text
stringlengths
57
4.77k
표제어: -다니까요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니까요, -는다니까요, -라니까요, 뜻풀이: (두루높임으로) 앞서 말한 내용을 다시 확인하면서 말하는 사람이 자신의 말을 강조함을 나타내는 표현., 용례: <대화> 가: 너, 동생 숙제 좀 도와줘라. <대화> 나: 저 지금 바쁘다니까요. <대화> 가: 이 자두 좀 먹어. <대화> 나: 자두는 시다니까요. <대화> 가: 벌써 자려고? <대화> 나: 저 오늘 피곤하다니까요. <대화> 가: 찬바람 들어오는데 창문은 왜 열어 두었니? <대화> 나: 전 덥다니까요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) өгүүлэгч өмнө нь хэлсэн зүйлээ дахин батлангаа өөрийн үгийг онцолж байгааг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: đã bảo là, đã nói là, đã nói rằng, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện việc xác nhận lại nội dung đã nói trước đó và người nói nhấn mạnh lời của mình., 타이어 대역어: บอกว่าจะ..., บอกว่าจะ...ไง, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่คนพูดเน้นย้ำคำพูดของตัวเองและยืนยันในเนื้อหาที่พูดข้างหน้าอีกครั้ง, 인도네시아어 대역어: kan sudah kubilang, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang menyatakan penekanan perkataan pembicara sambil memastikan kembali isi yang dikatakan sebelumnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение с оттенком усиления, употребляемое для повторения и подтверждения ранее высказанной мысли., 영어 대역어: -danikkayo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used when the speaker emphasizes his/her remark while reconfirming what was said earlier., 일본어 대역어: ってば。んですよ。といっているのに【と言っているのに】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)前に述べた話の内容を確認しながら話し手自身の話を強調して述べるという意を表す表現, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression indiquant que le locuteur insiste sur ses propos en confirmant le contenu des propos qu'il vient d'énoncer précédemment., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para indicar que el hablante pone énfasis en lo que ha dicho él mismo confirmando de nuevo lo que se ha dicho en el comentario anterior., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على تأكيد المتحدّث قولَه مرّة ثانية مع التأكّد من القول السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示说话人再次确认前面的内容,同时强调自己所说的话。
표제어: -다니깐, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니깐, -는다니깐, -라니깐, 뜻풀이: (두루낮춤으로) 반복적으로 질문이나 요구를 받는 경우 말하는 사람이 자신의 입장이나 의견을 다시 한번 강조함을 나타내는 표현., 용례: <대화> 가: 너 왜 약을 먹니? <대화> 나: 나 머리 아프다니깐. <대화> 가: 너 왜 그렇게 힘없이 앉아 있어? <대화> 나: 나 배고프다니깐. <대화> 가: 이 시간에 어디 가니? <대화> 나: 나 친구하고 약속 있다니깐. <대화> 가: 너 숙제는 하고 노는 거야? <대화> 나: 벌써 다 했다니깐., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) асуулт буюу шаардлага давтан сонсох тохиолдолд өгүүлэгч этгээд өөрийн байр суурь буюу бодол санааг дахин нэг удаа онцлохыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: đã bảo là..., 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc thể hiện việc người nói nhấn mạnh thêm một lần nữa lập trường hay ý kiến của mình trong trường hợp nhận được câu hỏi hay yêu cầu mang tính chất lặp lại., 타이어 대역어: บอกว่า...นะ, บอกว่า...ไง, ก็บอกว่า...นะ, ก็บอกว่า...ไง, ก็บอกว่า...แล้วไง, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการเน้นย้ำอีกครั้งในความคิดเห็นหรือสถานะของตนเองสำหรับผู้พูดในกรณ๊ที่ได้รับการขอร้องหรือคำถามซ้ำ, 인도네시아어 대역어: kan aku bilang, kan sudah dibilang, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang menunjukkan penekanan satu kali lagi akan posisi atau pendapat diri orang yang berbicara saat menerima berulang-ulang perkataan atau permintaan dari orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение с оттенком усиления, употребляемое при подчёркнутом повторении собственной мысли в ответ на повторный вопрос или требование., 영어 대역어: -danikkan, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to stress the speaker's position or opinion, when the speaker is asked or requested repeatedly., 일본어 대역어: んだよ。ってば, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)繰り返し質問や要求を受けた場合、話し手自身の立場や意見をもう一度強調して述べるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression indiquant que le locuteur insiste de nouveau sur sa position ou sur son avis quand on lui pose une question ou qu'on exige qu'il fasse quelque chose de manière récurrente., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante repite el énfasis en su postura u opinión en caso de recibir preguntas o requisiciones de nuevo., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تدلّ على ثبات المتحدث على موقفه أو رأيه مرّة ثانية عند مواجهة الأسئلة المتكرّرة أو الطلبات المتكرّرة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示说话人受到反复提问或要求时,再次强调自己的立场或意见。
표제어: -다니깐, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니깐, -는다니깐, -라니깐, 의미 참고: ‘-다고 하니까는’이 줄어든 말이다., 뜻풀이: 자신의 말이나 다른 사람의 말을 이유나 근거로 인용함을 강조하여 나타내는 표현., 용례: <문장> 지수가 배고프다니깐 빵 좀 사 올게요. <문장> 유민이가 기분이 안 좋다니깐 가서 좀 달래 주세요. <문장> 승규 심심하다니깐 데리고 공원에라도 갔다 옵시다. <대화> 가: 이 드라마 재미없다니깐 뭘 그렇게 봐요? <대화> 나: 그냥 보던 거라서 뒷이야기가 궁금해서요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өөрийн үг яриа буюу бусдын үг яриаг учир шалтгаан буюу үндэслэл болгож иш татахыг онцлон илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói là… nên…, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện nhấn mạnh việc dẫn lời của mình hay lời của người khác làm lý do hay căn cứ., 타이어 대역어: บอกว่า...เพราะฉะนั้น..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงและเน้นย้ำการอ้างอิงคำพูดของผู้อื่นหรือคำพูดของตนเองว่าเป็นเหตุผลหรือสาเหตุ, 인도네시아어 대역어: bukankah saya bilang saya~, bukankah katanya~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan menekankan kutipan perkataan diri atau orang lain sebagai alasan atau bukti, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение с оттенком усиления, указывающее на передачу чужой или собственной речи в качестве причины или обоснования чего-либо., 영어 대역어: -danikkan, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to stress that the speaker is quoting remarks of the speaker or another person's as a reason or basis., 일본어 대역어: というから【と言うから】。といっているから【と言っているから】, 일본어 대역어 뜻풀이: 自分や他人の話を理由や根拠に引用するという意を強調して表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que le locuteur insiste sur le fait de citer ses propos ou ceux d'une autre personne comme raison ou fondement., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para enfatizar como causa o fundamento la palabra de otra persona o de uno mismo., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على تأكيد اقتباس كلام الشخص نفسه أو كلام غيره كسبب أو أساس لأمر ما, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示强调引用自己或别人的话作为理由或根据。
표제어: -다니요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니요, -는다니요, -라니요, 의미 참고: '-다고 하다니요'가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루높임으로) 뜻밖의 일이라서 놀라거나 감탄함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 아이가 혼자 이 많은 음식을 먹다니요? <문장> 에어컨을 켰는데도 덥다니요? <문장> 지수가 벌써 이렇게 컸다니요? <대화> 가: 아직 학교 마칠 시간이 안 됐는데 승규가 벌써 집에 오다니요? <대화> 나: 두통이 심해서 조퇴했대요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) санамсаргүй зүйл учир цочих буюу гайхахыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: cơ à?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự ngạc nhiên hay cảm thán vì là việc bất ngờ., 타이어 대역어: บอกว่า...อย่างนั้นหรือครับ(คะ), บอกว่า...หรือครับ(คะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการประหลาดใจหรือตกใจเนื่องมาจากเป็นเรื่องที่เกินความคาดหมาย, 인도네시아어 대역어: masa,masakan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang menunjukkan keterkejutan atau kekaguman akan suatu hal yang di luar dugaan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, передающее удивление говорящего в ответ на неожиданное известие или событие., 영어 대역어: -daniyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to indicate that the speaker is surprised or impressed by something, because it is unexpected., 일본어 대역어: というんですか【と言うんですか】。だなんて, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)意外なことに対する驚きや感嘆の意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression indiquant la surprise ou l'admiration à cause d'une chose imprévue., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para mostrar la sorpresa o admiración por un suceso imprevisible., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على الدهشة أو التعجّب بسبب أمر غير متوقّع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示因为是意外的事情而惊讶或感叹。
