгүй няцаах явдлыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: lại bảo, 베트남어 대역어 뜻풀이: (Cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc thể hiện sự phản bác nội dung mệnh lệnh một cách nhẹ nhàng., 타이어 대역어: มาให้...ทำไมเนี่ย, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้แสดงการตอบโต้เบา ๆ เกี่ยวกับเนื้อหาที่สั่ง, 인도네시아어 대역어: kok, siapa saja suruh~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang menyatakan menyanggah isi perintah secara ringan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, придающее высказыванию оттенок возражения и несогласия говорящего с каким-либо повелением или приказом., 영어 대역어: -ranam, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to gently refute an order., 일본어 대역어: しろというのよ【しろと言うのよ】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)命令の内容を軽く反駁するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression utilisée pour réfuter légèrement le contenu d'un ordre., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que indica una suave refutación del contenido de una orden., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على دحض مضمون الأمر بشكل طفيف, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示轻微反驳命令的内容。
표제어: -라네, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다네1, -는다네1, -다네1, 의미 참고: 주로 구어에서 친근감이나 감탄, 자랑의 뜻을 나타낼 때 쓴다., 뜻풀이: (예사 낮춤으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 것을 객관화하여 듣는 사람에게 일러 줌을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 김 교수는 나와 둘도 없는 친구라네. <문장> 저기 앉아 있는 사람이 바로 내 동생이라네. <문장> 내가 숨 쉬기가 힘든 건 다 배가 나온 탓이라네. <문장> 민준이 장인어른이 얼마 전까지 교직에 계시던 분이라네. <대화> 가: 지수와 나는 이제 부부가 아니라 남이라네. <대화> 나: 아, 저는 몰랐습니다. 많이 안타까운 일이네요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (ерийн хүндэтгэлгүй үг хэллэг) өгүүлэгч хэдийнээ мэдэж буй зүйлийг барьж сонсогч этгээдэд хэлж өгөхийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc người nói khách quan hóa điều mình đã biết rồi cho người nghe biết., 타이어 대역어: ...แหละ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ผู้พูดทำสิ่งที่ตนเองรู้อยู่ให้เป็นภววิสัยแล้วถ่ายทอดแก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: sebenarnya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan pendapat ringan atau seruan atas sesuatu yang telah diketahui diri sendiri, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (фамильярный стиль) Финитное окончание, употребляемое при передаче известной говорящему информации, которое придаёт высказыванию оттенок объективности., 영어 대역어: -rane, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, moderately addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker says something that he/she already knows in an objective manner and informs the listener of it., 일본어 대역어: だよ。なのよ, 일본어 대역어 뜻풀이: (等称)話し手がすでに知っていることを客観化して聞き手に知らせるという意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique modérée) Terminaison finale indiquant que le locuteur transmet une chose dont il est déjà au courant à son interlocuteur, d'une manière objective., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante informa al oyente de lo que sabe tras objetivarlo., 아랍어 대역어: ـرَانايْ, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة عاديّة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على نقل المتكلِّم خبرًا عرفه مسبقًا إلى المستمع بشكل موضوعيّ, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (轻卑)终结语尾。表示说话人将已知信息客观地告诉听话人。
표제어: -라네, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘-라고 하네’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다네2, -는다네2, -다네2, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (예사 낮춤으로) 말하는 사람이 들어서 알고 있는 것을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 본인이 소개하기를 사장이라네. <문장> 담당자가 자기 잘못은 아니라네. <문장> 지수가 인사드리러 갔는데 안 계시더라네. <대화> 가: 비행기가 왜 연착한대? <대화> 나: 안내 방송에서 갑작스러운 기상 악화 때문이라네., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (ерийн хүндэтгэлгүй үг хэллэг) өгүүлэгч сонсоод мэдсэн зүйлийг сонсогч этгээдэд дамжуулахад хэрэглэдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: được biết… đấy, nghe nói… đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp thông thường) Cấu trúc thể hiện việc người nói truyền đạt cho người nghe điều đã biết do nghe được., 타이어 대역어: เห็นว่า...นะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับธรรมดาและเป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาจึงรู้แก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: katanya, katanya berbuat~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang menyatakan mengobjektivkan sesuatu yang diketahui orang yang berbicara lalu mengatakannya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: ((фамильярный стиль) Финитное окончание, указывающее на то, что говорящий передаёт слушающему известную ему информацию, которую он услышал ранее., 영어 대역어: -rane, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, moderately addressee-lowering) An expression used to tell the listener something the speaker knows from having heard it., 일본어 대역어: という【と言う】, 일본어 대역어 뜻풀이: (等称)話し手が聞いて知っていることを聞き手に伝えるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique modérée) Expression pour indiquer que le locuteur rapporte une chose qu'il avait entendue à un interlocuteur., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Expresión que indica que el hablante trasmite al oyente algo que ya conoce al haberlo escuchado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة عاديّة التواضع) عبارة تدلّ على نقل خبر سمعه وعرفه المتحدّثُ إلى المستمِع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (轻卑)表示说话人向听话人转达自己听到的事情。
표제어: -라네, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘-라고 하네’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -으라네, -자네, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다, 뜻풀이: (예사 낮춤으로) 다른 사람이 말한 명령이나 요청 등의 내용을 옮겨 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 승규가 새로 생긴 식당이 값이 싸고, 맛도 좋다고 가 보라네. <문장> 밖에서 사람들이 기다린다고 자네한테 빨리 나오라네. <문장> 유민이가 할 일이 남았다고 우리보고 먼저 가라네. <대화> 가: 그 친구가 뭐라고 해? <대화> 나: 혼자 하기 힘든 일이라고 좀 도와달라네., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (ерийн хүндэтгэлгүй үг хэллэг) өөр хүний хэлсэн тушаал буюу хүсэлт зэргийн агуулгыг зөөж хэлэхэд хэрэглэдэг хэллэг., 베트남어 대역어: bảo hãy… đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp thông thường) Cấu trúc dùng khi truyền đạt những nội dung như mệnh lệnh hay yêu cầu... mà người khác đã nói., 타이어 대역어: บอกให้...นะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับธรรมดาและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อหยิบยกเนื้อหาคำสั่งหรือคำขอร้องที่ผู้อื่นพูดมาบอก, 인도네시아어 대역어: (Tiada Penjelasan Arti), 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang digunakan untuk mengatakan hal seperti perintah atau penawaran dsb yang disampaikan orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (фамильярный стиль) Выражение, употребляемое при пересказе слушающему содержания повеления, просьбы и т.п. другого человека., 영어 대역어: -rane, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, moderately addressee-lowering) An expression used to convey another person's order, request, etc., 일본어 대역어: しろという【しろと言う】。しろといっている【しろと言っている】, 일본어 대역어 뜻풀이: (等称)他人から受けた命令や要請などの内容を伝言として述べるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique modérée) Expression utilisée quand on rapporte le contenu d'un ordre, d'une demande, etc., d'une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Expresión que se usa para repetir el contenido de una orden o una petición dicha por otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة عاديّة التواضع) عبارة تستخدم في القول ونقل مضمون الأمر أو الطلب الذي قاله شخص آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (轻卑)表示转达别人所说的命令或请求等的内容。
표제어: -라느냐, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-라고 하느냐’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -는다느냐, -ㄴ다느냐, -다느냐, 뜻풀이: (아주낮춤으로) 다른 사람에게 들어서 아는 사실을 듣는 사람에게 확인하듯이 묻는 표현., 용례: <문장> 유민이는 아직 대학생이라느냐. <문장> 이것은 어디에 쓰는 물건이라느냐. <문장> 누가 이곳에 사는 사람이라느냐. <대화> 가: 저 사람은 한국인이 아니라느냐. <대화> 나: 네, 중국에서 온 유학생이라네요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) бусдаас сонсч мэдсэн зүйлээ сонсогч этгээдээс батлан асуух хэлбэр., 베트남어 대역어: nghe nói… ư?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (Cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc hỏi như xác nhận với người nghe sự việc biết được do nghe từ người khác., 타이어 대역어: ได้ยินมาว่า...หรือ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการถามผู้ฟังเพื่อยืนยันเกี่ยวกับสิ่งที่ได้ยินมาจากผู้อื่นจึงรู้ให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: apakah, benarkah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan untuk menanyakan fakta yang diketahui setelah didengar dari orang lain kemudian menanyakan untuk meyakinkan lagi pada orang yang mendengarnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Финитное окончание, выражающее вопрос к слушающему с целью проверки факта, услышанного от другого лица., 영어 대역어: -raneunya, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to ask the listener something the speaker heard from another person to cross-check the information., 일본어 대역어: というのか【と言うのか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)他人から聞いた事実について聞き手に確認を要求するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression utilisée par le locuteur pour poser une question à l'interlocuteur comme pour vérifier un fait entendu d'une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para preguntar confirmando al oyente un hecho del que está al tanto por haberlo escuchado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على السؤال عن أمر عرفه المتحدّثُ من خلال سمْعِه مِن شخص آخر كأنّه يؤكده, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示向听话人询问,从而确认从他人那里所得知的事实。
표제어: -라느냐, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-라고 하느냐’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -으라느냐, 뜻풀이: (아주낮춤으로) 다른 사람에게 들은 명령이나 요청을 듣는 사람에게 확인하듯이 묻는 표현., 용례: <문장> 아범이 나더러 직접 운전해서 가라느냐. <문장> 네 어머니가 오늘 무엇을 사라느냐. <문장> 어멈을 찾으러 어디로 오라느냐. <문장> 잘못은 다른 사람이 했는데 누구한테 사과를 하라느냐. <대화> 가: 내가 직접 책을 가져다 주라느냐. <대화> 나: 대신 가져다 드릴까요?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) бусдаас сонссон захирамж тушаал буюу хүсэлтийг сонсогч этгээдээс батлан асуух хэлбэр., 베트남어 대역어: bảo hãy…à?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (Cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc hỏi như xác nhận với người nghe yêu cầu hoặc mệnh lệnh nghe được từ người khác.", 타이어 대역어: บอกให้...หรือ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการถามผู้ฟังเกี่ยวกับคำสั่งหรือคำขอร้องที่ได้ยินมาจากผู้อื่นเชิงยืนยันให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: apakah betul katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan untuk menanyakan fakta yang diketahui setelah didengar dari orang lain kemudian menanyakan untuk meyakinkan lagi pada orang yang mendengarnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, употребляемое при обращении к слушающему за уточнением просьбы или приказа, услышанного от другого человека., 영어 대역어: -raneunya, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to ask the listener about the order or request the speaker heard from another person to cross-check the information., 일본어 대역어: しろというのか【しろと言うのか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)他人から聞いた命令や要請について聞き手に確認を要求する表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression utilisée par le locuteur pour poser une question à l'interlocuteur comme pour vérifier un ordre ou une demande entendu d'une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA)Expresión que se usa para preguntar confirmando al oyente una orden o petición de la que está al tanto por haberlo escuchado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تسأل المستمع عن أمر أو طلب سمعه من قبل شخص آخر كأنّه يؤكده, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示向听话人询问,从而确认从他人那里所得知的命令或请求。
표제어: -라느니, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 주로 ‘-라느니 -라느니’로 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다느니, -는다느니, -다느니, -자느니, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 이런다고도 하고 저런다고도 함을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 도둑이 결국 김 씨라느니 아니라느니 하는 소문만 무성했다. <문장> 전문가들 사이에서도 이 반지가 진짜라느니 가짜라느니 의견이 분분했다. <문장> 곧 열릴 축구 경기를 두고 우리 팀이 이길 것이라느니 아니라느니 의견이 갈렸다. <문장> 한 연예인이 이혼을 하자 남편의 탓이라느니 아내의 탓이라느니 하는 구설수에 올랐다. <대화> 가: 쟤네는 무슨 토론을 저렇게 열심히 해? <대화> 나: 돌고래가 포유류라느니 어류라느니 하면서 논쟁을 벌이고 있어., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ийм ч гээд тийм ч гэх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: hết nói ... rồi lại nói..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện nói thế này nói thế kia., 타이어 대역어: เดี๋ยวบอกว่า...เดี๋ยวบอกว่า..., บ้างก็พูดว่า...บ้างก็พูดว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการบอกว่าเป็นเช่นโน้นด้วยและเป็นเช่นนี้ด้วย, 인도네시아어 대역어: apakah A atau B, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung untuk menyatakan berkata begini dan begitu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание, употребляемое для перечисления перемежающихся высказываний., 영어 대역어: -raneuni, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when someone or something is said to be this or that., 일본어 대역어: とか, 일본어 대역어 뜻풀이: ああ言ったりこう言ったりするという意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective pour indiquer que l'on compte faire telle ou telle autre chose., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se dice algo de diferentes maneras., 아랍어 대역어: ـرَانُونِي, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على أن شيئًا ما يمكن أن يكون هذا أو ذاك, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示既说这个,又说那个。