표제어: -다더군, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다더군, -는다더군, -라더군, 의미 참고: ‘-다고 하더군’이 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 들어서 새롭게 알게 된 사실을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 지수는 지금 생활에 불만이 없다더군. <문장> 어머니가 담그신 김치가 정말 맛있다더군. <문장> 승규는 요즘 야근이 많아서 피곤하다더군. <대화> 가: 도시에서 자라는 아이들은 스트레스가 많다더군. <대화> 나: 아이들은 밝고 건강하게 자라야 하는데 큰일이네요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) шинээр сонсч мэдсэн зүйлээ сонсч байгаа хүнд дамжуулж хэлэхдээ хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói... đấy, nghe bảo... cơ đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe về sự việc mới biết được do nghe thấy., 타이어 대역어: ได้ยินมาว่า..., ได้ข่าวมาว่า..., รู้มาว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อเวลาถ่ายทอดความจริงที่ฟังแล้วได้รับรู้ใหม่ให้แก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan fakta yang baru diketahui kepada pendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, употребляемое для передачи ранее услышанной чужой речи с оттенком обнаружения новой информации., 영어 대역어: -dadeogun, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to convey a newly learned fact to the listener., 일본어 대역어: といっていた【と言っていた】。そうだ, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)聞いて新しく知った事実を聞き手に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression pour transmettre à un interlocuteur un fait nouveau qu'il a entendu., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa al transmitir al oyente lo recién conocido por haber escuchado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) عبارة تستخدم في نقل خبر جديد عرفه المتحدّث من خلال السمع إلى المستمِع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示向听话人转达刚刚听到的事实。
표제어: -다더군요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다더군요, -는다더군요, -라더군요, 의미 참고: ‘-다고 하더군요’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루높임으로) 들어서 새롭게 알게 된 사실을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 승규는 연말까지 바쁘다더군요. <문장> 올 봄에는 황사가 심하다더군요. <문장> 지수는 감기에 걸려 입맛이 없다더군요. <대화> 가: 골목에 가로등이 생겨 많이 밝아졌다더군요. <대화> 나: 잘됐네요. 안 그래도 밤에 혼자 지나갈 때 무서웠거든요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) сонсч шинээр мэдсэн зүйлээ сонсогч этгээдэд дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói... đấy, nghe bảo... cơ đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe về sự việc mới biết được do nghe thấy., 타이어 대역어: ได้ยินมาว่า...ครับ(ค่ะ), ได้ข่าวมาว่า...ครับ(ค่ะ), รู้มาว่า...ครับ(ค่ะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อเวลาถ่ายทอดความจริงที่ฟังแล้วได้รับรู้ในสิ่งใหม่ให้แก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: katanya~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan untuk menyampaikan fakta yang baru saja didengar dan diketahui kepada orang yang mendengarnya saat itu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для передачи ранее услышанной чужой речи с оттенком обнаружения новой информации., 영어 대역어: -dadeogunyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to convey a newly learned fact to the listener., 일본어 대역어: といっていました【と言っていました】。そうです, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)聞いて新しく知った事実を聞き手に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression pour transmettre à un interlocuteur un fait nouveau qu'il a entendu., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa al transmitir al oyente lo recién conocido por haber escuchado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في نقل خبر جديد عرفه المتحدّث من خلال السمع إلى المستمِع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示向听话人转达刚刚听到的事实。
표제어: -다더냐, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다더냐, -는다더냐, -라더냐, 뜻풀이: (아주낮춤으로) 반문하듯이 물음으로써 말하는 것과 반대의 의미를 강하게 주장할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 누가 그 색이 곱다더냐? <문장> 누가 그 영화가 슬펐다더냐? <문장> 내가 언제 그 사람들이 그곳에 갔다더냐? <대화> 가: 선생님, 어제 여기에 전화했다고 하지 않으셨나요? <대화> 나: 내가 언제 여기에 전화를 했다더냐? 다른 곳에 했다고 했다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) сөрөг зүйл мэт асууснаар хэлж буй зүйлтэй эсрэг утгатай болохыг хүчтэй илэрхийлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: bảo… kia chứ?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi chủ trương một cách mạnh mẽ ý phản đối và nói bằng câu hỏi như thể phản vấn., 타이어 대역어: ไหนบอกว่า...ไง, ก็บอกว่า...ไง, บอกว่า...ไง, บอกว่า...อย่างงั้นหรือ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้ตอนยืนกรานอย่างหนักแน่นในความคิดของผู้พูดซึ่งเป็นดั่งการย้อนถาม, 인도네시아어 대역어: bilang (demikian), 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan saat menyatakan pendapat orang yang berbicara dengan keras seperti berbicara seolah bertanya kembali, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение в форме встречного вопроса, употребляемое с целью резкого опровержения какого-либо факта., 영어 대역어: -dadeonya, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to question what is being stated, hinting strongly that the opposite is true., 일본어 대역어: といっていたのか【と言っていたのか】。といったのか【と言ったのか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)反問するように尋ねることで、述べている内容とは反対の意味を強く主張するのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression utilisée pour poser une question comme pour répliquer, pour souligner fortement une signification contraire à ce qui est évoqué., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para mostrar fuerte oposición o hacer la misma pregunta de vuelta., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في تأكيد الرأي المعارض عما تحدّث بشكل قويّ من خلال طرح سؤال ما ردّا على سؤال آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示通过反问来强烈主张与字面相反的意思。
표제어: -다더냐, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다더냐, -는다더냐, -라더냐, 의미 참고: ‘-다고 하더냐’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 보거나 들은 사실에 대해 물어볼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 승규는 뭐가 그렇게 좋다더냐. <문장> 지수는 어른이 되어서도 눈물이 많다더냐. <문장> 민준이는 그렇게 먹고도 배고프다더냐. <대화> 가: 유민이는 무슨 꽃이 제일 예쁘다더냐. <대화> 나: 유민이는 장미가 제일 예쁘대요. 장미꽃을 선물하면 될 것 같아요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) харсан буюу сонссон зүйлийн талаар асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói… à?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi hỏi về sự việc đã thấy hoặc nghe., 타이어 대역어: บอกว่า...หรือ, ...อย่างงั้นหรือ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามเกี่ยวกับความจริงที่ได้ยินหรือเห็น, 인도네시아어 대역어: apa (dia, kamu, mereka) bilang~?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan saat bertanya tentang fakta yang dilihat atau didengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, употребляемое для задания вопроса о чём-то лично увиденном или услышанном., 영어 대역어: -dadeonya, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to ask the listener about what the listener saw or heard., 일본어 대역어: といっていたか【と言っていたか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)見たり聞いたりした事実について尋ねるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression pour poser une question sur un fait que l'on a vu ou entendu., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para preguntar lo que se ha escuchado o visto., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في طرح السؤال عن شيء ما رُئي أو سُمع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示询问所看到或所听到的事实。
표제어: -다더니, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-다고 하더니’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다더니, -는다더니, -라더니, 뜻풀이: 들어서 알고 있는 사실을 언급하며 다음 말을 이어 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 지수가 예쁘다더니 정말 영화배우처럼 예쁘네요. <문장> 삼계탕은 오래 끓여야 맛있다더니 정말 그렇네요. <문장> 승규 집에는 책이 많다더니 마치 도서관 같네요. <대화> 가: 요즘 수박이 비싸다더니 정말 값이 많이 올랐네요. <대화> 나: 올해 수박 생산량이 많이 줄어서 그렇대요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонсож мэдсэн зүйлээ онцлон дурьдаж дараагийн үгийг залгуулан хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói… mà..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi đề cập đến sự việc đã nghe nên biết được rồi nói tiếp lời phía sau., 타이어 대역어: ได้ยินมาว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อเวลาจะพูดคำต่อไปหลังจากที่พูดความจริงที่ฟังมาและรู้อยู่แล้ว, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk melanjutkan berbicara sambil mengutip kenyataan yang didengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое для упоминания ранее услышанного факта, за которым следует связанная с ним мысль., 영어 대역어: -dadeoni, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to mention something the speaker knows from having heard it and connect this to the following content., 일본어 대역어: といっていたが【と言っていたが】。そうだが。ときいたが【と聞いたが】, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞いて知っている事実を取り上げ、後の話を続けて述べるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée quand le locuteur, en mentionnant un fait qu'il connaît pour en avoir entendu parler, va énoncer ensuite les propos suivants., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para seguir con el comentario mencionando un hecho del que ya está al tanto por haberlo escuchado., 아랍어 대역어: ـدادوني, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تستخدم في استمرار القول التالي مع الحديث عما عرفه شخصٌ من خلال السمْع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示提起听到的一个事实,并接着说下面的话。
표제어: -다더니, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-다고 하더니’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다더니, -는다더니, -라더니, -으라더니, 의미 참고: 주로 속담이나 관용구와 함께 쓴다., 뜻풀이: 이미 잘 알려진 표현을 쓰면서 그 말이 맞다는 것을 나타내는 표현., 용례: <문장> 가는 말이 고와야 오는 말도 곱다더니 그 말이 맞는 것 같아요. <문장> 열 손가락 깨물어 안 아픈 손가락 없다더니 부모에게는 모든 자식이 다 똑같네요. <문장> 고슴도치도 제 자식은 예쁘다더니 영수도 자기 아들이 제일 예쁘다더라고요. <대화> 가: 등잔 밑이 어둡다더니 손에 들고 있으면서 계속 찾았던 거야? <대화> 나: 어, 그러고 보니 반지를 내가 들고 있었네., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: мэдэж байгаа зүйл дээрээ тулгуурлан тэр үг нь үнэн болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: (có câu nói) rằng, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc dùng cách nói vốn đã biết rõ đồng thời lời đó là đúng., 타이어 대역어: ดังคำที่เขาว่ากันว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เวลานำสำนวนที่เป็นที่รู้จักกันดีมาพูดโดยแสดงความเห็นด้วยกับสำนวนนั้นด้วย, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menyatakan bahwa perkataan tersebut benar dengan menggunakan ekspresi yang cukup terkenal, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое с каким-либо широко известным высказыванием для подтверждения справедливости его значения., 영어 대역어: -dadeoni, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to quote and confirm a well-known maxim, etc., 일본어 대역어: というように【と言うように】, 일본어 대역어 뜻풀이: すでによく知られている表現を使いながらそれが正しいという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant qu'en utilisant une expression bien connue, cette expression est correcte., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que está de acuerdo con ese comentario mientras usa una expresión ya muy conocida., 아랍어 대역어: ـدادوني, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على صحّة القول من خلال استخدام العبارة المعروفة مسبقًا, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 提及一种众所周知的说法,并表示这话说得很正确。
표제어: -다더라, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다더라, -는다더라, -라더라, 의미 참고: '-다고 하더라'가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 말하는 사람이 들은 것을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 요즘 한국 영화가 꽤 볼만하다더라. <문장> 승규가 사는 집은 많이 춥다더라. <문장> 옆집에서 키우던 강아지가 죽었다더라. <대화> 가: 민준이가 어제 교통사고를 당해서 병원에 입원했다더라. <대화> 나: 그래? 빨리 병문안을 가야겠다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) өгүүлэгч сонссон зүйлээ сонсч буй хүнд дамжуулж байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: nghe nói, nghe bảo, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc thể hiện sự truyền đạt điều mà người nói đã nghe cho người nghe., 타이어 대역어: ได้ยินว่า..., ทราบมาว่า..., เขาว่ากันว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาแก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: katanya, konon, kabarnya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan untuk menyatakan bahwa pembicara menyampaikan apa yang didengarnya kepada pendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Финитное окончание, употребляемое при передаче информации, которую говорящий лично услышал от кого-то., 영어 대역어: -dadeora, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) A sentence-closing ending used when the speaker conveys what he/she heard to the listener., 일본어 대역어: といっていた。ときいた【と聞いた】。そうだ。らしい, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称) 話し手が聞いた内容を聞き手に伝えるという意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression utilisée par le locuteur pour transmettre ce dont il a entendu parler à un interlocuteur., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa cuando el hablante transmite al oyente lo que ha escuchado., 아랍어 대역어: ـدادورا, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على نقل الخبر الذي سمعه المتكلّم إلى المستمع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示向听话人转达说话人听到的内容。
표제어: -다더라고, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다더라고, -는다더라고, -라더라고, 의미 참고: '-다고 하더라고'가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 직접 들어서 알게 된 일을 회상하여 말함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 그 식당은 주말에 가면 사람이 정말 많다더라고. <문장> 친구가 봤는데 어제 축구 경기는 정말 대단했다더라고. <문장> 승규가 샀는데 새로 나온 게임이 그렇게 재밌다더라고. <대화> 가: 요 앞에 새로 생긴 빵집의 식빵이 그렇게 맛있다는데 좀 사 올래? <대화> 나: 그렇지 않아도 아까 가 봤는데 식빵은 다 팔리고 없다더라고., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) шууд сонсч мэдсэн зүйлийг дурсан ярихыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: nghe nói, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc thể hiện việc hồi tưởng nói ra điều biết được do trực tiếp nghe thấy., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...เลย, ได้ยินว่า...ล่ะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการหวนคิดถึงเรื่องที่ได้ยินมาโดยตรงจึงได้รู้แล้วพูดออกมา, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang menunjukkan berkata dengan membayangkan sesuatu yang secara langsung baru saja didengar dan diketahui, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, указывающее на то, что говорящий вспоминает нечто лично услышанное от кого-либо., 영어 대역어: -dadeorago, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to say something the speaker remembers from having heard it in person., 일본어 대역어: といっていたよ【と言っていたよ】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)直接聞いて知ったことを回想して述べるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression pour indiquer que le locuteur parle en se remémorant une chose qu'il a entendue directement., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante quiere decir algo recordando un hecho del que ya está al tanto por haberlo escuchado directamente., 아랍어 대역어: ـدادوراغو, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تدلّ على القول مع التذكّر حول شيء ما عرفه المتحدّث من خلال السمْع المباشر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示回想着说起亲耳听到的事情。
표제어: -다던, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-다고 하던’이 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다던, -는다던, -라던, 뜻풀이: (아주낮춤으로) 듣는 사람이 알고 있을 것이라고 생각하는 일에 대해 물어봄을 나타내는 표현., 용례: <문장> 부산은 아직 덥다던? <문장> 벚꽃이 그렇게 곱다던? <문장> 그 책이 그렇게 재미있다던? <대화> 가: 두 사람 사이는 여전하다던? <대화> 나: 네, 결혼하신 지 십 년이 지났는데도 여전히 잉꼬부부래요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) ярилцаж байгаа хүнээ мэдэж байгаа байх гэж бодсон зүйлийнхээ талаар асууж буйг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: nghe nói... phải không?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc thể hiện việc hỏi về điều mà mình nghĩ rằng người nghe biết., 타이어 대역어: ...ไหม, ...ไหน, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการถามในสิ่งที่คิดว่าผู้ฟังน่าจะรู้อยู่แล้วดู, 인도네시아어 대역어: benarkah, yang mengatakan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang menyatakan pertanyaan mengenai hal yang dianggap diketahui oleh pendengar (formal, kedudukan penerima sangat rendah), 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, употребляемое при обращении с вопросом к слушающему о том, что тот предположительно знает., 영어 대역어: -dadeon, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to ask the listener about what the speaker thinks the listener knows., 일본어 대역어: といっていたのか【と言っていたのか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)聞き手が知っているだろうと思うことについて尋ねるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression indiquant que l'on pose une question sur une chose dont on pense que l'interlocuteur est au courant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa al preguntar al oyente sobre lo que se cree que él ya conocía., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على طرح سؤال عن أمر يظنّ المتحدّثُ أنّ المستمِع لديه معرفة به, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示询问听话人可能知道的事情。
표제어: -다던, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-다고 하던’이 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다던, -는다던, -라던, -으라던, 의미 참고: 주로 반어의 뜻을 가진 의문문으로 쓴다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 앞의 내용을 강하게 부정하거나 반발하여 의문을 제기함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 밥을 먹은 지 두 시간밖에 안 됐는데 뭐가 그렇게 배고프다던? <문장> 이제 십일월인데 뭐가 그리 춥다던? <문장> 한글이 뭐가 배우기 어렵다던? <대화> 가: 영수는 아무래도 애인과 헤어졌나 봐요. <대화> 나: 아무리 그래도 그렇지, 사람들 앞에서 엉엉 울 만큼이나 슬프다던?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) өмнөх агуулгыг хүчтэй үгүйсгэх буюу өмнөх агуулгатай сөргөлдөх болон асуулт тавьж буйг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: vậy, ư?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc thể hiện việc đưa ra câu hỏi để phản bác hay phủ định mạnh mẽ nội dung phía trước., 타이어 대역어: จะ...เหรอ, จะ...งั้นเหรอ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่แสดงความสงสัยหรือต่อต้านหรือไม่ยอมรับเป็นอย่างมากในเนื้อความข้างหน้า, 인도네시아어 대역어: benarkah, yang mengatakan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang menyatakan penyampaian penolakan atau penentangan atau pertanyaan dengan kuat mengenai isi sebelumnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, употребляемое для передачи сильного несогласия говорящего с чем-либо или сомнения в истинности какого-либо утверждения., 영어 대역어: -dadeon, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to strongly deny, repulse, or question the preceding content., 일본어 대역어: といっているのよ【と言っているのよ】。というのよ【と言うのよ】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)前の内容について強く否定したり反発したり、あるいは疑問を提起するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression pour nier fortement la proposition précédente ou se révolter en marquant un doute., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa al fuertemente negar lo que se ha dicho en el comentario anterior u oponerlo o plantear una pregunta., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على إنكار شديد للمضمون السابق أو المقاومة الشديدة للمضمون السابق أو طرح السؤال حول المضمون السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示强烈否定或反驳某事,并提出疑问。