표제어: -라느니, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 주로 ‘-라느니 -라느니’로 쓴다., 관련어: 참고어 -으라느니, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 이렇게 하라고도 하고 저렇게 하라고도 함을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 조카가 아이스크림을 사 달라느니 과자를 사 달라느니 칭얼거렸다. <문장> 남편이 아내에게 청소를 하라느니 빨래를 하라느니 끊임없이 잔소리를 했다. <문장> 서류 하나를 제출하는데 저리로 가라느니 이리로 오라느니 복잡한 절차로 머리가 아팠다. <문장> 곧 수험생이 될 지수에게 주변 사람들이 학원에 다니라느니 스스로 공부를 하라느니 하며 조언을 해 주었다. <대화> 가: 주변에서 결혼을하라느니 혼자 살라느니 말이 많네. <대화> 나: 물어보는 본인들은 어떻게 했다니?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ингэ ч гэж тэг ч гэх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: hết bảo ... rồi lại bảo…, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện bảo làm thế này bảo làm thế nọ., 타이어 대역어: เดี๋ยวบอกให้...เดี๋ยวบอกให้..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการบอกให้ทำเช่นโน้นด้วยแล้วก็ทำเช่นนี้ด้วย, 인도네시아어 대역어: tidak hanya A tetapi juga B, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung untuk menyatakan meminta begini dan begitu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание, употребляемое для перечисления перемежающихся высказываний в повелительном наклонении., 영어 대역어: -raneuni, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when ordering someone to do this or that., 일본어 대역어: しろだとか, 일본어 대역어 뜻풀이: ああしろと言ったりこうしろと言ったりするという意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant que l'on ordonne de faire une chose de telle ou telle manière., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se dice que se haga de distintas maneras., 아랍어 대역어: ـرَانُونِي, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على أمر شخصٍ ما بالقيام بهذا أو ذاك, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示一边使人这么做,一边使人那么做。
표제어: -라는, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: '-라고 하는'이 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다는, -는다는, -다는, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓰고, 주로 ‘생각’, ‘말’, ‘사람’ 등의 명사와 함께 쓴다., 뜻풀이: 들은 사실을 인용하여 전달하면서 그 뒤에 오는 명사를 꾸며 줄 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 그 사람이 고아라는 걸 누구에게 들었어요? <문장> 승규가 일등이라는 말은 믿을 수가 없어요. <문장> 부자라는 사람이 집도 한 채 없다고요? <대화> 가: 그 사람이 도둑이 아니라는 걸 누가 믿겠어요? <대화> 나: 하지만 도둑이라는 명백한 증거가 없잖아요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонссон зүйлээс иш татаж дамжуулангаа ард нь орох нэр үгийг чимэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: rằng, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi dẫn sự việc nghe được và truyền đạt lại, đồng thời bổ nghĩa cho danh từ đứng sau., 타이어 대역어: ที่ว่า..., ที่บอกว่า..., ที่กล่าวว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเรื่องที่ได้ยินมาโดยใช้การอ้างอิงและใช้ขยายคำนามที่ตามมาข้างหลังด้วย, 인도네시아어 대역어: yang katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang digunakan saat menerangkan kata benda di belakang dengan mengutip dan menyampaikan fakta yang didengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое для передачи чужой речи в качестве определения к последующему имени существительному., 영어 대역어: -raneun, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to quote someone while modifying the following noun., 일본어 대역어: という【と言う】。との, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞いた事実を引用して伝えながら後にくる名詞を修飾するのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour qualifier un nom qui suit un fait entendu en le citant ou en le rapportant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para determinar el sustantivo que sigue a continuación., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تستخدم في اقتباس ونقل عمل سمعه مع وصف الاسم التالي له, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 通过引用转达听到的事实,以此修饰后面的名词。
표제어: -라는, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: '-라고 하는'이 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -으라는, -자는, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 명령이나 요청 등의 말을 인용하여 전달하면서 그 뒤에 오는 명사를 꾸며 줄 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 조용히 하라는 말 못 들었니? <문장> 엄마가 이런 건 먹지 말라는 말을 했어, 안 했어? <문장> 김 선생님께서 이 문서를 전해 달라는 부탁을 하셨어요. <대화> 가: 과제를 어디에 제출하라고 했지? <대화> 나: 수업 시간에 어디에 제출하라는 얘기 못 들었어?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: захирамж тушаал, хүсэлт зэргээс иш татаж дамжуулангаа ард нь орох нэр үгийг чимэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: rằng hãy, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi dẫn và truyền đạt những lời như mệnh lệnh hay yêu cầu, đồng thời bổ nghĩa cho danh từ đứng sau., 타이어 대역어: ที่สั่งว่า..., ที่ขอว่า..., ที่บอกว่า..., ที่พูดว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดคำสั่งหรือคำขอร้องที่ได้ยินมาโดยใช้การอ้างอิงและใช้ขยายคำนามที่ตามมาข้างหลังด้วย, 인도네시아어 대역어: yang disuruh, yang diperintahkan, yang diminta, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang digunakan untuk menerangkan kata benda di belakang dengan mengutip dan menyampaikan perkataan seperti perintah dan permintaan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое при цитировании приказа или просьбы третьего лица, которое в предложении выполняет роль определения к последующему существительному., 영어 대역어: -raneun, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to quote a remark such as an order, request, etc., while modifying the following noun., 일본어 대역어: しろという【と言う】。しろとの, 일본어 대역어 뜻풀이: 命令や要請などの言葉を引用して伝えながらその後にくる名詞を修飾するのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée quand le locuteur qualifie un nom qui suit un ordre, une demande, etc. en le (la) transmettant en le (la) citant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para determinar el sustantivo que sigue mientras trasmite algún comentario citando orden o petición., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تستخدم في اقتباس قول مثل الأمر أو الطلب الذي سمعه ونقله مع وصف الاسم التالي له, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 通过引用转达命令或请求等,以此修饰后面的名词。
표제어: -라는구나, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘-라고 하는구나’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다는구나, -는다는구나, -다는구나, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 들어서 새롭게 알게 된 사실을 감탄의 느낌을 실어 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 저분이 승규 담임 선생님이시라는구나. <문장> 지수가 유민이 쌍둥이 동생이라는구나. <문장> 이 식당이 삼대째 맛을 이어가고 있는 집이라는구나. <대화> 가: 이건 웬 낚싯대예요? <대화> 나: 낚시가 민준이 취미라는구나., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) сонсч шинээр мэдсэн зүйлд гайхах мэдрэмж оруулан сонсогч этгээдэд дамжуулахад хэрэглэлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói… đấy, được biết… đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe sự việc mới biết do nghe được kèm theo cảm xúc cảm thán., 타이어 대역어: เป็น...นั่นเอง, เป็น...น่ะเอง, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาจึงเพิ่งรู้มาแก่ผู้ฟังโดยใส่การอุทานเข้าไปด้วย, 인도네시아어 대역어: ternyata katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan saat merasakan kekaguman pada fakta yang baru didengar dan diketahui lalu menyampaikannya kepada orang yang mendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, употребляемое для передачи ранее услышанной чужой речи с оттенком восклицания и обнаружения новой информации., 영어 대역어: -raneunguna, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to convey a newly learned fact to the listener with wonder., 일본어 대역어: といっているね【と言っているね】。といっているよ【と言っているよ】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)聞いて新しく知った事実を感嘆の気持ちを込めて聞き手に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression utilisée pour rapporter à un interlocuteur un fait qu'il a entendu pour la première fois, avec une nuance d'admiration., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa cuando el hablante exclama un reciente conocimiento por haberlo escuchado al oyente., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في نقل خبر جديد عرفه المتحدّثُ من خلال سماعه إلى المستمع مع مشاعر الإعجاب, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示向听话人以感叹的语气转达刚刚听说的事实。
표제어: -라는구나, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘-라고 하는구나’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -으라는구나, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 다른 사람의 명령을 듣는 사람에게 전함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 김 선생님이 너보고 교무실로 오라는구나. <문장> 얘야, 아버지께서 텔레비전 소리를 키워 달라는구나. <문장> 승규가 이쪽으로 금방 온다고 조금만 기다리라는구나. <문장> 유민아, 지수가 우리 만날 때 너도 같이 나오라는구나. <문장> 민준아, 과장님께서 이번 프로젝트는 잘 마무리가 됐는지 확인하라는구나., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) бусдын захирамж тушаалыг сонсогч этгээдэд дамжуулахыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: bảo hãy… đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc thể hiện sự truyền đạt cho người nghe mệnh lệnh của người khác., 타이어 대역어: บอกว่า...แหละ, สั่งว่า...แหละ, พูดว่า...แหละ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้แสดงการถ่ายทอดคำสั่งของผู้อื่นแก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: ternyata disuruh~, ternyata diperintahkan~, ternyata diminta~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang menunjukkan hal menyampaikan perintah orang lain kepada orang yang mendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, употребляемое при передаче слушающему повеления, услышанного от третьего лица., 영어 대역어: -raneunguna, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to convey another person's order to the listener., 일본어 대역어: しろといっているね【しろと言っているね】。しろといっているよ【しろと言っているよ】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)他人の命令を聞き手に伝えるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression utilisée pour transmettre l'ordre d'une autre personne à son interlocuteur., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que indica el traspaso al oyente de la orden realizada por otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على نقل أمر شخص آخر إلى المستمع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示向听话人转达别人说的命令。
표제어: -라는군, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘-라고 하는군’이 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다는군, -는다는군, -다는군, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 들어서 새롭게 알게 된 사실을 감탄의 느낌을 실어 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 저 사람은 경찰이라는군. <문장> 여기는 금연석이라는군. <문장> 노화 방지에 좋은 식품이 토마토라는군. <대화> 가: 지수는 커서 뭐가 되고 싶대요? <대화> 나: 지수 장래 희망은 기자라는군., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) сонсч шинээр мэдсэн зүйлийг гайхах мэдрэмж оруулан сонсогч этгээдэд дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói… đấy, được biết… đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe sự thật mới nghe và biết được và kèm theo sự cảm thán., 타이어 대역어: นั่นเอง, น่ะเอง, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดสิ่งที่เพิ่งรู้มาแก่ผู้ฟังโดยใส่การอุทานเข้าไปด้วย, 인도네시아어 대역어: ternyata katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan saat menyampaikan rasa kagum atau terkejut pada fakta yang baru didengar dan diketahui kepada orang yang mendengarnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, употребляемое для передачи ранее услышанной чужой речи с оттенком восклицания и обнаружения новой информации. ., 영어 대역어: -raneun-gun, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to convey something newly heard to the listener with wonder., 일본어 대역어: といっているんだ【と言っているんだ】。といっているよ【と言っているよ】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)聞いて新しく知った事実を感嘆の気持ちを込めて聞き手に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression utilisée pour rapporter à un interlocuteur un fait qu'il a entendu pour la première fois, avec une nuance d'admiration., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa cuando el hablante exclama un reciente conocimiento por haberlo escuchado al oyente., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في نقل خبر جديد عرفه المتحدّثُ من خلال سماعه إلى المستمع مع مشاعر الإعجاب, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示向听话人以感叹的语气转达刚刚听说的事实。
표제어: -라는군, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘-라고 하는군’이 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -으라는군, -자는군, 의미 참고: 받침이 없거나 'ㄹ' 받침인 동사 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 다른 사람의 명령이나 부탁을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 민준이가 이 책을 빌려 달라는군. <문장> 부장님께서 회의 전에 자네더러 좀 오라는군. <문장> 거래처에서 메일로 보낸 자료를 확인해 보라는군. <문장> 지수가 이번 일은 다른 사람에게 알리지 말라는군., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) бусдын захирамж тушаал буюу гуйлтыг харилцагчдаа дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: bảo hãy… đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi truyền đạt tới người nghe lời nhờ vả hay mệnh lệnh của người khác., 타이어 대역어: ขอว่า...น่ะ, สั่งว่า...น่ะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดคำสั่งหรือคำขอร้องของผู้อื่นแก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: ternyata disuruh~, ternyata diperintahkan~, ternyata diminta~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan saat menyampaikan perintah atau permintaan orang lain kepada lawan bicara, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, употребляемое при передаче слушающему просьбы или повеления третьего лица., 영어 대역어: -raneun-gun, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to convey another person's order or request to the listener., 일본어 대역어: しろといっているんだ【しろと言っているんだ】。しろといっているよ【しろと言っているよ】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)他人の命令や依頼を聞き手に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression utilisée lorsque le locuteur rapporte l'ordre ou la demande d'une autre personne à son interlocuteur., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para trasmitir al oyente una orden o una petición realizada por otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على نقل أمر شخص آخر أو طلبه إلى المستمع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示向听话人转达别人说的命令或请求。
표제어: -라는데, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘-라고 하는데’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다는데, -는다는데, -다는데, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 들은 사실을 전달하거나 인용하면서 자신의 생각이나 질문을 이어 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 저 차는 경차라는데 유지비가 적게 들겠지요? <문장> 저 건물 지하가 학생 식당이라는데 우리 거기서 점심을 먹읍시다. <문장> 두 사람은 사촌이라는데 얼굴이 많이 닮았네요. <대화> 가: 지수와 승규가 사귀고 있대요. <대화> 나: 내가 듣기로는 사실이 아니라는데 누구한테 들었어요?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонссон зүйлээ дамжуулах буюу иш татаж өөрийн бодол санаа, асуулт зэргийг залгаж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói là..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi dẫn hoặc truyền đạt sự việc nghe được, đồng thời nói tiếp câu hỏi hoặc suy nghĩ của bản thân., 타이어 대역어: เป็น...น่ะ ถ้างั้น..., เป็น...น่ะ ก็เลย..., แล้ว..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดหรืออ้างอิงสิ่งที่ฟังมาพร้อมกับเชื่อมโยงไปสู่คำถามหรือความคิดของตนเอง, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang digunakan saat berkata sambil menyampaikan pikiran atau pertanyaan diri sambil menyampaikan atau mengutip fakta yang didengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое при передаче чужой речи, за которой следует вопрос или мысль говорящего., 영어 대역어: -raneunde, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to convey something heard or quote someone, adding the speaker's own thought or question., 일본어 대역어: といっているけど【と言っているけど】。といっているが【と言っているが】。ときいたが【と聞いたが】。ときいたけど【と聞いたけど】, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞いた事実を伝えたり引用しながら自分の考えや質問を続けて述べるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée par le locuteur, après avoir transmis ou cité un fait dont il a entendu parler, pour dire ce qu'il en pense, ou pour poser une question à ce sujet., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa cuando el hablante hace preguntas o muestra su opinión transmitiendo o citando lo que se ha escuchado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تستخدم في قول فكرة أو طرح سؤال مع نقل الخبر الذي سمعه المتحدّث أو اقتباسه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示转达或引用听到的事实后,接着说出自己的想法或提问。
표제어: -라는데, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘-라고 하는데’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다는데, -는다는데, -다는데, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다. 종결 어미처럼 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 들은 사실을 전달함으로써 간접적으로 나타내고자 하는 바를 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 이 길로 가면 돌아서 가는 것이고 저 길이 지름길이라는데. <문장> 왜 이렇게 느리지? 이게 최신 컴퓨터라는데. <문장> 비빔밥이 이 지역의 대표적인 전통 음식이라는데. <대화> 가: 이 자전거는 내가 산 것보다 값이 싸네. <대화> 나: 그래? 이게 최신형이라는데., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) сонссон зүйлээ дамжуулангаа дам илэрхийлэх гэсэн зүйлээ хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói… đấy. nghe nói… mà, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi nói về điều định thể hiện gián tiếp bằng cách truyền dạt sự việc nghe được., 타이어 대역어: นะ, เลยนะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดสิ่งที่ต้องการแสดงทางอ้อมโดยการถ่ายทอดสิ่งที่ฟังมา, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang digunakan saat mengatakan hal dengan maksud menunjukkan secara langsung dengan cara menyampaikan fakta yang didengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, используемое для непрямого высказывания некой мысли говорящего путём передачи чужой речи., 영어 대역어: -raneunde, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to give the speaker's opinion indirectly, by conveying what the speaker heard., 일본어 대역어: といっているけど【と言っているけど】。といっているが【と言っているが】。ときいたが【と聞いたが】。ときいたけど【と聞いたけど】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)聞いた事実を伝えることで述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression pour exprimer indirectement ce que l'on veut dire en rapportant un fait dont on a entendu parler., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para mostrar algo que se ha escuchado con intención de transmitirlo indirectamente., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في التعبير عن النية بشكل غير مباشر من خلال نقل خبر سمعه المتحدّثُ, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示通过转达听到的事实,间接说出想要表达的内容。
표제어: -라는데, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘-라고 하는데’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -으라는데, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 명령이나 요청 등의 말을 전달하며 자신의 말을 이어 나타내는 표현., 용례: <문장> 부장님께서 일단 이 일을 해 보라는데 잘할 수 있을지 모르겠다. <문장> 출판사에서는 빨리 원고를 쓰라는데 글이 좀처럼 안 써진다. <문장> 너한테 행사 때 틀 음악을 고르라는데 할 수 있겠어? <문장> 이제 그만 가라는데 왜 아직도 거기에 있니? <대화> 가: 교수님께서 이 연구를 지수에게 맡기라는데 지수 혼자서 할 수 있을까? <대화> 나: 글쎄. 혼자서 못 할 것 같으면 도와 달라고 하겠지., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: захирамж тушаал, хүсэлт зэргийг дамжуулангаа өөрийн үгийг залгаж илэрхийлэх хэлбэр., 베트남어 대역어: bảo hãy..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện sự truyền đạt lời nói như yêu cầu hay mệnh lệnh... và tiếp lời của mình., 타이어 대역어: สั่งว่า...แต่ว่า..., บอกว่า...แต่ว่า..., ขอให้...แต่ว่า..., ขอให้...แล้ว..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้ถ่ายทอดคำพูด เช่น คำสั่งหรือการขอร้อง เป็นต้น พร้อมกับเชื่อมโยงไปสู่คำพูดของตนเอง, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan menyampaikan perkataan diri dengan cara menyampaikan perkataan seperti perintah atau permintaan dsb, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое при косвенной передаче повеления или просьбы, после которого следует связанная с передаваемым сообщением мысль говорящего., 영어 대역어: -raneunde, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to convey someone's remark, such as an order, request, etc., and to continue the sentence., 일본어 대역어: しろといっているけど【しろと言っているけど】。しろといっているが【しろと言っているが】, 일본어 대역어 뜻풀이: 命令や要請などの言葉を伝えながら自分の言葉を続けて述べるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour parler à la suite de propos comme un ordre, une demande, etc., que l'on transmet., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica la continuación de su comentario mientras trasmite alguna orden o petición., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تستخدم في نقل القول مثل الأمر أو الطلب مع تقديم قول نفسه تلوه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示转达命令或请求等词语,接着说出自己想说的话。
표제어: -라는데, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘-라고 하는데’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -으라는데, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여서 종결 어미처럼 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 말하는 사람이 들은 명령이나 요청 등의 말을 간접적으로 나타내는 표현., 용례: <문장> 친구들이 그런 회사는 그냥 그만두라는데. <문장> 동생이 내일 차를 빌려 달라는데. <문장> 지수가 내일 기차를 놓치면 안 되니까 일찍 일어나라는데. <대화> 가: 엄마가 너한테 이 반찬을 가져다 주라는데. <대화> 나: 정말 맛있겠다. 감사히 잘 먹겠다고 전해 드려., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) өгүүлэгч этгээд сонссон захирамж тушаал, хүсэлт зэргээ дам илэрхийлэх хэлбэр., 베트남어 대역어: nghe nói hãy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc thể hiện gián tiếp lời nói như yêu cầu hay mệnh lệnh... mà người nói đã nghe., 타이어 대역어: ขอให้...น่ะ, สั่งให้...น่ะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้แสดงคำพูดต่างๆที่ผู้พูดได้ยินมา เช่น คำสั่งหรือคำขอร้องทางอ้อม, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang menunjukkan perkataan seperti perintah atau permintaan yang secara langsung didengar orang yang berbicara, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, указывающее на косвенную передачу говорящим просьбы или повеления, которое он слышал., 영어 대역어: -raneunde, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to indirectly indicate the order or request the speaker heard., 일본어 대역어: しろといっているけど【しろと言っているけど】。しろといっているが【しろと言っているが】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)話し手が聞いた命令や要請などの言葉を間接的に表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression pour exprimer indirectement un ordre, une demande, etc., que le locuteur a entendu., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para trasmitir indirectamente una orden o una petición realizada por otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تدلّ على قول غير مباشر عن أمر أو طلب سمعه المتحدّث, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示说话人间接表达所听到的命令或请求等。
표제어: -라는데도, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: '-라고 하는데도'가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다는데도, -는다는데도, -다는데도, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 들었거나 주장한 사실을 전달하면서 뒤에 그와 반대되는 상황이 이어짐을 나타내는 표현., 용례: <문장> 내가 사실이 아니라는데도 아무도 믿어 주지 않았다. <문장> 오늘 하루 모든 메뉴가 공짜라는데도 사람들이 오지 않는다. <문장> 언론에서는 불경기라는데도 사치품들은 여전히 잘 팔린다고 한다. <대화> 가: 지수는 콩밥 잘 먹어요? <대화> 나: 우리 아이는 콩이 몸에 좋은 음식이라는데도 밥에서 꼭 골라 먹어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонссон буюу дэвшүүлсэн зүйлээ дамжуулангаа ард нь түүнээс эсрэг байдал үргэлжлэхийг илэрхийлэх хэлбэр., 베트남어 대역어: mặc dù nghe nói ...nhưng..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện sự truyền đạt sự việc đã nghe hoặc chủ trương đồng thời tình huống trái ngược với điều đó được tiếp nối ở sau., 타이어 대역어: แม้ว่า..., ถึงแม้..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมามาหรือจุดยืนพร้อมกับเชื่อมโยงไปสู่สถานการณ์ที่แย้งกับสิ่งดังกล่าว, 인도네시아어 대역어: walaupun katanya~, walaupun dibilang~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan fakta yang berlawanan dengan fakta di belakangnya sambil menyampaikan fakta yang telah didengar atau yang menurut pendapat diri, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на противоречие действия или события, описанного в последующей части высказывания, некому утверждению говорящего или третьего лица, передаваемого впередистоящей частью высказывания в косвенной речи., 영어 대역어: -raneundedo, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to convey what the speaker heard or someone's opinion, implying that there is a contradictory opinion later in the sentence., 일본어 대역어: といっているのに【と言っているのに】。といっても【と言っても】, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞いた事実や主張した事実を伝えながら後にそれに反する状況が続くという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant qu'en rapportant un fait que l'on a entendu dire ou affirmé, une situation qui lui est contraire le suit., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para indicar que sigue ocurriendo una circunstancia totalmente opuesta a la que el hablante está transmitiendo por haber escuchado o argumentado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على نقل خبر سمعه المتحدّثُ أو رأيه وحدوث حالة متناقضة بعده, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示陈述听过的或主张的事实,接着又发生与此相反的情况。
표제어: -라는데도, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: '-라고 하는데도'가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -으라는데도, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 다른 사람들로부터 명령을 들었거나 자신이 명령한 사실을 전달하면서 뒤에 그와 반대되는 사실이 이어짐을 나타내는 표현., 용례: <문장> 남편은 아이들이 놀아 달라는데도 귀찮다며 잠만 잔다. <문장> 자세 좀 바로 하라는데도 아이는 일부러 더 삐딱하게 서요. <문장> 집에서 전화가 와 빨리 들어오라는데도 지수는 집에 갈 생각이 없어 보인다. <대화> 가: 아침은 먹고 가라는데도 그냥 가 버리네. <대화> 나: 안 먹고 가도 학교에 지각할 것 같은데., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: бусдаас захирамж тушаал авах буюу өөрөө захирч тушаасан зүйлээ дамжуулангаа ард нь түүнээс эсрэг зүйл үргэлжлэхийг илэрхийлэх хэлбэр., 베트남어 대역어: dù bảo… nhưng..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện sự truyền đạt sự việc mà mình đã ra lệnh hoặc nghe thấy mệnh lệnh từ người khác đồng thời sự việc trái ngược với điều đó được tiếp nối ở sau., 타이어 대역어: แม้ว่า..., ถึงแม้..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้ถ่ายทอดเรื่องที่ได้ยินผู้อื่นสั่งหรือเรื่องที่ตนเองสั่งเองพร้อมกับเชื่อมโยงไปสู่เรื่องที่ตรงกันข้ามกับเรื่องดังกล่าวที่อยู่ข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: walaupun katanya~, walaupun dibilang~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan fakta yang berlawanan dengan yang dimaksud sambil mendengar perintah yang didengar dari orang lain atau menyampaikan fakta yang diperintahkan diri sendiri, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на противоречие действия или события, описанного в последующей части высказывания, некому повелению или просьбы говорящего или третьего лица, передаваемого впередистоящей частью высказывания в косвенной речи., 영어 대역어: -raneundedo, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to convey the order given to or given by the speaker, implying that there is a contradictory fact later in the sentence., 일본어 대역어: しろといっているのに【しろと言っているのに】。しろといっても【しろと言っても】, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人から命令されたこと、または自分が他人に命令したことを伝えながらそれに反する事実が後に続くという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression servant à transmettre un ordre dont on a entendu parler ou un ordre que l'on a donné, suivi d'un fait qui s'y oppose., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica la continuación de un hecho que se opone mientras trasmite la orden que escuchó de otra persona o la realizada por sí mismo., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على نقل أمر سمعه من قبل أشخاص آخرين أو نقل أمر لنفسه وحدوث حالة متناقضة بعده, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示陈述别人或自己的命令,接着又发生与此相反的情况。