표제어: -다던, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-다고 하던’이 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다던, -는다던, -라던, 뜻풀이: 과거에 들은 사실을 떠올리며 뒤에 오는 말을 꾸밀 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 파전이 맛있다던 애가 많이 남겼네. <문장> 두 시까지 오겠다던 애가 왜 아직 안 오는 거지? <문장> 많이 잤다던 사람이 지금 졸고 있는 거예요? <대화> 가: 아프다던 애가 병원에도 안 가고 약도 안 먹겠다는 거야? <대화> 나: 좀 쉬고 나면 좋아질 거예요. 걱정하지 마세요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонссон зүйлээ эргэн санаж арын үгийг тодотгоход хэрэглэдэг илэрхийлэл.., 베트남어 대역어: từng, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi nhớ ra sự việc đã nghe trong quá khứ và bổ nghĩa cho từ phía sau., 타이어 대역어: ที่บอกว่าจะ..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เขียนต่อหลังคำเมื่อนึกความจริงที่ฟังมาในอดีตออก, 인도네시아어 대역어: yang mengatakan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang digunakan ketika menambahkan perkataan selanjutnya karena teringat fakta yang didengar di masa lalu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое для передачи чужой речи по воспоминаниям говорящего в функции определения к последующему существительному., 영어 대역어: -dadeon, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to remember what the speaker heard in the past and modify the following content., 일본어 대역어: といっていた【と言っていた】。といった【と言った】, 일본어 대역어 뜻풀이: 過去に聞いた事実を思い出し、後にくる言葉を修飾するのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour qualifier les propos qui suivent en se rappelant un fait entendu dans le passé., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para completar el comentario que sigue a continuación recordando lo que se ha escuchado antes., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على استعادة أمر سمعه المتحدّثُ في الماضي مع وصف الكلمة التالية له, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示回顾过去听说过的事实。用来修饰后句。
표제어: -다던가, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사나 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-다고 하던가’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다던가, -는다던가, -라던가, 뜻풀이: (예사 낮춤으로) 어떤 사실을 듣는 사람에게 확인하여 물어봄을 나타내는 표현., 용례: <문장> 그 반에서 누가 제일 키가 크다던가? <문장> 지수는 새로 사귄 친구가 많다던가? <문장> 승규는 요즘 좀 한가하다던가? <대화> 가: 민준이는 직장 생활이 어떻다던가? <대화> 나: 직장 분위기도 좋고 하는 일도 재미있대요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (ерийн хүндэтгэлгүй үг хэллэг) ямар нэгэн зүйлийг сонсогч этгээдээс лавлан асуухыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: nghe nói ... phải không?, thấy bảo là ...à?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp thông thường) Cấu trúc thể hiện việc hỏi để xác nhận với người nghe về sự việc nào đó., 타이어 대역어: บอกว่า...หรือ, บอกว่า...หรือเปล่านะ, บอกว่า...หรือไม่นะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับธรรมดาและเป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการถามผู้ฟังเพื่อยืนยันในสิ่งใดๆที่ฟังมาให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: apakah katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang menunjukkan berkata dengan membayangkan sesuatu yang secara langsung baru saja didengar dan diketahui, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (фамильярный стиль) Выражение, употребляемое для обращения с вопросом к слушающему с целью уточнения или получения подтверждения., 영어 대역어: -dadeon-ga, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, moderately addressee-lowering) An expression used to ask the listener something to check., 일본어 대역어: といっていたのか【と言っていたのか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (等称)ある事実について聞き手に確認を要求するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique modérée) Expression indiquant que le locuteur pose une question à son interlocuteur sur un fait, en le confirmant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Expresión que se usa cuando el hablante hace preguntas al oyente para confirmar una cosa., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة عاديّة التواضع) عبارة تدلّ على طرح سؤال عن أمر ما على مستمِع من أجل تأكيده, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (轻卑)表示向听话人确认并询问某个事实。
표제어: -다던가, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사나 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-다고 하던가’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다던가, -는다던가, -라던가, 뜻풀이: 지나간 일을 회상하면서 혼잣말하듯 마음속으로 물어보거나 떠올려 봄을 나타내는 표현., 용례: <문장> 어쩜 저렇게 철이 없다던가. <문장> 혼자 어디에서 지내겠다던가. <문장> 나이가 들면 기운도 없다던가. <문장> 저 나이에는 뭐가 그리 즐겁다던가., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өнгөрсөн явдлыг дурсан ганцаараа ярих мэт сэтгэлдээ асуух буюу эргүүлэн бодохыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: đây, ư, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc hồi tưởng lại chuyện đã qua đồng thời thầm hỏi hoặc nhớ lại trong lòng như nói một mình., 타이어 대역어: ...นะ,...หนอ, 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการรำลึกถึงสิ่งที่ผ่านไปแล้วพร้อมกับถามอยู่ในใจหรือผุดขึ้นมาคล้ายกับพูดคนเดียว, 인도네시아어 대역어: apa katanya~, kapan katanya~, siapa katanya~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan bertanya atau mengingat dalam hati seperti berbicara sendiri sambil mengingat hal yang telah lewat, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое для обращения с вопросом говорящего к самому себе или при воспоминаниях о событиях в прошлом., 영어 대역어: -dadeon-ga, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to talk to oneself or try to remember while looking back on the past., 일본어 대역어: といっていたのか【と言っていたのか】, 일본어 대역어 뜻풀이: 過去のことを回想しながら独り言のように自問したり思い出したりするという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant qu'en se rappelant d'une chose passée, le locuteur monologue en s'interrogeant en son for intérieur et se la remémore., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa cuando el hablante se pregunta a sí mismo en mente o trae a la memoria los hechos del pasado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أن يسأل نفسه أو يفكر كأنّه يتحدّث مع نفسه عند استرجاع الذكريات, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示一边回想过去的事情,一边自言自语般地在心里提问或回忆。
표제어: -다던데, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-다고 하던데’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다던데, -는다던데, -라던데, 뜻풀이: 다른 사람으로부터 들은 사실을 언급하면서 뒤의 내용을 관계 지어 말함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 이 문제는 어렵다던데 우리 같이 풀어요. <문장> 주말에 날씨가 좋다던데 뭐하실 거예요? <문장> 승규는 점심 약속 있다던데 누구를 만나는지 아세요? <대화> 가: 지수 딸이 정말 귀엽다던데 봤어요? <대화> 나: 저도 아직 못 봤어요. 돌잔치 때 가서 봐야겠어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: бусдаас сонссон зүйлийг дурдан хойно өгүүлэх агуулгатай холбож ярихыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: thấy bảo là... vậy, nghe nói là... nên..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc đề cập đến sự việc nghe được từ người khác và kết nối với nội dung phía sau để nói., 타이어 대역어: ได้ยินว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการกล่าวถึงคำพูดของผู้อื่นพร้อมทั้งเชื่อมโยงไปถึงสิ่งที่จะพูดต่อไป, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan tindakan berbicara dengan mengaitkannya dengan keterangan di belakang sambil mengutarakan fakta yang didengar dari orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое при передаче чужой речи по личным воспоминаниям говорящего, за которым следует связанное с этим содержанием высказывание или суждение., 영어 대역어: -dadeonde, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to mention what the speaker heard from another person and relate it to the following content., 일본어 대역어: といっていたが【と言っていたが】。そうだが。ときいたが【と聞いたが】, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人から聞いた事実を取り上げ、後の内容と関連付けて述べるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que le locuteur parle en mentionnant un fait qu'il a entendu d'une autre personne, en établissant un lien entre ce fait et le contenu des propos qui suivent., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa cuando el hablante menciona lo que se ha escuchado de otro relacionándolo con el comentario que sigue a continuación., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على الإشارة إلى وجود علاقة بمضمون لاحق مع ذكر أمر سمعه المتحدّث من شخص آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 转述他人所说的事实,并且后句为与此相关的内容。