표제어: -라는데야, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: '-라고 하는데야'가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다는데야, -는다는데야, -다는데야, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 어떤 주장 등의 내용을 전하며 그러한 조건이라면 어쩔 수 없다는 듯이 다음 내용을 말함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 민준이가 이건 자기가 맡을 일이 아니라는데야 더는 부탁할 수 없지. <문장> 누나가 계속 그런 좁은 집은 구하는 게 아니라는데야 내가 어떻게 고집하겠어. <문장> 승규가 자기는 한 가정의 가장이라는데야 그런 위험한 지역에 출장을 보낼 수는 없지. <대화> 가: 일이 갑자기 중간에 중단된 이유가 뭡니까? <대화> 나: 최 사장이 이렇게 일을 진행하다가는 분명 잘못될 것이라는데야 억지로 일을 추진할 수는 없었습니다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: аливаа санал гэх зэргийг дамжуулангаа тийм шалтгаантай юм бол яах ч аргагүй нь гэсэн байдлаар дараагийн үгээ хэлэхийг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: bảo rằng… thì..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện sự truyền đạt nội dung của lập trường nào đó và nói đến nội dung tiếp theo như thể không có cách nào khác nếu với điều kiện như vậy., 타이어 대역어: เนื่องจาก...ได้กล่าวว่า..., เนื่องจากกล่าวว่า...ก็เลย..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการที่พูดถึงเนื้อความต่อไปในทำนองว่าหากมีเงื่อนไขเช่นนั้นก็ช่วยอะไรไม่ได้ พร้อมทั้งถ่ายทอดเนื้อความจุดยืนใดๆ เป็นต้น, 인도네시아어 대역어: karena memang dikatakan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menunjukkan menyampaikan suatu pendapat kemudian mau tak mau mengatakan hal berikutnya dengan syarat-syarat begitu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на обусловленность содержания последующей части высказывания отсутствием у говорящего другого выбора ввиду утверждения, передаваемого во впередистоящей части высказывания в косвенной речи., 영어 대역어: -raneundeya, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that, based on the opinion, etc., the speaker heard, the speaker had to say the following thing under the circumstances., 일본어 대역어: といっているんだから【と言っているんだから】。といっているいじょう【と言っている以上】, 일본어 대역어 뜻풀이: ある主張などの内容を伝えながら、そういう条件なら仕方がないというように後にくる内容を述べるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée par le locuteur pour indiquer, dans la proposition suivante, qu'il n'y peut rien si l'argument ou tout autre propos de la proposition précédente qu'il transmet en est la condition., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que se ve obligado a continuar con el comentario siguiente pese a ciertas condiciones, mientras trasmite el contenido de un argumento., 아랍어 대역어: ـرانوندايّا, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على قول مضمون لاحق كأنّه لا مَهْرَب منه تحت شروط معينة مع نقل مضمون مثل رأي أو غيره, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示转达某个主张等的内容,来表达以此为条件的话无可奈何。
표제어: -라는데야, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: '-라고 하는데야'가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -으라는데야, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 어떤 명령이나 권유 등의 내용을 전하며 어쩔 수 없이 그것을 따라야 함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 사람들이 나보고 대표로 앞에 나가라는데야 안 나갈 수가 없었어. <문장> 교수님께서 내일까지 과제를 제출하라는데야 밤을 새서라도 다 해서 내야지. <문장> 내가 입맛이 없어도 다들 조금이라도 드시라는데야 어떻게 먹지 않을 수가 있겠나. <대화> 가: 오늘은 장난감을 왜 안 가지고 왔니? <대화> 나: 동생이 장난감을 달라는데야 안 줄 수가 없어서 주고 왔어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн захирамж тушаал, хүсэлт зэргийг дамжуулангаа тийм шалтгаантай юм бол яах ч аргагүй нь гэсэн байдлаар дараагийн үгээ хэлэхийг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: bảo hãy… thì…, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện sự truyền đạt những nội dung như lời khuyên hoặc mệnh lệnh nào đó và không có cách nào khác mà đành phải theo điều đó., 타이어 대역어: เนื่องจาก...สั่งว่า..., เนื่องจากขอให้...ก็เลย..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการที่ต้องทำตามสิ้่งนั้น ๆ โดยไม่สามารช่วยอะไรได้ พร้อมทั้งถ่ายทอดเนื้อความคำสั่งหรือคำแนะนำใด ๆ เป็นต้น, 인도네시아어 대역어: karena memang disuruh, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk terpaksa mematuhi perintah atau anjuran sambil menyampaikan peirntah atau anjuran tersebut, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на обусловленность содержания последующей части высказывания отсутствием у говорящего другого выбора ввиду приказа или настояния, передаваемого во впередистоящей части высказывания в косвенной речи., 영어 대역어: -raneundeya, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that, based on the order, recommendation, etc., the speaker heard, the speaker had to say the following thing under the circumstances., 일본어 대역어: しろといっているんだから【しろと言っているんだから】。しろといっているいじょう【しろと言っている以上】, 일본어 대역어 뜻풀이: ある命令や勧誘などの内容を伝えながら、それに従わざるをえないという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée par le locuteur pour transmettre un ordre, une recommandation, etc., en évoquant la contrainte de le respecter., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que se ve obligado a continuar con el comentario siguiente pese a ciertas condiciones, mientras trasmite el contenido de una orden o una sugerencia., 아랍어 대역어: ـرانوندايّا, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أنّه لا بدّ من إتباع أمر لا مَهْرَب منه مع نقل مضمون ذلك الأمر أو الإقتراح أو غيره, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示转达某个命令或劝说等的内容,来表达不得不遵从之。
표제어: -라는데요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-라고 하는데요’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다는데요, -는다는데요, -다는데요, 뜻풀이: (두루높임으로) 들은 사실을 전달함으로써 간접적으로 나타내고자 하는 바를 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 싼 게 비지떡이라는데요. <문장> 이게 가장 잘 팔리는 운동화라는데요. <문장> 배드민턴은 누구나 쉽게 즐길 수 있는 운동이라는데요. <대화> 가: 저 사람은 말을 잘 못하는 것 같아요. <대화> 나: 저 사람은 한국인이 아니라 외국인이라는데요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) сонссон зүйлийг дамжуулангаа дам илэрхийлэх гэсэн зүйлээ хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói… đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi nói về điều định thể hiện gián tiếp bằng cách truyền đạt sự việc nghe được., 타이어 대역어: กล่าวกันว่า...นะครับ(คะ), เรียกได้ว่า...นะครับ(คะ), สืบเนื่องจาก...นะครับ(คะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดสิ่งที่ต้องการแสดงทางอ้อมโดยการถ่ายทอดสิ่งที่ฟังมา, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan untuk berbicara dengan maksud menunjukkan langsung dengan cara menyampaikan fakta yang didengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое для непрямого высказывания некой мысли говорящего путём передачи чужой речи., 영어 대역어: -raneundeyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to give the speaker's opinion indirectly, by conveying what the speaker heard., 일본어 대역어: といっているんですが【と言っているんですが】。といっていますが【と言っていますが】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)聞いた事実を伝えることで述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression pour exprimer indirectement ce que l'on veut dire en rapportant un fait que l'on a entendu., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para mostrar algo que se ha escuchado con intención de transmitirlo indirectamente., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في التعبير عن النية بشكل غير مباشر من خلال نقل الخبر الذي سمعه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示通过转达听到的事实,间接地说出想要表达的事情。
표제어: -라는데요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-라고 하는데요’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -으라는데요, 의미 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (두루높임으로) 들은 명령이나 요청을 전달함으로써 간접적으로 나타내고자 하는 바를 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 민준 씨가 그것 좀 달라는데요. <문장> 선생님께서 내일까지 이 자료를 꼭 검토하라는데요. <문장> 교수님께서 연구 결과물을 가져오라는데요. <문장> 지수 씨가 그 상자를 비우라는데요. <대화> 가: 김 과장님과 연락이 됐나요? <대화> 나: 네. 김 과장님께서 이쪽으로 금방 오신다고 여기서 잠시만 기다리시라는데요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) сонссон захирамж тушаал буюу хүсэлтийг дамжуулангаа дам илэрхийлэх гэсэн зүйлээ хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: bảo rằng … đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi nói về điều định thể hiện gián tiếp bằng cách truyền đạt mệnh lệnh hay yêu cầu đã nghe., 타이어 대역어: ขอให้...น่ะครับ(ค่ะ), สั่งว่า...น่ะครับ(ค่ะ), บอกให้...น่ะครับ(ค่ะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดสิ่งที่ต้องการแสดงทางอ้อมโดยการถ่ายทอดคำสั่งหรือคำขอร้องที่ได้ยินมา, 인도네시아어 대역어: katanya disuruh~, katanya diperintahkan~, katanya diminta~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan untuk berbicara sesuatu dengan maksud menunjukkan secara langsung dengan cara menyampaikan perintah atau permintaan yang didengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое для непрямого высказывания некой мысли говорящего путём передачи чужой просьбы или повеления., 영어 대역어: -raneundeyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to give the speaker's opinion indirectly, by conveying the order or request the speaker heard., 일본어 대역어: しろといっているんですが【しろと言っているんですが】。しろといっていますが【しろと言っていますが】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)聞いた命令や要請を伝えることで述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour exprimer indirectement ce que l'on veut dire en rapportant un ordre ou une demande qu'on a entendu., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para trasmitir al adversario una orden o una petición realizada por otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في التعبير عن النية بشكل غير مباشر من خلال نقل الأمر أو الطلب الذي سمعه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示通过转达听到的命令或请求,间接地说出想要表达的事情。
표제어: -라니, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니1, -는다니1, -다니1, 의미 참고: 주로 구어나 혼잣말에서 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 뜻밖의 사실에 놀라서 되묻거나 감탄할 때 쓰는 종결 어미., 용례: <문장> 네가 몇 년 동안 찾던 사람이 바로 나라니! <문장> 이렇게 양도 많고 맛있는 음식이 천 원이라니! <문장> 지수는 아직 어려 보이는데 벌써 아이가 둘이라니! <대화> 가: 평소에 나를 많이 도와주셨던 분이 너희 어머니시라니! <대화> 나: 참 신기하다. 그러고 보면 세상 참 좁구나., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) гэнэтийн явдалд гайхаж, лавлаж асуух буюу гайхан шагшрах үед хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: đấy, sao lại, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi ngạc nhiên về sự việc bất ngờ nên hỏi lại hoặc cảm thán., 타이어 대역어: บอกว่า...น่ะหรือ, พูดว่า...อย่างนั้นหรือ, ...งั้นเหรอ, ...ยังงั้นเหรอ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการอุทานหรือการย้อนถามด้วยความตกใจในเรื่องที่ไม่คาดคิด, 인도네시아어 대역어: wah~ternyata, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan bertanya kembali atau berseru karena terkejut atas kenyataan di luar perkiraan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое для выражения удивления путём переспроса или повторения чужой речи с оттенком восклицания., 영어 대역어: -rani, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when asking again or admiring an unexpected fact in surprise., 일본어 대역어: だなんて。とは。って, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 意外なことに驚いて聞き返したり感嘆するのに用いる「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale pour reposer une question sur un fait inattendu qui nous surprend ou pour s'exclamer., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se vuelve a preguntar o se está sorprendido ante un hecho imprevisto., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تستخدم في طرح السؤال من جديدٍ أو التعجّب بسبب الدهشة من حقيقة غير متوقّعة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示对意外事实惊讶之余的再次询问或感叹。
표제어: -라니, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다', '아니다’, ‘-으시-, -더-, -으리-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니2, -는다니2, -다니2, 뜻풀이: (아주낮춤으로) 어떤 사실을 주어진 것으로 치고 그에 대한 의문을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 그게 집착이지 어떻게 사랑이라니? <문장> 금방 붙잡힐 것을 어디서 도망이라니? <대화> 가: 이 컴퓨터는 또 고장이네. <대화> 나: 그건 왜 요즘 쓸 때마다 말썽이라니? <대화> 가: 아니 쉬운 방법을 두고 왜 어려운 방법으로 일을 했대? <대화> 나: 그러게, 누가 아니라니?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) ямар нэгэн зүйлийг өгөгдсөн гэж тооцож түүний талаарх эргэлзээг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: vậy kìa, vậy kia chứ, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu coi sự việc nào đó là điều có sẵn và thể hiện nghi vấn về điều đó., 타이어 대역어: บอกว่า...น่ะหรือ, พูดว่า...อย่างนั้นหรือ, ...งั้นเหรอ, ...ยังงั้นเหรอ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการสงสัยในข้อเท็จจริงที่มีอยู่, 인도네시아어 대역어: kenapa, kok, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan menganggap dihadapkan pada suatu kenyataan dan bertanya tentang hal tersebut, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Финитное окончание, выражающее вопрос, который задают о каком-либо данном факте., 영어 대역어: -rani, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to express a question about a certain fact that is assumed to have been already given., 일본어 대역어: なのよ。なのか。というのか, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称) ある事実を認めた上で、それに対する疑問の意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour montrer que l'on s'interroge sur un fait supposé comme ayant été donné., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se duda sobre cierto hecho teniendo en consideración ese hecho., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على الاستفهام عن حقيقة ما ظُنَّ أنها قد أعطت بالفعل, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)终结语尾。表示将某事看作既定事实,为此提出疑问。
표제어: -라니, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다니3, -는다니3, -다니3, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다. '-라고 하다니'가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 들은 설명이나 서술에 대해 말하는 사람이 놀라거나 감탄함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 갑자기 우리 딸에게 교통사고라니 그게 무슨 소리야! <문장> 여기 증거가 있는데 네가 범인이 아니라니 그게 말이 되니? <문장> 확인도 안 해보고 결과물이 엉터리라니 너무한 것 아닙니까? <대화> 가: 형 미워! 형 나빠! 형은 바보야! <대화> 나: 형보고 바보라니 그런 말이 어디 있어!, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: бусдаас сонссон тайлбар буюу өгүүлэмжээс өгүүлэгч этгээд цочих буюу гайхахыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: mà lại bảo, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện người nói ngạc nhiên hay cảm thán về sự giải thích hay trần thuật đã nghe., 타이어 대역어: ว่า...หรือ, 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดประหลาดใจหรือประทับใจต่อคำบอกเล่าหรือคำอธิบายที่ได้ยินมา, 인도네시아어 대역어: karena katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan kekagetan atau kekaguman akan sesuatu dari orang yang berbicara tentang perkataan atau pernyataan yang didengar dari orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, показывающее удивление и реакцию говорящего на слова другого лица путём повторения чужой речи с оттенком восклицания., 영어 대역어: -rani, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the speaker is surprised or impressed by the explanation or statement heard., 일본어 대역어: だなんて。というとは【と言うとは】, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人から聞いた説明や叙述について話し手が驚いたり感嘆するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression pour indiquer la surprise ou l'admiration du locuteur pour une explication ou une description qu'il a entendue., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa cuando el hablante muestra sorpresa o admiración sobre una explicación o narración que ha escuchado de otra persona., 아랍어 대역어: ـراني, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على التعبير عن تعجّب المتحدّث أو دهشته حول الشرح أو السرد الذي سمعه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示对于听到的说明或陈述,说话人感到惊讶或感叹。