표제어: -다던데, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-다고 하던데’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다던데, -는다던데, -라던데, 의미 참고: 종결 어미처럼 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 이전에 들은 사실을 여운을 남기면서 전달함으로써 말하고자 하는 바를 간접적으로 나타낼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 강원도는 많이 춥다던데. <문장> 밀가루 음식은 위에 안 좋다던데. <문장> 입사 시험에서는 외국어 실력이 중요하다던데. <대화> 가: 민준이는 부장으로 승진했다던데. <대화> 나: 지난달에 부장으로 승진했다던데 아주 좋아보였어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) өмнө нь сонссон зүйлийг сэтгэгдэл үлдээн дамжуулснаар дам илэрхийлэх гэсэн зүйлээ хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: bảo là... đấy, nghe nói là... đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi người nói diễn đạt một cách gián tiếp điều muốn nói bằng cách vừa truyền đạt vừa để lại dư âm về sự việc đã nghe được trước đó., 타이어 대역어: เห็นว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดในสิ่งที่ตั้งใจจะแสดงออกมาทางอ้อมโดยถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาก่อนหน้าพร้อมใส่ความรู้สึกที่ยังเหลืออยู่เดิมเข้าไปด้วย, 인도네시아어 대역어: katanya~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang digunakan saat berbicara dengan maksud menunjukkan secara langsung dengan menyampaikan fakta lalu yang didengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, употребляемое для непрямого высказывания некой мысли говорящего путём передачи чужой речи по личным воспоминаниям говорящего с оттенком недосказанности., 영어 대역어: -dadeonde, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to indirectly express what the speaker wants to say, by conveying what the speaker heard, in an unfinished sentence., 일본어 대역어: といっていたが【と言っていたが】。そうだが。ときいたが【と聞いたが】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)過去に聞いた事実を余韻を残しながら伝えることで、述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression pour exprimer indirectement ce que l'on veut dire en rapportant un fait qu'on a entendu, sans terminer sa phrase., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante transmite algo que antes se ha escuchado y al mismo tiempo deja abierta la posibilidad para continuar mostrando indirectamente lo que quiere decir., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في التعبير غير المباشر عما أراد المتحدّثُ التحدّث عنه من خلال نقل الخبر الذي سمعه المتحدّثُ في الماضي مع ترك الصور العالقة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)带有回味语气,转述以前听过的事实,并间接地表达想要说的话。
표제어: -다던데요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다던데요, -는다던데요, -라던데요, 의미 참고: ‘-다고 하던데요’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루높임으로) 이전에 들은 사실을 여운을 남기면서 전달함으로써 말하고자 하는 바를 간접적으로 나타낼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 송편이 달지 않고 맛있다던데요. <문장> 밤에도 동대문 시장에는 사람들이 많다던데요. <문장> 승규가 국회 의원 선거에 출마했다던데요. <대화> 가: 지수는 많이 아팠다던데요. <대화> 나: 그래서 얼굴이 반쪽이 되었군요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) өмнө нь сонссон зүйлээ ой тойндоо санаж байгаад дам хэлбэрээр дамжуулж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói là... đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi người nói gián tiếp nói điều định nói ra bằng cách vừa truyền đạt vừa để lại dư âm về sự việc đã nghe được trước đó., 타이어 대역어: ได้ยินมาว่า..., เห็นว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อเวลาพูดโดยอ้อมที่เป็นการถ่ายทอดความจริงที่ได้ยินมาก่อนหน้าพร้อมกับสื่อความรู้สึกนั้นด้วย, 인도네시아어 대역어: katanya, kabarnya, konon, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan ketika berbicara secara tidak langsung sebagai penyampaian dengan mengingat fakta yang didengar sebelumnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для непрямого высказывания говорящим некой мысли с оттенком недосказанности путём передачи чужой речи., 영어 대역어: -dadeondeyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to indirectly express what the speaker wants to say, by conveying what the speaker heard, in an unfinished sentence., 일본어 대역어: といっていましたが【と言っていましたが】。そうですが。とききましたが【と聞きましたが】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)過去に聞いた事実を余韻を残しながら伝えることで、述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression pour exprimer indirectement ce que l'on veut dire en rapportant un fait qu'on a entendu, sans terminer sa phrase., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante transmite algo que antes se ha escuchado y al mismo tiempo deja abierta la posibilidad para continuar mostrando indirectamente lo que quiere decir., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في التعبير غير المباشر عما أراد المتحدّثُ التحدّث عنه من خلال نقل الخبر الذي سمعه المتحدّثُ في الماضي مع ترك الصور العالقة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示通过回味般地转达以前听到的事实,来间接地表达想要说的意思。
표제어: -다데, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사나 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다데, -는다데, -라데, 의미 참고: ‘-다고 하데’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (예사 낮춤으로) 이전에 들어서 알게 된 사실을 그대로 옮겨 와서 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 저 식당 주인은 인심이 좋다데. <문장> 지방마다 독특한 방언이 있다데. <문장> 지수는 길눈이 어둡다데. <대화> 가: 인도네시아는 일 년 내내 덥다데. <대화> 나: 열대 기후 지역이니까 그렇지., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (ерийн хүндэтгэлгүй үг хэллэг) сонсч өнгөрсөн зүйлийг тэр хэвээр нь зөөж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe bảo là... đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp thông thường) Cấu trúc dùng khi truyền đạt nguyên vẹn sự việc đã nghe mà biết được trước đây., 타이어 대역어: ได้ยินมาว่า...น่ะ, ทราบมาว่า...นะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับธรรมดาและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้ตอนพูดในสิ่งที่ตั้งใจจะแสดงว่าเป็นการถ่ายทอดความจริงในอดีตที่ได้ยินมาในลักษณะอ้อม, 인도네시아어 대역어: katanya~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang digunakan saat berbicara dengan maksud menunjukkan secara langsung dengan cara menyampaikan fakta di masa lampau yang didengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (фамильярный стиль) Выражение, употребляемое для передачи ранее услышанной информации в форме косвенной речи., 영어 대역어: -dade, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, moderately addressee-lowering) An expression used to repeat what the speaker heard, as it is., 일본어 대역어: といっていた【と言っていた】。そうだ。ときいた【と聞いた】, 일본어 대역어 뜻풀이: (等称)過去に聞いて知った事実をそのまま伝言として述べるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique modérée) Expression utilisée pour rapporter tel quel un fait appris en en entendant parler dans le passé., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Expresión que se usa para transmitir exactamente el conocimiento por haberlo escuchado antes., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة عاديّة التواضع) عبارة تستخدم في القول المباشر أو النقل المباشر عن الخبر الذي عرفه المتحدّثُ من خلال سمْعه في الماضي, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (轻卑)表示直接转述以前所听到的事实。
표제어: -다든가, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다든가, -는다든가, -라든가, 의미 참고: ‘-다든가 -다든가’로 쓴다., 뜻풀이: 두 가지 사실 가운데 어느 하나를 선택함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 좋다든가 싫다든가 말씀을 해 주세요. <문장> 음식이 맛있다든가 맛없다든가 냉정하게 평가해 주세요. <문장> 학교에 갔다든가 집에 왔다든가 엄마한테 말을 해야지. <대화> 가: 바지가 작다든가 크다든가 불편한 게 있으면 말씀하세요. <대화> 나: 저에게 좀 작은 것 같아요. 한 치수 큰 걸 갖다 주세요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: хоёр юмны аль нэгийг сонгохыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: hoặc, hay, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện sự lựa chọn một cái nào đó trong hai sự việc., 타이어 대역어: ...หรือ..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการเลือกสิ่งใดสิ่งหนึ่งระหว่างข้อเท็จจริงสองอย่าง, 인도네시아어 대역어: atau, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan tindakan memilih salah satu di antara dua buah fakta, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на выбор какого-либо одного действия или состояния из двух., 영어 대역어: -dadeun-ga, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to choose one out of two choices., 일본어 대역어: か。とか, 일본어 대역어 뜻풀이: 二つの事実のうち一つを選択するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant un choix parmi deux possibles., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que muestra un hecho de optar por una entre dos cosas., 아랍어 대역어: ـدادونغا, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على اختيار أمر من بين أمرين, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示在两个事实中选择其一。