표제어: -라니, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다니3, -는다니3, -다니3, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다. '-라고 하니'가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 들은 설명이나 서술이 판단의 근거임을 나타내는 표현., 용례: <문장> 회의에서 결정한 사안이라니 우리도 모두 따르겠습니다. <문장> 너희 어머니께서 선생님이시라니 그래서 그런 말투로 말씀을 하시는구나. <문장> 이른 시간에 찾아와서 죄송하지만 그나마 제가 잠을 깨운 건 아니라니 다행입니다. <대화> 가: 여기가 저의 고향입니다. <대화> 나: 이렇게 자연에 둘러싸인 곳이 고향이라니 자네가 도시를 답답해 하는 이유를 알겠네., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: бусдаас сонссон тайлбар буюу өгүүлэмж дүгнэлтийн үндэс шалтгаан болохыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói… nên…, được biết… nên..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện về sự giải thích hay trần thuật đã nghe là căn cứ của phán đoán., 타이어 대역어: เนื่องจาก..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าคำบอกเล่าหรือคำอธิบายที่ได้ยินนั้นเป็นเหตุผลในการการวินิจฉัย, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan penjelasan atau pernyataan yang didengar dari orang lain adalah landasan penilaian, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое при передачи чужой речи в качестве обоснования для последующего суждения говорящего., 영어 대역어: -rani, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the explanation or statement heard is the basis for the speaker's judgment., 일본어 대역어: というのなら【と言うのなら】。というんだったら【と言うんだったら】, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人から聞いた説明や叙述が判断の根拠であるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression pour indiquer qu'une explication ou une description qu'on a entendue est le fondement de son jugement., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que la explicación o la narración que escuchó de otra persona es la evidencia de la evaluación., 아랍어 대역어: ـراني, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أنّ الشرح أو السرد الذي سمعه أصبح أساسا للقرار, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示听到的说明或陈述是判断的依据。
표제어: -라니, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -으라니1, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-라고 하다니’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 들은 명령이나 부탁의 내용에 대해 말하는 사람이 놀라거나 감탄함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 우리끼리 이 많은 일을 다 하라니 말도 안 돼! <문장> 갑자기 내일 출장을 가라니 이런 법이 어디 있어? <문장> 무조건 자기 명령에 따르라니 너무 강압적인 것 아냐? <대화> 가: 민준아, 빨리 뛰어! <대화> 나: 보자마자 나보고 다짜고짜 뛰라니 무슨 일이야?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонссон захирамж тушаал буюу хүсэлтийн агуулгын талаар өгүүлэгч этгээд цочих буюу гайхахыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: mà bảo hãy, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện người nói cảm thán hoặc ngạc nhiên về nội dung nhờ vả hay mệnh lệnh đã nghe., 타이어 대역어: พูดมาได้อย่างไรว่า..., บอกมาได้อย่างไรว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดตกใจหรือประทับใจเกี่ยวกับเนื้อความของคำสั่งหรือคำขอร้องที่ได้ยิน, 인도네시아어 대역어: karena katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan kekagetan atau kekaguman akan sesuatu dari orang yang berbicara tentang perintah atau permintaan yang didengar dari orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение с оттенком восклицания, употребляемое, когда говорящий повторяет чьё-либо повеление или просьбу, выражая при этом своё удивление., 영어 대역어: -rani, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the speaker is surprised or impressed by the order or request heard., 일본어 대역어: しろだなんて。しろというとは【しろと言うとは】, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞いた命令や依頼の内容に対する話し手の驚きや感嘆を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant la surprise ou l'admiration du locuteur à propos d'un ordre ou une demande qu'il a entendu., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica emoción o sorpresa por parte del hablante sobre el contenido de una orden o un favor que escuchó de otra persona., 아랍어 대역어: ـراني, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على التعبير عن تعجّب المتحدّث أو دهشته حول مضمون الأمر أو الطلب الذي سمعه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示对于听到的命令或请求,说话人感到惊讶或感叹。
표제어: -라니, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -으라니1, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-라고 하다니’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 들은 명령이나 부탁이 판단의 근거임을 나타내는 표현., 용례: <문장> 저는 승규가 나오라니 나갔을 뿐입니다. <문장> 교수님께서 이 연구는 그만두라니 그렇게 하자. <문장> 그의 이론을 이해하려면 이 책을 꼭 보라니 같이 보고 공부하자. <대화> 가: 너는 무슨 생각으로 중요한 서류를 확인도 안 하고 아무에게나 넘겨 준 거야? <대화> 나: 미안해. 나는 너무나 당연하게 서류를 달라니 의심 없이 준 거지., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: бусдаас сонссон захирамж тушаал буюу хүсэлтийн үндэс шалтгаан болохыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: bảo hãy… nên…, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện sự nhờ vả hay mệnh lệnh đã nghe là căn cứ của phán đoán., 타이어 대역어: บอกให้...ก็เลย..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าคำสั่งหรือคำขอร้องที่ได้ยินนั้นเป็นเหตุผลในการวินิจฉัย, 인도네시아어 대역어: karena, sebab, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan perintah atau permintaan yang didengar dari orang lain menjadi dasar keputusan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое, когда говорящий повторяет чьё-либо повеление или просьбу в качестве обоснования для последующего суждения., 영어 대역어: -rani, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the order or request heard is the basis for the speaker's judgment., 일본어 대역어: しろというので【しろと言うので】。しろというから【しろと言うから】, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞いた命令や依頼の内容が判断の根拠であるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant qu'un ordre ou une demande entendu constitue le fondement du jugement du locuteur., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que la orden o el favor que escuchó de otra persona es la evidencia de la evaluación., 아랍어 대역어: ـراني, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أنّ الأمر أو الطلب الذي سمعه أصبح أساسا للقرار, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示听到的命令或请求是判断的依据。
표제어: -라니, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다니4, -는다니4, -다니4, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다. '-라고 하니'가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 다른 사람이 말한 내용에 대해 듣는 사람에게 물어볼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 그건 어떤 맛이라니? <문장> 그 사람이 너에게 뭐라니? <문장> 유민이는 생일이 언제라니? <문장> 승규가 말했던 책이 이 책이 아니라니? <문장> 민준이가 유학을 가는 나라가 어떤 나라라니? <대화> 가: 친구가 좋아하는 음식이 무엇이라니? <대화> 나: 김치찌개라고 해요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) сонсогч этгээд өмнө нь сонссон зүйлийн талаар өгүүлэгч этгээд асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: bảo là…, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi người nghe về nội dung mà người khác đã nói., 타이어 대역어: ...หรือ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามผู้ฟังเกี่ยวกับเนื้อความที่ผู้อื่นพูด, 인도네시아어 대역어: apa, apakah, apa benar~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang digunakan saat bertanya kepada orang yang mendengar tentang hal yang dibicarakan orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, употребляемое для обращения с вопросом к слушающему о том, что говорящий узнал от другого лица., 영어 대역어: -rani, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to ask the listener about what another person said., 일본어 대역어: といっていたのか【と言っていたのか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)他人の話の内容について聞き手に尋ねるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression utilisée pour interroger l'interlocuteur sur le contenu des propos d'une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para preguntar al oyente sobre algo que dice otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في سؤال المتحدّث عن مضمون قول شخصٍ آخر مِن المستمِع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示向听话人询问他人所说的内容。
표제어: -라니, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -으라니2, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시’ 뒤에 붙여 쓴다. '-라고 하니'가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 다른 사람이 듣는 사람에게 한 명령의 내용을 물을 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 지수가 자료를 보여 달라니? <문장> 그쪽에서 이 서류를 검토하라니? <문장> 선생님께서 너더러 심부름을 가라니? <문장> 박 부장이 회의록을 꼼꼼히 기록하라니? <문장> 단장이 공연에 필요한 소품을 준비하라니?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) бусад хүн сонсогч этгээдэд хэлсэн захирамж тушаалын талаар асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: bảo hãy… à, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi về nội dung của mệnh lệnh mà người khác đã nói với người nghe., 타이어 대역어: บอกให้...หรือ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามเกี่ยวกับเนื้อหาคำสั่งที่ผู้อื่นพูดกับผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: apa, apakah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang digunakan saat menanyakan perintah yang diajukan orang lain kepada orang yang mendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, используемое в случае, когда говорящий спрашивает о содержании приказа или повеления, которое собеседник слышал от третьего лица., 영어 대역어: -rani, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to ask the listener about the order the listener was given., 일본어 대역어: しろといっていたのか【しろと言っていたのか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)他人が聞き手にした命令の内容について尋ねるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression utilisée pour interroger l'interlocuteur sur le contenu de l'ordre que ce dernier a reçu d'une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa cuando una persona pregunta al oyente el contenido de una orden., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في طرح سؤال على المستمع عن مضمون أمر قاله شخصٌ آخر للمستمع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示向听话人询问他人所命令的内容。
표제어: -라니까, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다니까1, -는다니까1, -다니까1, 의미 참고: 주로 구어에서 ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 앞서 말한 내용을 다시 확인하면서 말하는 사람이 자신의 말을 강조함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 모든 게 꿈이야, 꿈이라니까. <문장> 이거 왜 이래? 나는 모르는 일이라니까. <문장> 마흔이나 먹은 양반이 생각은 딱 여섯 살짜리 수준이라니까. <문장> 아냐, 내가 승규한테 듣기로는 우리 잘못이 아니라니까. <대화> 가: 시험 기간인데도 민준이는 기어코 병문안을 하러 가겠다네? <대화> 나: 정말 별 수 없는 녀석이라니까., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) өмнө нь ярьсан агуулгыг дахин лавлаж, өгүүлэгч өөрийн үгийг онцлох явдлыг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: đã bảo là, 베트남어 대역어 뜻풀이: (Cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự xác nhận lại nội dung đã nói trước đó đồng thời người nói nhấn mạnh lời của bản thân., 타이어 대역어: ก็บอกว่า...ไง, ก็บอกแล้วว่า...นะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ผู้พูดเน้นย้ำคำพูดของตัวเองพร้อมทั้งยืนยันในเนื้อหาที่ได้พูดข้างหน้า, 인도네시아어 대역어: toh, sih, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) akhiran penutup untuk memastikan dengan menegaskan perkataan dirinya sendiri yang dibicarakan sebelumnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Финитное окончание с оттенком усиления, употребляемое для повторения и подтверждения ранее высказанной мысли., 영어 대역어: -ranikka, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker emphasizes his/her remark while reconfirming what was said earlier., 일본어 대역어: ったら。ってば。というのに, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称) 前述した内容を改めて確認しながら話し手が自分の言葉を強調するという意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant que le locuteur insiste sur ses propos en reconfirmant les propos qu'il vient d'énoncer précédemment., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando el sujeto enfatiza su opinión reafirmando el contenido mencionado anteriormente., 아랍어 대역어: ـرَانِيقا, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على تشديد المتكلّم على قوله مرّة ثانية تأكيدًا للكلام السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)终结语尾。表示说话人再次确认前面的内容,同时强调自己所说的话。
표제어: -라니까, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -으라니까1, 의미 참고: 주로 구어에서 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 가볍게 꾸짖으면서 반복해서 명령하는 뜻을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 야! 조용히 해! 조용히 하라니까! <문장> 여기저기 돌아다니지 말고 일찍 좀 다니라니까. <문장> 계속 사양하지 말고 진짜 한번 놀러 오라니까. <문장> 아! 긴말 필요 없고 본론만 말하라니까. <문장> 지금의 정치에 그렇게 불만이 많으면 꼭 투표하라니까. <대화> 가: 이리 와. 이리 오라니까? <대화> 나: 아, 저는 괜찮으니 여기 있을게요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) бага зэрэг зэмлэх буюу давтаж тушаах утгыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: đã bảo… cơ mà, 베트남어 대역어 뜻풀이: (Cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện nghĩa lặp lại mệnh lệnh với chút phàn nàn., 타이어 대역어: บอกให้...ไง, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความหมายสั่งซ้ำ ๆ พร้อมทั้งตำหนิเบา ๆ, 인도네시아어 대역어: lah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) akhiran penutup untuk memerintah berulang kali secara tegas, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Окончание, употребляемое при повторе приказа, повеления с лёгким упрёком., 영어 대역어: -ranikka, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speakers orders repeatedly while scolding someone mildly., 일본어 대역어: なさいってば。しろっていうのに, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称) 軽く叱る口調で反復して命令する意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour répéter un ordre, de manière légèrement réprobatrice., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se mandan órdenes reiteradamente reprendiendo ligeramente., 아랍어 대역어: ـرَانِيقا, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على الأمر المتكرّر مع التوبيخ الطفيف, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)终结语尾。表示轻微责备,同时反复命令。