표제어: -다든가, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다든가, -는다든가, -라든가, 의미 참고: 주로 ‘-다든가 (-다든가) (하다)’로 쓴다., 뜻풀이: 여러 사실 중에 어느 것을 선택하거나 어느 것에 해당해도 상관이 없음을 나타내는 표현., 용례: <문장> 몸이 피곤하다든가 아프다든가 하면 집에서 쉬세요. <문장> 슬리퍼는 조금 크다든가 조금 작다든가 해도 신을 수 있어요. <문장> 기분이 좋다든가 나쁘다든가 다른 사람들에게 드러나면 안 돼요. <대화> 가: 재산이 많다든가 적다든가가 그렇게 중요해요? <대화> 나: 당신 말이 맞아요. 돈보다는 사람 됨됨이가 중요하죠., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: олон зүйлийн алийг нь сонгосон ч хамаагүй болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: hoặc là, hay là, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện dù chọn cái nào trong các sự việc hoặc tương ứng với cái nào cũng không sao., 타이어 대역어: ไม่ว่าจะ...หรือ..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่า ไม่ว่าจะเลือกสิ่งใด ๆ หรือตรงกับสิ่งใด ๆ ในบรรดาข้อเท็จจริงหลาย ๆ อย่างก็ตาม ก็ไม่เป็นไร, 인도네시아어 대역어: entah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan tidak adanya hubungan walaupun memilih apa pun di antara beberapa fakta, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на отсутствие каких-либо предпочтений при выборе какого-либо одного действия или состояния из нескольких., 영어 대역어: -dadeun-ga, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that it does not matter whether one chooses any of many choices., 일본어 대역어: か。たり。とか, 일본어 대역어 뜻풀이: 複数の事実のうちどれを選択しても構わないという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que, parmi plusieurs réalités, quelle que soit celle choisie ou celle à laquelle on correspond, celle-ci n'a pas d'importance., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para mostrar que no importa escoger cualquier cosa entre otras., 아랍어 대역어: ـدادونغا, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على عدم علاقة بالرَّغم من اختيار أيّ أمر من بين عدّة أمور أو تطبُّق على أيّ أمر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示在多个事实中不管选择哪一个或属于哪一个,都无所谓。
표제어: -다든지, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다든지, -는다든지, -라든지, 의미 참고: 주로 ‘-다든지 -다든지’로 쓴다., 뜻풀이: 두 가지 사실 가운데 어느 하나를 선택함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 기분이 좋다든지 나쁘다든지 이야기해 보세요. <문장> 이 영화가 재미있다든지 재미없다든지 좀 알려 주세요. <문장> 덥다든지 춥다든지 말을 해야 내가 알죠. <대화> 가: 생활비가 부족하다든지 넉넉하다든지 이야기해 봐. <대화> 나: 이 정도면 넉넉한 것 같아요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: хоёр зүйлийн аль нэгийг сонгох явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: hoặc, hay, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện sự lựa chọn một cái nào đó trong hai sự việc., 타이어 대역어: ...หรือ..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการเลือกสิ่งใดสิ่งหนึ่งระหว่างข้อเท็จจริงสองอย่าง, 인도네시아어 대역어: atau, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan tindakan memilih salah satu di antara dua buah fakta, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на выбор какого-либо одного действия или состояния из двух., 영어 대역어: -dadeunji, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to choose one out of two choices., 일본어 대역어: か。とか, 일본어 대역어 뜻풀이: 二つの事実のうち一つを選択するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant un choix parmi deux possibles., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que muestra un hecho de optar por una entre dos cosas., 아랍어 대역어: ـدادونغا, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على اختيار أمر من بين أمرين, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示在两个事实中选择其一。
표제어: -다든지, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다든지, -는다든지, -라든지, 의미 참고: 주로 ‘-다든지 (-다든지) (하다)’로 쓴다., 뜻풀이: 여러 사실 중에 어느 것을 선택하거나 어느 것에 해당해도 상관이 없음을 나타내는 표현., 용례: <문장> 학생이 많다든지 적다든지 그건 중요하지 않아요. <문장> 싸다든지 비싸다든지 가격보다는 품질이 중요하죠. <문장> 예쁘다든지 못생겼다든지 외모가 뭐가 그리 중요해요? <대화> 가: 지수 씨는 키가 큰 사람이 좋아요? 작은 사람이 좋아요? <대화> 나: 키가 크다든지 작다든지 하는 것에는 전 신경 안 써요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: олон янзын зүйлээс алийг нь ч сонгосон хамаагүй байх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: hay là, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện dù chọn cái nào trong các sự việc hoặc tương ứng với cái nào cũng không sao., 타이어 대역어: ไม่ว่าจะ...หรือ..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่า ไม่ว่าจะเลือกสิ่งใด ๆ หรือตรงกับสิ่งใด ๆ ในบรรดาข้อเท็จจริงหลาย ๆ อย่างก็ตาม ก็ไม่เป็นไร, 인도네시아어 대역어: entah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan tidak adanya hubungan walaupun memilih apa pun di antara beberapa fakta, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на отсутствие каких-либо предпочтений при выборе какого-либо одного действия или состояния из нескольких., 영어 대역어: -dadeunji, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that it does not matter whether one chooses any of many choices., 일본어 대역어: か。たり。とか, 일본어 대역어 뜻풀이: 複数の事実のうちどれを選択しても構わないという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que quel que soit le choix effectué ou correspondant parmi plusieurs, celui-ci importe peu., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para mostrar que no importa escoger cualquier cosa entre otras., 아랍어 대역어: ـدادونغا, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على عدم علاقة بالرَّغم من اختيار أيّ أمر من بين عدّة أمور أو تطبُّق على أيّ أمر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示在多个事实中,不管选择哪一个或属于哪一个,都无所谓。
표제어: -다디, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사나 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다디, -는다디, -라디, 의미 참고: ‘-다고 하디’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 다른 사람이 무슨 말을 했는지 물어볼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 지수는 요즘 남자 가수들 중에 누가 제일 멋있다디? <문장> 승규는 왜 갑자기 배가 아프다디? <문장> 유민이는 뭐가 그렇게 맛있다디? <대화> 가: 사람들이 야유회 장소로 어디가 좋다디? <대화> 나: 일산에 있는 공원이 좋다던데요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) бусад хүн юу гэж хэлснийг асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: bảo là… phải không?, bảo ~ ư?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi hỏi xem người khác đã nói gì., 타이어 대역어: บอกว่า...หรือ, บอกว่า...ใช่ไหม, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามผู้อื่นว่าพูดอะไร, 인도네시아어 대역어: katanya -kah?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan saat bertanya apa yang orang lain katakan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, употребляемое при обращении к слушающему с вопросом о содержании высказывания третьего лица., 영어 대역어: -dadi, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to ask the listener what another person said., 일본어 대역어: といったのか【と言ったのか】。といっていたのか【と言っていたのか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)他人が何を言っていたのかについて尋ねるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression pour demander ce qu'a dit une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para preguntar lo que ha dicho otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في السؤال عن كلام شخصٍ آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)用于询问他人说了什么话。
표제어: -다랗다, 구분: 단어, 품사: 접사, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 일부 형용사 어간 뒤에 붙는다., 뜻풀이: ‘그 정도가 꽤 뚜렷함’의 뜻을 더하는 접미사., 용례: <구> 가느다랗다 <구> 굵다랗다 <구> 기다랗다 <구> 깊다랗다 <구> 높다랗다 <구> 잗다랗다 <구> 좁다랗다 <구> 커다랗다, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ‘тухайн хэр хэмжээ нилээн тодорхой’ хэмээх утгыг нэмдэг угтвар., 베트남어 대역어: rất, ~ một cách đặc biệt, 베트남어 대역어 뜻풀이: Hậu tố thêm nghĩa "mức độ đó khá rõ"., 타이어 대역어: ...มาก, ...เป็นอย่างมาก, 타이어 대역어 뜻풀이: ปัจจัยที่ใช้เพิ่มความหมายของคำว่า 'การที่ระดับดังกล่าวชัดเจนเป็นอย่างยิ่ง', 인도네시아어 대역어: cukup, lumayan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran yang menambahkan arti " hal taraf tersebut cukup jelas", 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Суффикс прилагательного, обозначающий довольно высокую степень проявления какого-либо признака., 영어 대역어: -darata, 영어 대역어 뜻풀이: A suffix used to mean "the extent to which it is quite clear.", 일본어 대역어: (対訳語無し), 일본어 대역어 뜻풀이: 「その程度がかなりはっきりしている」という意を付加する接尾辞。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Suffixe signifiant «le degré d'une chose est assez clair»., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Sufijo que añade el significado de 'que posee un nivel bastante notable'., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: اللاحقة التي تشير إلى معنى "واضح في الدرجة", 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 后缀。指“某种属性很明显”。
표제어: -다마는, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다마는, -는다마는 준말 -다만, 의미 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 앞에 오는 말을 인정하면서 그에 반대되거나 관계없는 내용을 덧붙여 말할 때 쓰는 연결 어미., 용례: <문장> 세상에 쉬운 일이 없다마는 자녀를 키우는 것은 할수록 어렵다. <문장> 내일 경기에 최선을 다해 보겠다마는 상대가 워낙 강해 자신은 없다. <문장> 도와주겠다는 마음은 고맙다마는 이번 일은 내 힘으로 해결하고 싶네. <대화> 가: 혹시 시간이 있으면 내 과제를 좀 도와줄래? <대화> 나: 내가 도움이 될지는 모르겠다마는 일단 도와줄게., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үгийг хүлээн зөвшөөрөнгөө түүнийг эсэргүүцэх буюу хамааралгүй агуулгыг нэмж ярихад хэрэглэдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: mặc dù... nhưng, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết dùng khi công nhận vế trước và nói thêm về nội dung trái ngược điều đó hoặc không có liên quan với điều đó., 타이어 대역어: ...ก็...นะ แต่..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อยอมรับคำพูดข้างหน้าพร้อมทั้งพูดเนื้อหาที่ขัดแย้งหรือไม่เกี่ยวข้องกับคำพูดนั้น ๆ เพิ่มเติม, 인도네시아어 대역어: walaupun, meskipun, biarpun, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung untuk menambahkan isi yang berlawanan atau tidak berhubungan dengannya sambil mengakui perkataan di depan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание со значением уступки, при котором в оформленной им придаточной части содержится допущение или признание некого факта, а в последующей главной части следует противоречащий или не соответствующий ему факт., 영어 대역어: -damaneun, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when recognizing the truth of the preceding statement and adding something that is contrary or irrelevant to it., 일본어 대역어: が。けれども。けれど。けど, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の話の内容を認めながらもそれに反する内容や関係のない話を付け加えて述べるのに用いる「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective utilisée quand le locuteur parle en ajoutant quelque chose qui s'oppose aux propos précédents ou sans rapport avec eux, tout en les reconnaissant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se agrega un contenido contrario o incoherente con la palabra anterior aunque la admita., 아랍어 대역어: ـنْدامانونْ, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تُستخدم عند الحديث اعترافًا بكلامٍ سابق مع إضافة قولٍ يناقض مضمون ذلك الكلام أو ليس له علاقة مباشرة به, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示承认前面的话,同时添加与此相反或无关的内容。