표제어: -라니까, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘-라고 하니까’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니까2, -는다니까2, -다니까2, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 자신의 말이나 다른 사람의 말을 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 인용함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 신상품이라니까 아무래도 값이 비싸겠지요. <문장> 그 분은 예술가라니까 감수성이 남다를 거예요. <문장> 그건 사실이 아니라니까 내 말을 못 믿는 거야? <문장> 매주 월요일이면 가게에 오더라니까 내일쯤 그를 볼 수 있을 거예요. <대화> 가: 이번 달도 적자라니까 앞으로 가게를 어떻게 운영할지 걱정이에요. <대화> 나: 너무 걱정하지 마세요. 손님이 조금씩 늘고 있으니까 곧 좋아질 거예요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өөрийн үг яриа болон бусдын үг яриаг учир шалтгаан буюу үндэслэл болгохыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: nói là… nên..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc dẫn lời nói của mình hoặc của người khác làm lí do hay căn cứ của vế sau., 타이어 대역어: ก็บอกแล้วไงว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการที่ใช้คำพูดของผู้อื่นหรือคำพูดของตนเองเป็นการอ้างอิงว่าเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของคำพูดที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: karena katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan pengutipan kata diri atau orang lain sebagai alasan atau bukti terhadap perkataan belakang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое для передачи чужой речи или собственных слов в качестве причины или предпосылки чего-либо., 영어 대역어: -ranikka, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to quote the speaker's or another person's remarks as the reason or basis for the following statement., 일본어 대역어: というから【と言うから】。といっているんだから【と言っているんだから】, 일본어 대역어 뜻풀이: 自分や他人の話を後にくる話の理由や根拠に引用するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que ses propres propos ou ceux d'une autre personne sont rapportés comme une raison ou un fondement des propos qui suivent., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para indicar que lo que ha dicho uno mismo u otra persona es citado para emplearlo como base o fundamento., 아랍어 대역어: ـرَانِيقا, 아랍어 대역어 뜻풀이: تعبير يدلّ على اقتباس الشخص كلام لنفسه أو غيره كسبب أو أساس للكلام اللاحق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示引用自己或他人的话,作为后面内容的理由或根据。
표제어: -라니까, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘-라고 하니까’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -으라니까2, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 자신의 명령이나 다른 사람의 명령을 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 인용함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 숙제하라니까 뭐하고 있니? <문장> 먼저 출발하라니까 아직 기다리고 있는 거야? <문장> 지수는 청소 좀 도와달라니까 방으로 들어가 버리네요. <대화> 가: 매일 자기 전에 일기 쓰라니까 지금까지 뭐한 거니? <대화> 나: 귀찮아서 미루다 보니 이렇게 됐어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өөрийн захирамж болон бусдын захирамжийг учир шалтгаан буюу үндэслэл болгож иш татахыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: bảo hãy… mà..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc dẫn mệnh lệnh của mình hoặc của người khác làm lí do hay căn cứ của vế sau., 타이어 대역어: บอกว่าให้..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการที่ใช้คำสั่งของผู้อื่นหรือคำสั่งของตนเองเป็นการอ้างอิงว่าเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของคำพูดที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: ketika disuruh, walaupun disuruh, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan pengutipan perintah diri atau orang lain sebagai alasan atau bukti terhadap perkataan belakang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое при пересказе повеления или просьбы говорящего или другого лица в качестве причины или обоснования чего-либо., 영어 대역어: -ranikka, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to quote the speaker's or another person's order as the reason or basis for the following statement., 일본어 대역어: しろというから【しろと言うから】。しろといっているんだから【しろと言っているんだから】, 일본어 대역어 뜻풀이: 自分や他人の命令を後にくる話の理由や根拠に引用するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que son ordre ou celui d'une autre personne est rapporté comme une raison ou un fondement des propos qui suivent., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para indicar la forma de hablar citando la orden de sí mismo o de otra persona para emplearla como base o fundamento., 아랍어 대역어: ـرَانِيقا, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على اقتباس الشخص أمر لنفسه أو غيره كسبب أو أساس للكلام اللاحق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示引用自己或他人的命令,作为后面内容的理由或根据。
표제어: -라니까는, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다니까는, -는다니까는, -다니까는, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 종결 어미처럼 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 반복적으로 질문이나 요구를 받는 경우 말하는 사람이 자신의 입장이나 의견을 다시 한번 강조함을 나타내는 표현., 용례: <대화> 가: 너 학교 안 가니? <대화> 나: 오늘은 개교기념일이라니까는. <대화> 가: 너 아직 컴퓨터 하고 있니? <대화> 나: 이게 오늘 숙제라니까는. <대화> 가: 넌 명절에 고향에 안 가니? <대화> 나: 여기가 내 고향이라니까는. <대화> 가: 너 아직도 부모님께 용돈 받는 거야? <대화> 나: 난 아직 학생이라니까는., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) асуулт буюу шаардлага давтан сонссон тохиолдолд өгүүлэгч этгээд өөрийн байр суурь, санаа оноог дахин нэг удаа онцлохыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: đã bảo là, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc thể hiện người nói nhấn mạnh lại một lần nữa ý kiến hay lập trường của bản thân trong trường hợp nhận được yêu cầu hay câu hỏi mang tính chất lặp lại., 타이어 대역어: ก็บอกว่า..., บอกแล้วไงว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดเน้นย้ำถึงสถานการณ์หรือความเห็นของตนอีกครั้งหนึ่งในกรณีถูกถามหรือได้คำขอร้องซ้ำ ๆ, 인도네시아어 대역어: sudah dikatakan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan untuk menunjukkan penekanan sekali lagi akan keadaan atau pendapat diri orang yang berbicara saat menerima berulang-ulang perkataan atau permintaan., 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение с оттенком усиления, употребляемое при подчёркнутом повторении собственной мысли в ответ на повторный вопрос или требование., 영어 대역어: -ranikkaneun, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to stress the speaker's position or opinion, when the speaker is asked or requested repeatedly., 일본어 대역어: なのよ。ってば, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)繰り返し質問や要求を受けた場合、話し手自身の立場や意見をもう一度強調して述べるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression indiquant que le locuteur insiste de nouveau sur sa position ou sur son avis quand on lui pose une question ou que l'on exige de lui qu'il fasse quelque chose de manière récurrente., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante repite el énfasis en su postura u opinión en caso de recibir preguntas o requisiciones de nuevo., 아랍어 대역어: ـرانيقانون, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تدلّ على تأكيد المتحدّث موقفه أو رأيَه مرّة ثانية عند مواجهة الأسئلة المتكرّرة أو الطلبات المتكرّرة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示说话人受到反复提问或要求时,再次强调自己的立场或意见。
표제어: -라니까는, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다니까는, -는다니까는, -다니까는, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’ 뒤에 붙여 쓴다. '-라고 하니까는'이 줄어든 말이다., 뜻풀이: 자신의 말이나 다른 사람의 말을 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 인용함을 강조하여 나타내는 표현., 용례: <문장> 저기가 화장실이라니까는 어디로 가세요? <문장> 여긴 금연석이라니까는 담배를 피우면 안 돼. <문장> 여긴 아이들을 위한 놀이 공간이라니까는 우리는 나갑시다. <대화> 가: 이 근처에 횡단보도나 육교 없어요? <대화> 나: 저기가 횡단보도라니까는 저쪽에서 길을 건너세요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өөрийн үг яриа буюу бусдын үг яриаг учир шалтгаан буюу үндэслэл болгож иш татахыг онцлон илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: đã bảo là …nên, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện nhấn mạnh việc dẫn lời của mình hay của người khác làm căn cứ hay lí do của vế sau., 타이어 대역어: เพราะว่าเป็น...ดังนั้น..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงอย่างเน้นย้ำถึงการอ้างอิงคำพูดของตนหรือคำพูดของผู้อื่นเป็นเหตุผลหรือสาเหตุ, 인도네시아어 대역어: karena katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan menekankan kutipan perkataan diri atau orang lain sebagai alasan atau bukti, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение с оттенком усиления, указывающее на передачу чужой или собственной речи в качестве причины или обоснования чего-либо., 영어 대역어: -ranikkaneun, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to stress that the speaker is quoting the speaker's or another person's remarks as the reason or basis for the following statement., 일본어 대역어: というから【と言うから】。といっているんだから【と言っているんだから】, 일본어 대역어 뜻풀이: 自分や他人の話を理由や根拠に引用するという意を強調して表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que le locuteur insiste sur le fait de rapporter ses propos ou ceux d'une autre personne comme raison ou fondement de ceux qui suivent., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para enfatizar como causa o fundamento la palabra de otra persona o de uno mismo., 아랍어 대역어: ـرانيقانون, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على تأكيد اقتباس كلام الشخص نفسه أو كلام غيره كسبب أو أساس للكلام اللاحق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示强调引用自己或别人的话作为后句的理由或根据。
표제어: -라니까는, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -으라니까는, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침으로 끝난 동사 또는 '-으시-’ 뒤에 붙여 종결 어미처럼 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 듣는 사람이 명령을 듣지 않는 경우 말하는 사람이 자신의 명령을 다시 한번 강조함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 운동 좀 하라니까는! <문장> 건강에 안 좋다고 술 좀 그만 마시라니까는! <문장> 자기 말만 하지 말고 내 말 좀 들어 보라니까는! <대화> 가: 청소 좀 도와 달라니까는! <대화> 나: 알았어. 알았으니까 그만 좀 잔소리해., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) сонсогч этгээд захирамж тушаалыг дагахгүй байх тохиолдолд өгүүлэгч этгээд өөрийн захирамж тушаалыг дахин нэг удаа онцлохыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: đã bảo hãy...mà, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc thể hiện người nói nhấn mạnh lại một lần nữa mệnh lệnh của bản thân trong trường hợp người nghe không nghe mệnh lệnh., 타이어 대역어: บอกแล้วไงว่าให้..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดเน้นย้ำคำสั่งของตนเองอีกครั้งหนึ่งในกรณีที่ผู้ฟังไม่ฟังคำสั่ง, 인도네시아어 대역어: -lah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan untuk menekan kembali perintah diri pembicara ketika orang yang mendengar tidak mendengarkan perintah itu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, указывающее на повторное подчёркивание говорящим собственного повеления или просьбы, в случае неповиновения со стороны слушающего., 영어 대역어: -ranikkaneun, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to stress the order given by the speaker one more time, when the listener does not obey., 일본어 대역어: しろってば。しろっていってるんだよ【しろって言っているんだよ】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 聞き手が命令通りに行動しない場合、話し手自身の命令をもう一度強調するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression indiquant que le locuteur insiste de nouveau sur un ordre qu'il a exprimé lorsque son interlocuteur ne lui obéit pas., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que indica énfasis repetido de la orden solicitada por el hablante en caso de que el oyente no la responda., 아랍어 대역어: ـرانيقانون, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تدلّ على تأكيد المتحدّث أمره مرّة ثانية عندما لا ينفذ المستمعُ أمر المتحدّث, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示听话人不听从命令时,说话人再次强调自己的命令。
표제어: -라니까는, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -으라니까는, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침으로 끝난 동사 또는 '-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다. '-라고 하니까는'이 줄어든 말이다., 뜻풀이: 자신이나 다른 사람의 명령을 전하며 명령에 대한 상대의 반응이나 행동을 뒤에 오는 말에 이어 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 내가 술 좀 마시지 말라니까는 요새 더 마시는 것 같아. <문장> 내가 아들한테 집에 일찍 오라니까는 저녁도 먹기 전에 오더라. <문장> 우리 남편은 내가 집안일 좀 도와 달라니까는 도와주는 척이라도 하더라. <대화> 가: 너는 왜 그 전공을 선택했냐? <대화> 나: 그때는 어려서 그냥 부모님이 가라니까는 간 거지., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өөрийн захирамж тушаал буюу бусдын захирамж тушаалыг учир шалтгаан буюу үндэслэл болгохыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: bảo hãy… nên, bảo hãy… mà, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi truyền đạt mệnh lệnh của mình hay người khác và ở vế sau nói tiếp phản ứng hay hành động của đối phương đối với mệnh lệnh., 타이어 대역어: ขนาดบอกให้...ก็ยัง..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงการกระทำหรือปฏิกิริยาของฝ่ายตรงข้ามเกี่ยวกับคำสั่งต่อเนื่องจากคำพูดที่ตามมาข้างหลัง พร้อมทั้งถ่ายทอดคำสั่งของตนหรือผู้อื่นไปด้วย, 인도네시아어 대역어: karena menyuruh, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk mengatakan respons atau tindakan pendengar terhadap perintahnya sambil menyampaikan perintah diri atau orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение с оттенком усиления, употребляемое при пересказе повеления или просьбы говорящего или другого лица в качестве причины или обоснования чего-либо., 영어 대역어: -ranikkaneun, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to stress that the speaker is quoting the order of the speaker himself/herself or someone else's, as the cause or basis for something., 일본어 대역어: しろといったら【しろと言ったら】。しろというから【しろと言うから】, 일본어 대역어 뜻풀이: 自分や他人の命令を述べながら、命令に対する相手の反応や行動を続けて伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour décrire la réaction ou le comportement de l'interlocuteur dans la proposition suivante en réponse à son propre ordre ou à celui d'une autre personne qu'il rapporte., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para enfatizar como causa o fundamento la orden de otra persona o de uno mismo., 아랍어 대역어: ـرانيقانون, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على مواصلة التكلّم بعد ردّ فعل أو تصرُّف للطرف الآخر عن الأمر مع نقل أمره أو أمر غيره, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 转达自己或他人的命令,同时在后句接着说对方对此所做的反应或动作。
표제어: -라니까요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다니까요, -는다니까요, -다니까요, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (두루높임으로) 앞서 말한 내용을 다시 확인하면서 말하는 사람이 자신의 말을 강조함을 나타내는 표현., 용례: <대화> 가: 너 왜 밥을 먹다 말았니? <대화> 나: 그건 제가 남긴 게 아니라니까요. <대화> 가: 승규는 왜 머리를 저렇게 짧게 잘랐지? <대화> 나: 승규는 군인이라니까요. <대화> 가: 지수는 키도 크고 참 날씬하구나. <대화> 나: 지수는 모델이라니까요. <대화> 가: 너 왜 안경을 화장실에 두었니? <대화> 나: 그건 할머니 안경이라니까요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) өгүүлэгч өмнө хэлсэн зүйлээ дахин бататгангаа өөрийн үгийг онцолж байгааг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: đã bảo là, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện việc xác nhận lại nội dung đã nói trước đó và người nói nhấn mạnh lời của bản thân., 타이어 대역어: บอกแล้วไงคะ(ครับ)ว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดยืนยันในเนื้อหาที่พูดข้างหน้าและเน้นย้ำคำพูดของตัวเอง, 인도네시아어 대역어: sudah dibilang~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang menyatakan penekanan perkataan pembicara sambil memastikan kembali isi perkataan sebelumnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение с оттенком усиления, употребляемое для повторения и подтверждения ранее высказанной мысли., 영어 대역어: -ranikkayo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used when the speaker emphasizes his/her remark while reconfirming what was said earlier., 일본어 대역어: ってば。なんですよ。というのに【と言うのに】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)前に述べた話の内容を確認しながら話し手自身の話を強調して述べるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression indiquant que le locuteur insiste sur ses propos en confirmant le contenu des propos qu'il vient d'énoncer précédemment., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para indicar que el hablante pone énfasis en lo que ha dicho de sí mismo confirmando de nuevo lo que se ha dicho en el comentario anterior., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على تأكيد المتحدّث قولَه مرّة ثانية مع التأكّد من القول السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示说话人再次确认前面的内容,同时强调自己所说的话。
표제어: -라니까요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -으라니까요, 의미 참고: 받침이 없거나 'ㄹ' 받침인 동사 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (두루높임으로) 앞서 말한 명령의 내용을 다시 한번 강조해 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 오른쪽 말고 왼쪽으로 움직이라니까요. <문장> 보고서 내용을 꼼꼼히 확인하라니까요. <문장> 지금 이게 더 급하니 이 자료부터 정리하라니까요. <대화> 가: 이렇게 서면 되나요? <대화> 나: 그쪽이 아니라 이쪽을 보고 서라니까요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) өмнө хэлсэн захиран тушаах утгыг дахин нэг удаа онцолж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: đã bảo hãy... mà, đã bảo là... mà, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi nói nhấn mạnh lại một lần nữa nội dung của mệnh lệnh đã nói trước đó., 타이어 대역어: บอกให้...ไงคะ(ครับ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อเวลาพูดเน้นย้ำเนื้อหาคำสั่งที่พูดก่อนหน้านี้อีกครั้ง, 인도네시아어 대역어: sudah dibilang (harus)~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan ketika berbicara menekankan sekali lagi isi perintah sebelumnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение с оттенком усиления, используемое при подчёркнутом повторении ранее высказанной просьбы или повеления., 영어 대역어: -ranikkayo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to stress the order mentioned earlier, one more time., 일본어 대역어: しろったら。しろってば。しろというのに【しろと言うのに】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)前に述べた命令の内容をもう一度強調して述べるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour insister, une nouvelle fois, sur un ordre énoncé plus tôt., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para repetir con énfasis el contenido de una orden dicha anteriormente., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على تأكيد المتحدّث أمرَه مرّة ثانية مع التأكّد من مضمون الأمر السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示再次强调说前面已命令过的内容。
표제어: -라니깐, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다니깐, -는다니깐, -라니깐, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 반복적으로 질문이나 요구를 받는 경우 말하는 사람이 자신의 입장이나 의견을 다시 한번 강조함을 나타내는 표현., 용례: <대화> 가: 나 여기 앉아도 돼? <대화> 나: 거긴 지수 자리라니깐. <대화> 가: 이게 시금치야? <대화> 나: 아니, 그건 미나리라니깐. <대화> 가: 그러니까 36번 버스를 타라는 거지? <대화> 나: 아니. 38번이 학교 가는 버스라니깐. <대화> 가: 난 술 그만 마실래. <대화> 나: 이건 술이 아니고 물이라니깐., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) харилцагч батлан асуух буюу давтан хүсэлт ба санал тавих тохиолдолд өгүүлэгч этгээд өөрийн байр суурь, санал бодлоо дахин нэг удаа онцлохыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: đã bảo ...mà, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cách nói thể hiện người nói nhấn mạnh một lần nữa ý kiến hay lập trường của bản thân, trong trường hợp đối phương xác minh, đề nghị hay yêu cầu mang tính lặp lại., 타이어 대역어: บอกว่า…, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดเน้นย้ำถึงสถานการณ์หรือความเห็นของตนอีกครั้งหนึ่งในกรณีถูกถามหรือได้คำขอร้องซ้ำ ๆ, 인도네시아어 대역어: sudah dikatakan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan untuk menunjukkan penekanan sekali lagi akan keadaan atau pendapat diri orang yang berbicara saat menerima berulang-ulang perkataan atau permintaan., 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, употребляемое для подчёркнутого повторения говорящим собственного мнения или точки зрения в ответ на вопрос, повторное требование или предложение со стороны собеседника., 영어 대역어: -ranikkan, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to stress the speaker's position or opinion, when the speaker is asked or requested repeatedly., 일본어 대역어: ってば。なんですよ。というのに【と言うのに】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)相手が確認のために質問したり繰り返し要求や提案をしてくる場合、話し手自身の立場や意見をもう一度強調して述べるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression indiquant que le locuteur insiste de nouveau sur sa position ou sur son avis quand on lui pose une question ou que l'on exige de lui qu'il fasse quelque chose de manière récurrente., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que indica énfasis repetido de la postura u opinión dada por el hablante en caso de que el oyente pregunte para confirmarla o repita una petición o sugerencia., 아랍어 대역어: ـرانيقان, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تدلّ على تأكيد المتحدّث موقفه أو رأيَه مرّة ثانية عند مواجهة الأسئلة المتكرّرة أو الطلبات المتكرّرة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示说话人受到反复提问或要求时,再次强调自己的立场或意见。
표제어: -라니깐, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다니깐, -는다니깐, -다니깐, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-라고 하니까는’이 줄어든 말이다., 뜻풀이: 자신의 말이나 다른 사람의 말을 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 인용함을 강조하여 나타내는 표현., 용례: <문장> 저기가 휴게실이라니깐 가서 좀 쉬세요. <문장> 이 책이 이번 학기 교재라니깐 내일 가져오세요. <문장> 회의 시작 시간은 아홉 시라니깐 왜 이렇게 늦었어요? <대화> 가: 저기가 운동장이라니깐 축구는 저기 가서 해. <대화> 나: 네, 알겠어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өөрийн үг яриа буюу бусдын үг яриаг учир шалтгаан ба үндэслэл болгож иш татахыг онцлон илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: đã bảo ...mà, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cách nói thể hiện nhấn mạnh việc trích dẫn lời nói của mình hay của người khác làm căn cứ hay lý do., 타이어 대역어: บอกแล้วไงว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงอย่างเน้นย้ำถึงการอ้างอิงคำพูดของตนหรือคำพูดของผู้อื่นเป็นเหตุผลหรือสาเหตุ, 인도네시아어 대역어: karena katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan menekankan kutipan perkataan diri atau orang lain sebagai alasan atau bukti, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение с оттенком усиления, указывающее на передачу чужой или собственной речи в качестве причины или обоснования чего-либо., 영어 대역어: -ranikkan, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to stress that the speaker is quoting remarks of the speaker or another person's as the reason or basis for the following statement., 일본어 대역어: といったのに【と言ったのに】。というんだから【と言うんだから】。といっているんだから【と言っているんだから】, 일본어 대역어 뜻풀이: 自分や他人の話を理由や根拠に引用するという意を強調して表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que le locuteur insiste sur le fait de rapporter ses propos ou ceux d'une autre personne comme raison ou fondement de ceux qui suivent., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para enfatizar como causa o fundamento la palabra de otra persona o de uno mismo., 아랍어 대역어: ـرانيقان, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على تأكيد اقتباس الشخص كلامه أو كلام غيره كسبب أو أساس للكلام اللاحق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示强调引用自己或别人的话作为理由或根据。
표제어: -라니깐, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -으라니깐, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침으로 끝난 동사 또는 '-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 듣는 사람이 명령을 듣지 않는 경우 말하는 사람이 자신의 명령을 다시 한번 강조함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 출발하게 빨리 차에 타라니깐. <문장> 위험한테 일찍 좀 들어오라니깐. <문장> 수업에 늦었어. 좀 빨리 뛰라니깐. <문장> 넌 내가 궁금하지도 않아? 전화 좀 하라니깐. <대화> 가: 모기에 물린 데가 너무 간지러워. <대화> 나: 만지지만 말고 약을 바르라니깐., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) сонсогч этгээд захирамж тушаалыг дагахгүй байх тохиолдолд өгүүлэгч этгээд өөрийн захирамж тушаалыг дахин нэг удаа онцлохыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: đã bảo ...mà, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cách nói thể hiện việc người nói nhấn mạnh một lần nữa mệnh lệnh của bản thân trong trường hợp người nghe không nghe mệnh lệnh., 타이어 대역어: บอกให้..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดเน้นย้ำคำสั่งของตนเองอีกครั้งหนึ่งในกรณีที่ผู้ฟังไม่ฟังคำสั่ง, 인도네시아어 대역어: -lah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan untuk menekan kembali perintah diri pembicara ketika orang yang mendengar tidak mendengarkan perintah itu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, указывающее на подчёркнутое повторение говорящим собственной просьбы или повеления в случае отсутствия ожидаемой реакции от слушающего., 영어 대역어: -ranikkan, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to stress the order given by the speaker one more time, when the listener does not obey., 일본어 대역어: しろってば。しろっていってるんだよ【しろって言っているんだよ】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)聞き手が命令通りに行動しない場合、話し手自身の命令をもう一度強調するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression indiquant que le locuteur insiste de nouveau sur un ordre qu'il a exprimé lorsque son interlocuteur ne lui obéit pas., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que indica énfasis repetido de la orden dada por el hablante en caso de que el oyente no la responda., 아랍어 대역어: ـرانيقان, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تدلّ على تأكيد المتحدّث أمره مرّة ثانية عندما لا ينفذ المستمعُ أمر المتحدّث, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示听话人不遵从命令时,说话人再次强调自己的命令。
표제어: -라니깐, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -으라니깐, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침으로 끝난 동사 또는 '-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다. '-라고 하니까는'이 줄어든 말이다., 뜻풀이: 자신이나 다른 사람의 명령을 전하며 명령에 대한 상대의 반응이나 행동을 뒤에 오는 말에 이어 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 심부름 좀 가라니깐 말을 안 듣고. <문장> 퇴근하고 집에 바로 오라니깐 정말 빨리 왔네요. <문장> 내가 하도 운동을 좀 하라니깐 집 근처 조금 걷다가 와요. <대화> 가: 김 대리가 웬일로 밥을 다 사? 복권에 당첨이라도 됐나? <대화> 나: 나더러 하도 밥을 사라니깐 사는 거지. 나도 돈 없어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өөрийн захирамж тушаал буюу бусдын захирамж тушаалыг учир шалтгаан ба үндэслэл болгохыг онцлон илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: đã bảo ...mà, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cách nói dùng nhấn mạnh việc lấy mệnh lệnh của người khác hoặc của mình làm lý do hay căn cứ., 타이어 대역어: บอกให้...ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงการกระทำหรือปฏิกิริยาของฝ่ายตรงข้ามเกี่ยวกับคำสั่งต่อเนื่องจากคำพูดที่ตามมาข้างหลัง พร้อมทั้งถ่ายทอดคำสั่งของตนหรือผู้อื่นไปด้วย, 인도네시아어 대역어: karena menyuruh, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk mengatakan respons atau tindakan pendengar terhadap perintahnya sambil menyampaikan perintah diri atau orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение с оттенком усиления, употребляемое при пересказе повеления или просьбы говорящего или другого лица в качестве причины или обоснования чего-либо., 영어 대역어: -ranikkan, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to stress that one's order or that of another person is the reason or basis for the following statement., 일본어 대역어: しろといったら【しろと言ったら】。しろといっても【しろと言っても】。しろというから【しろと言うから】, 일본어 대역어 뜻풀이: 自分や他人の命令を述べながら、命令に対する相手の反応や行動を続けて伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour décrire la réaction ou le comportement de l'interlocuteur dans la proposition suivante en réponse à son propre ordre ou à celui d'une autre personne qu'il rapporte., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para enfatizar como causa o fundamento la orden de otra persona o de uno mismo., 아랍어 대역어: ـرانيقان, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على مواصلة التكلّم من خلال ربط ردّ فعل أو تصرُّف للطرف الآخر عن الأمر بالكلام اللاحق مع نقل أمره أو أمر غيره, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 转达自己或他人的命令,同时在后句接着说对方对此所做的反应或动作。