표제어: -다마다, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 유의어 -고말고, 의미 참고: 주로 구어에서 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 상대방의 질문에 긍정의 답을 하거나 상대방의 말에 동의하면서 이를 강조할 때 쓰는 종결 어미., 용례: <문장> 그럼, 네 말이 맞다마다. <문장> 우리 어릴 적엔 먹을 것도 없고, 어려웠다마다. <문장> 물론이지. 전부터 한다고 계속 약속했던 일인데 하다마다. <문장> 지수는 부모도 없이 자기 힘으로 성공한 건데 장하다마다. <문장> 내 눈에 흙이 들어가도 잊어버릴 수 없는 녀석, 기억하다마다. <대화> 가: 저희 아버지와 어릴 때부터 아시던 사이라고요? <대화> 나: 암, 잘 알다마다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) нөгөө хүний асуулт буюу үгэнд санаа нийлэх буюу дэмжих явдлыг онцолж буйг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc nhấn mạnh sự đồng ý hay khẳng định về lời nói hay câu hỏi của đối phương., 타이어 대역어: ...จริง ๆ, ...นะ, แน่นอนว่าต้อง..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อเวลาตอบในแง่บวกต่อคำถามของฝ่ายตรงข้ามหรือเห็นด้วยกับคำพูดหรือคำถามของฝ่ายตรงข้ามพร้อมกับให้เน้นย้ำกับสิ่งดังกล่าว, 인도네시아어 대역어: tentu saja, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) akhiran penutup untuk menegaskan bahwa pembicara menyetujui perkataan lawan bicara, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Окончание предиката, выражающее подчёркнутое согласие или положительную реакцию на вопрос или мнение собеседника., 영어 대역어: -damada, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to emphasize one's agreement or affirmation to the other person's question or statement., 일본어 대역어: とも。のはもちろんだ。のはたしかだ【のは確かだ】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 相手の話や質問に同意したり肯定的であることを強調する意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale soulignant le fait d'approuver ou d'être d'accord avec la question ou les propos de son interlocuteur., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se enfatiza la afirmación o el consentimiento ante la pregunta o la palabra de la contraparte., 아랍어 대역어: ـدامادا, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على تأكيد كلام الطرف الآخر بالردّ إيجابيًّا على سؤاله أو الموافقة على هذا السؤال, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示为对方的提问给一个肯定的答案,或同意对方的同时加以强调。
표제어: -다마다요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’ 뒤에 붙여 쓴다., 의미 참고: 주로 구어에서 쓴다., 뜻풀이: (두루높임으로) 상대방의 질문이나 말에 동의하거나 긍정함을 강조하는 표현., 용례: <문장> 언니가 골라 주신 선물인데 마음에 들다마다요. <문장> 선생님께서 부탁하시는 건데 하다마다요. <대화> 가: 제가 항상 감사하고 있다는 거 아시죠? <대화> 나: 알다마다요. 지수 씨 마음을 왜 제가 모르겠어요. <대화> 가: 내일 잠깐 뵙고 싶은데 시간 있으신가요? <대화> 나: 있다마다요. 그렇지 않아도 저도 할 이야기가 있어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) нөгөө хүнийхээ асуулт болон үгтэй санал нэгдэх юм уу хүлээн зөвшөөрөх явдлыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: khỏi nói, dĩ nhiên là, hiển nhiên là, đương nhiên là, tất nhiên là, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc nhấn mạnh sự đồng ý hay khẳng định câu hỏi hay lời nói của đối phương., 타이어 대역어: ...จริง ๆ, ...นะ, แน่นอนว่าต้อง..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่เน้นย้ำในแง่บวกหรือเห็นด้วยกับคำพูดหรือคำถามของฝ่ายตรงข้าม, 인도네시아어 대역어: tentu saja, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang menekankan kesepahaman atau persetujuan akan pertanyaan atau perkataan lawan bicara, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, передающее подчёркнутое согласие или положительную реакцию на вопрос или мнение собеседника., 영어 대역어: -damadayo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to stress that the speaker agrees to or affirms the question or statement of the listener., 일본어 대역어: とも, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)相手の質問や言葉に対して同意、または肯定的な意を強調して表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Terminaison finale pour souligner le fait d'approuver ou d'être d'accord avec la question ou les propos de son interlocuteur., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante transmite algo que antes ha escuchado y al mismo tiempo deja abierta la posibilidad para continuar mostrando indirectamente lo que quiere decir., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على الاعتراف أو الموافقة أو السؤال أو الكلام مِن قبل الطرف الآخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)强调赞同或认可对方的提问或所说的话。
표제어: -다만, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다만, -는다만 본말 -다마는, 의미 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 앞에 오는 말을 인정하면서 그에 반대되거나 관계없는 내용을 덧붙여 말할 때 쓰는 연결 어미., 용례: <문장> 네 상황은 안타깝다만 내가 도와줄 수는 없다. <문장> 검사 결과 건강은 괜찮다만 피로가 쉽게 없어지지 않는다. <문장> 이 레스토랑은 맛이 좋기는 하다만 너무 비싸다. <대화> 가: 뷔페에 왔는데 왜 그렇게 안 먹어? <대화> 나: 먹을 것은 많다만 먹고 싶은 것은 별로 없어서., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үгийг хүлээн зөвшөөрөнгөө түүнийг эсэргүүцэх буюу хамааралгүй агуулгыг нэмж ярихад хэрэглэдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: mặc dù... nhưng, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết dùng khi công nhận vế trước và nói thêm về nội dung trái ngược điều đó hoặc không có liên quan., 타이어 대역어: ...ก็...อยู่ แต่..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อยอมรับคำพูดข้างหน้าพร้อมทั้งพูดเนื้อหาที่ขัดแย้งหรือไม่เกี่ยวข้องกับคำพูดนั้น ๆ เพิ่มเติม, 인도네시아어 대역어: namun, tetapi, biarpun, walaupun, meskipun, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung untuk menambahkan isi yang berlawanan atau tidak berhubungan dengannya sambil mengakui perkataan di depan., 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание со значением уступки, при котором в оформленной им придаточной части содержится допущение или признание некого факта, а в последующей главной части следует противоречащий или не соответствующий ему факт., 영어 대역어: -daman, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when recognizing the truth of the preceding statement and adding something that is contrary or irrelevant to it., 일본어 대역어: が。けれども。けれど。けど, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の話の内容を認めながらもそれに反する内容や関係のない話を付け加えて述べるのに用いる「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective utilisée quand le locuteur parle en ajoutant quelque chose qui s'oppose aux propos précédents ou sans rapport avec eux, tout en les reconnaissant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se agrega un contenido contrario o incoherente con la palabra anterior aunque la admita., 아랍어 대역어: ـنْدامانْ, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تُستخدم عند الحديث اعترافًا بكلامٍ سابق مع إضافة قولٍ يناقض مضمون ذلك الكلام أو ليس له علاقة مباشرة به, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示承认前面的话,同时添加与此相反或无关的内容。
표제어: -다며, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사나 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다며1, -는다며1, -라며1 본말 -다면서1, 뜻풀이: (두루낮춤으로) 말하는 사람이 들어서 아는 사실을 확인하여 물음을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 작년보다 집값이 올랐다며? <문장> 제주도는 감귤로 유명하다며? <문장> 유민이가 어제 새로 산 지갑을 또 잃어버렸다며? <대화> 가: 오늘 저녁에 누굴 만나기로 했다며? <대화> 나: 응. 오랜만에 고향 친구를 만나기로 했어., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) өгүүлэгч этгээд сонсоод мэдсэн зүйлийн талаар батлан асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: nghe nói là... phải không, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện người nói hỏi để xác nhận về sự việc mà mình đã nghe mà biết được., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...หรือ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามเพื่อยืนยันสิ่งที่ผู้พูดได้ยินมาจึงรู้ให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: katanya -kah?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan memastikan dan mempertanyakan kenyataan yang diketahui oleh pembicara karena mendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое при обращении к слушающему с вопросом с целью уточнения достоверности ранее услышанного факта., 영어 대역어: -damyeo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker confirms and asks questions about a fact that he/she heard., 일본어 대역어: そうだね。だってな, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 話し手が聞いて知った事実について聞き手に確認を要求する意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée lorsque le locuteur s'interroge sur un fait dont il a entendu parler, en le confirmant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante interroga tras confirmar un hecho ya enterado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تُستخدم في طرح سؤال من أجل التأكّد من حقيقة سمعها المتكلّم وعرفها, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示说话人对听到的事实进行核实询问。