표제어: -라니요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다니요, -는다니요, -다니요, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다. '-라고 하다니요'가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루높임으로) 뜻밖의 일이라서 놀라거나 감탄함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 아이 옷이 십만 원이라니요. <문장> 그렇게 경우 없는 사람이 선생님이라니요. <문장> 한 달 전부터 기다린 경기인데 취소라니요. <대화> 가: 갑자기 웬일이세요? <대화> 나: 웬일이라니요. 보고 싶어서 왔더니., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) санамсаргүй явдал учир цочих буюу гайхахыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: mà bảo là, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự ngạc nhiên hay cảm thán vì là việc bất ngờ., 타이어 대역어: ...เลยหรือคะ(ครับ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการอุทานหรือตกใจในเรื่องที่ไม่คาดไม่ถึง, 인도네시아어 대역어: lo, maksudnya kamu~, apa katamu?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang menunjukkan keterkejutan atau kekaguman akan suatu hal yang di luar dugaan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, передающее удивление говорящего в ответ на неожиданное известие или событие., 영어 대역어: -raniyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to indicate that the speaker is surprised or impressed by something, because it is unexpected., 일본어 대역어: だなんて。というんですか【と言うんですか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称) 意外なことに対する驚きや感嘆の意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression indiquant la surprise ou l'admiration à cause d'une chose imprévue., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para mostrar la sorpresa o admiración por un suceso imprevisible., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على الدهشة أو التعجّب بسبب أمر غير متوقّع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示因意外的事情而惊讶或感叹。
표제어: -라니요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -으라니요, 의미 참고: 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다. '-라고 하다니요'가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루높임으로) 명령이나 부탁의 말을 듣고 뜻밖의 일이라서 놀라거나 감탄함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 다른 사람 구했으니 갑자기 그만두라니요. <문장> 잘못한 건 승규인데 저보고 사과하라니요. <문장> 쓰지도 않은 요금을 내라니요. <대화> 가: 오늘은 업무 시간이 끝났으니 내일 다시 오세요. <대화> 나: 하루 종일 기다렸는데 내일 오라니요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) захирамж тушаал буюу хүсэлтийг сонсч санамсаргүй зүйл учир цочих буюу гайхахыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: mà bảo hãy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện nghe mệnh lệnh hay sự nhờ vả rồi ngạc nhiên hoặc cảm thán vì là việc bất ngờ., 타이어 대역어: ให้...เลยหรือคะ(ครับ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการอุทานหรือตกใจเมื่อได้ยินคำสั่งหรือคำขอร้องที่เป็นเรื่องที่คาดไม่ถึง, 인도네시아어 대역어: lo, bilang, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang menunjukkan keterkejutan atau kekaguman karena suatu hal di luar dugaan setelah mendengar perintah atau permintaan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, передающее удивление говорящего в ответ на неожиданный приказ или просьбу ., 영어 대역어: -raniyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to indicate that the speaker is surprised or impressed to hear an order or request, because it is unexpected., 일본어 대역어: しろというんですか【しろと言うんですか】。しろだなんて, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称) 命令や依頼の言葉を聞いた人がその意外さに対する驚きや感嘆の意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression indiquant la surprise ou l'admiration en entendant un ordre ou une demande imprévu., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que indica emoción o sorpresa al escuchar una orden o un favor dado que es algo inesperado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على الدهشة أو التعجّب بسبب سماع أمر غير متوقّع أو طلب غير متوقّع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示因听到的命令或请求是意外的事情而惊讶或感叹。
표제어: -라더군, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: '-라고 하더군'이 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다더군, -는다더군, -다더군, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 들어서 새롭게 알게 된 사실을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 그 사람은 학생이 아니라 선생이라더군. <문장> 승규는 시골 출신이라더군. <문장> 피자는 한국의 빈대떡 같은 음식이라더군. <대화> 가: 저 아이가 민준이 아들이라더군. <대화> 나: 제 아비를 쏙 빼닮았군요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) шинээр сонсч мэдсэн зүйлээ сонсч байгаа хүнд дамжуулж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói là... đấy, nghe bảo là... đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe sự việc mới biết do nghe được., 타이어 대역어: เห็นว่าเป็น...นะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาจึงเพิ่งได้รู้แก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: ternyata~, rupanya~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan kepada pendengar fakta yang baru diketahui dari mendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, используемое для передачи ранее услышанной чужой речи с оттенком обнаружения новой информации., 영어 대역어: -radeogun, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to convey a newly-heard fact to the listener., 일본어 대역어: といっていた【と言っていた】。そうだ, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)聞いて新しく知った事実を聞き手に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression pour transmettre à un interlocuteur un fait nouveau qu'il a entendu., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa al transmitir al oyente lo recién conocido por haber escuchado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في نقل خبر جديد عرفه المتحدّث من خلال السمع إلى المستمِع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示向听话人转达刚刚听到的事实。
표제어: -라더군, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: '-라고 하더군'이 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -으라더군, 의미 참고: 받침이 없거나 'ㄹ' 받침인 동사 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 들어서 새롭게 알게 된 명령의 내용을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 그 일은 오늘 안에 끝내라더군. <문장> 보고서는 정해진 분량을 꼭 맞추라더군. <문장> 새로운 공지가 있으니 사내 게시판을 확인하라더군. <대화> 가: 이 사실이 다른 사람들에게 알려지면 안 되는 건가요? <대화> 나: 그렇다네. 반드시 비밀로 하라더군., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) шинээр сонсч мэдсэн захирамж тушаалыг сонсч байгаа хүнд дамжуулж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nói là hãy... đấy, bảo rằng hãy... đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe nội dung của mệnh lệnh mới biết do nghe được., 타이어 대역어: บอกว่าให้...นะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อหาคำสั่งที่ได้ยินมาจึงเพิ่งได้รู้แก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: rupanya (harus) ~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan kepada pendengar isi perintah yang baru diketahui dari mendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, используемое при передаче слушающему ранее услышанного повеления или просьбы с оттенком обнаружения новой информации., 영어 대역어: -radeogun, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to convey a newly-heard order to the listener., 일본어 대역어: しろといっていた【しろと言っていた】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)聞いて新しく知った命令の内容を聞き手に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression pour transmettre à un interlocuteur le contenu d'un ordre qu'il a entendu pour la première fois., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para trasmitir al oyente el contenido de alguna orden de la que se acaba de enterar., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في نقل مضمون أمر جديد عرفه المتحدّث من خلال السمع إلى المستمِع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示向听话人转达刚刚听到的命令的内容。
표제어: -라더군요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-라고 하더군요’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다더군요, -는다더군요, -다더군요, 뜻풀이: (두루높임으로) 들어서 새롭게 알게 된 사실을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 저분이 새로 오신 선생님이라더군요. <문장> 여기가 지수가 이사할 아파트라더군요. <문장> 이게 동짓날 먹는 팥죽이라더군요. <대화> 가: 승규는 운동선수라더군요. <대화> 나: 아, 어쩐지 체격이 참 좋더라고요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) сонсч шинээр мэдсэн зүйлийг сонсогч этгээдэд дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói là... đấy, nghe bảo là... đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe sự việc mới biết do nghe được., 타이어 대역어: เห็นว่าเป็น...นะคะ(ครับ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาจึงเพิ่งได้รู้แก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: wah rupanya katanya~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan untuk menyampaikan fakta yang baru saja didengar dan diketahui kepada orang yang mendengarnya saat itu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое при передаче слушающему чего-либо ранее услышанного с оттенком обнаружения новой информации., 영어 대역어: -radeogunyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to convey a newly learned fact to the listener., 일본어 대역어: といっていました【と言っていました】。そうですね, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称) 聞いて新しく知った事実を聞き手に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour transmettre à un interlocuteur un fait qu'il a entendu pour la première fois., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa al transmitir al oyente lo recién conocido por haberlo escuchado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في نقل خبر جديد عرفه المتحدّث من خلال السمع إلى المستمِع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示向听话人转达刚刚听到的事实。
표제어: -라더군요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-라고 하더군요’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -으라더군요, 의미 참고: 받침이 없거나 'ㄹ' 받침인 동사 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (두루높임으로) 들어서 새롭게 알게 된 명령이나 요청의 내용을 듣는 사람에게 전달할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 오늘 회의 내용은 비밀로 하라더군요. <문장> 아프다니까 일찍 집에 가서 쉬라더군요. <문장> 이번 주는 휴가라니까 어머님께서 시골에 오라더군요. <대화> 가: 팀장님께서 뭐라고 하세요? <대화> 나: 지수 씨가 병가를 냈으니 급한 일은 저더러 처리하라더군요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) сонсч шинээр мэдсэн захирамж тушаал буюу хүсэлтийг сонсогч этгээдэд дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nói là hãy... đấy, bảo rằng hãy... đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe nội dung của mệnh lệnh hay yêu cầu mới biết do nghe được., 타이어 대역어: บอกว่าให้...นะคะ(ครับ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อหาคำสั่งหรือคำขอร้องที่ได้ยินมาจึงเพิ่งได้รู้แก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: katanya disuruh~, katanya diperintahkan~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan saat menyampaikan hal perintah atau permintaan yang baru saja didengar dan diketahui kepada orang yang mendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое при передаче слушающему ранее услышанного повеления или просьбы с оттенком обнаружения новой информации., 영어 대역어: -radeogunyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to convey a newly learned order or request to the listener., 일본어 대역어: しろといっていました【しろと言っていました】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称) 聞いて新しく知った命令や要請の内容を聞き手に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour transmettre à un interlocuteur un ordre ou une demande qu'il a entendu pour la première fois., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para trasmitir al oyente el contenido de alguna orden o petición de la que se acaba de enterar., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في نقل مضمون أمر جديد أو طلب جديد عرفه المتحدّث من خلال السمع إلى المستمِع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示向听话人转达刚刚听到的命令或请求的内容。
표제어: -라더냐, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다더냐, -는다더냐, -다더냐, 의미 참고: ‘이다’, ‘아니다’ 또는 ‘-으시-’, ‘-더-’, ‘-으리-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 반문하듯이 물음으로써 말하는 것과 반대의 의미를 강하게 주장할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 그 애는 그러고도 학생이라더냐? <문장> 내가 언제 전시회가 오늘이라더냐? <문장> 이건 틀림없는 사실인데, 누가 사실이 아니라더냐? <문장> 일을 이렇게 만들어 놓고 그렇게 말하면 그만이라더냐?, 몽골어 대역어: гэнэ үү?, гэсэн бэ?, 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) сөргүүлэн асуух мэтээр уг агуулгатай эсрэг утгыг хүчтэй дэвшүүлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: mà bảo là… ?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi chủ trương một cách mạnh mẽ ý phản đối và nói bằng cách hỏi như thể hỏi ngược lại., 타이어 대역어: ถ้างั้นจะบอกว่า...งั้นเหรอ, ถ้าอย่างนั้นจะพูดว่า...อย่างนั้นเหรอ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้ตอนเน้นย้ำอย่างหนักแน่นในความคิดของผู้พูดที่พูดราวกับย้อนถาม, 인도네시아어 대역어: apakah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan saat menyatakan pendapat orang yang berbicara dengan keras seperti berbicara seolah bertanya kembali, 러시아어 대역어: Что ли?, 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, используемое, когда говорящий, переспрашивая, очень настаивает на своём мнении, противоположном сказанному., 영어 대역어: -radeonya, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to question what is being stated, hinting strongly that the opposite is true., 일본어 대역어: というのか【と言うのか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)反問するように尋ねることで、述べている内容とは反対の意味を強く主張するのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression pour affirmer fortement le sens contraire de ce qui est dit, sous la forme d'une réponse par une question., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa cuando se alega firmemente el sentido contrario de lo que se habla cuestionando como si se lo replicara., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في تأكيد معنى متناقض بشكل شديد من خلال طرح سؤال كأنّه يردّ بحجة معاكسة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示通过反问来强烈主张与所述内容相反的意思。