표제어: -다며, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-다면서’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다며2, -는다며2, -라며2, 뜻풀이: 듣는 사람이나 다른 사람이 이전에 했던 말이 예상이나 지금의 상황과 다름을 따져 물을 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 그 영화는 재미없다며 왜 또 보려고 하니? <문장> 음식 재료는 넉넉하다며 뭘 더 사려고 그래? <대화> 가: 머리가 아프다며 누워서 좀 쉬지 않고 뭘 하는 거니? <대화> 나: 할 일이 너무 많아서 쉴 시간이 없어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонсогч этгээд болон бусад хүмүүсийн урьд өмнө нь хэлж байсан үг хэл төсөөлж байсан зүйл, одоогийн нөхцөл байдлаас өөр байгаа талаар дахин нягтлан асуухдаа хэрэглэдэг хэлбэр., 베트남어 대역어: nói là...mà... à?, bảo là... sao lại...?, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi hỏi vặn về lời mà người nghe hay người khác đã nói trước đây khác với dự tính hoặc tình huống bây giờ., 타이어 대역어: บอกว่า...แล้ว..., พูดว่า...ไง แล้ว..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อซักถามถึงคำพูดที่ผู้ฟังหรือผู้อื่นเคยพูดก่อนหน้านี้ว่าไม่เหมือนกับสถานการณ์หรือที่คาดคะเน ณ ตอนนี้, 인도네시아어 대역어: katanya, kok, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menanyakan secara tegas bahwa perkataan yang dibicarakan oleh pendengar atau orang lain berbeda dengan keadaan saat ini, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Грамматическая частица, используемая говорящим для описания вопроса, который был задан другому человеку ранее, и которая связывает данную информацию с продолжением предложения., 영어 대역어: -damyeo, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to ask if the current situation is different from what the listener or another person said before., 일본어 대역어: といったのに【と言ったのに】, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞き手や他人が以前言ったことが予想や今の状況と違うことを問いただすのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour demander des comptes sur le fait que la situation présente ou présumée est différente de ce qu'avait dit l'interlocuteur ou une tierce personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para preguntar al oyente u otra persona por qué lo que dijo anteriormente no coincide con lo previsto o la situación actual., 아랍어 대역어: ـداميو، بينما قيل، بينما قال, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تُستخدم في طرح سؤال عن أنّ الكلام الذي تكلّمه مستمع أو شخص آخر مِن قَبْل متناقضٌ مع المتوقّع أو الوضع الحاضر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 用于听话人或他人以前说过的话和预想或现况有所不同而进行追问时。
표제어: -다며, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-다면서’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다며2, -는다며2, -라며2, 뜻풀이: 다른 사람이 어떤 말을 하면서 함께 어떤 행동을 하는 것을 나타낼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 아이가 용돈이 적다며 투정을 부려요. <문장> 지수 씨가 그 일을 하겠다며 자료를 가지고 갔어요. <문장> 다들 먼저 밥을 먹었다며 유민 씨도 빨리 식사하시래요. <대화> 가: 민준 씨는 어디 갔어요? <대화> 나: 음료수를 사 오겠다며 나갔어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: бусад хүн ямар нэгэн үг хэлэнгээ хамт ямар нэгэн үйл хийхийг дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: vừa nói là… vừa…, bảo là... đồng thời, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi thể hiện việc người khác nói lời nào đó và đồng thời thực hiện hành động nào đó., 타이어 대역어: บอกว่า...พร้อมกับ..., บอกว่า...แล้วก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อแสดงว่าผู้อื่นทำการกระทำใด ๆ พร้อมกับพูดอะไรไปด้วย, 인도네시아어 대역어: sambil mengatakan, dengan mengatakan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menyatakan bahwa orang lain melakukan suatu tindakan sambil mengatakan sesuatu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое для передачи чужой речи, сопровождающей некое действие., 영어 대역어: -damyeo, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that another person was saying something, while doing a certain act at the same time., 일본어 대역어: といって【と言って】。といいながら【と言いながら】, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人がある話をしながらある行為をすることを表すのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour indiquer qu'une autre personne fait une action en disant quelque chose., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para mostrar que otra persona está diciendo una cosa y haciendo otra., 아랍어 대역어: ـداميو، بينما تقول, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أنّ شخصًا آخر يتحدّث بشئ ما بينما يفعل شيئا معيّنًا في آنٍ واحِد, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示他人一边说话一边做出某种行动。
표제어: -다면, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다면1, -는다면1, -라면1, -자면1, 의미 참고: 형용사 또는 '-으시-', '-었-', '-겠-' 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 어떠한 사실이나 상황을 가정하는 뜻을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 내가 좀 더 예뻤다면 인기가 많았을 텐데. <문장> 선의의 거짓말이었다면 용서받을 수 있을 거야. <문장> 아이가 또래보다 키가 작다면 먹는 음식에 신경을 써야 한다. <대화> 가: 내일 시험이 너무 걱정이에요. <대화> 나: 걱정 마. 열심히 공부했다면 분명 좋은 결과가 있을 거야., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн зүйл буюу нөхцөл байдлыг таамаглах утгыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: giả sử, giả như, nếu như, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện nghĩa giả định sự việc hay tình huống nào đó., 타이어 대역어: ถ้าหาก, ถ้าหากว่า, หากว่า, สมมุติว่า, 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงความหมายสมมุติสถานการณ์หรือเรื่องใด ๆ ขึ้น, 인도네시아어 대역어: kalau, seandainya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran kalimat penyambung yang menyatakan arti mengandaikan sebuah kenyataan atau keadaan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание, указывающее на предположение или допущение какой-либо ситуации или факта в условных предложениях., 영어 대역어: -damyeon, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when assuming a certain fact or situation., 일본어 대역어: たら。なら。というなら, 일본어 대역어 뜻풀이: ある事実や状況を仮定する意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective signifiant le fait de supposer un fait ou une situation., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura cierto hecho o circunstancia., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على افتراض حقيقة أو وضع ما, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示假设某个事实或状况。
표제어: -다면, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다면2, -는다면2, -라면2, 의미 참고: 형용사나 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-다고 하면’이 줄어든 말이다., 뜻풀이: 누군가가 어떤 생각이나 의지를 밝히는 경우를 가정하여 그것이 뒤에 오는 말의 조건이 됨을 나타내는 표현., 용례: <문장> 너한테 늙었다면 기분이 좋겠니? <문장> 남자들에게 귀엽다면 오히려 싫어하는 경우가 많다. <문장> 내가 말을 할 수 있는 동물이 있다면 너는 내 말을 믿을 수 있니? <대화> 가: 아빠, 조금만 더 놀다 가요. <대화> 나: 그래. 우리 아들이 더 놀고 싶다면 아빠가 놀아 줘야지., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: хэн нэгэн ямар нэгэн санал бодол дэвшүүлэх тохиолдлыг тооцох үед хэрэглэдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: nếu nói là, nếu bảo là, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc giả định trường hợp ai đó nói lên suy nghĩ hay ý định nào đó và điều đó trở thành điều kiện của vế sau., 타이어 대역어: ถ้ามีใครบอกว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการที่สมมุติกรณีที่มีใครแสดงความคิดเห็นหรือความตั้งใจใด ๆ และสิ่งนั้น ๆ จะกลายเป็นเงื่อนไขของคำพูดที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: kalau, seandainya, asal, jika, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menyatakan sebuah pikiran atau tekad menjadi bukti bagi perkataan belakang apabila seseorang mengakui pikiran atau tekad tersebut, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое в условных придаточных предложениях для указания на предположение о воле другого лица в форме косвенной речи., 영어 대역어: -damyeon, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to assume that someone will express his/her thought or will, which becomes the condition for the following statement., 일본어 대역어: といったら【と言ったら】。というなら【と言うなら】。というならば【と言うならば】。というんだったら【と言うんだったら】, 일본어 대역어 뜻풀이: 誰かが何かについて意思を表明する場合を仮定して、それが後の事柄の条件になるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour supposer une situation dans laquelle quelqu'un exprime sa pensée ou sa volonté, celle-ci constituant la condition de la proposition qui suit., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para suponer un caso de que alguien declararía su opinión., 아랍어 대역어: ـداميون, 아랍어 대역어 뜻풀이: تعبير يدلّ على أنه من خلال افتراض حالة عبّر فيها شخصٌ ما عن فكرته أو إرادته، فإن ذلك الافتراض يصبح شرطًا للكلام اللاحق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示假设某人表达某种想法或意志,并以此作为后句的条件。
표제어: -다면서, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사나 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다면서1, -는다면서1, -라면서1 준말 -다며1, 뜻풀이: (두루낮춤으로) 말하는 사람이 들어서 아는 사실을 확인하여 물음을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 어머니가 많이 편찮으시다면서? <문장> 자네 아들이 전교에서 제일 똑똑하다면서? <문장> 지수가 요즘 젊은 애들답지 않게 예의가 바르다면서? <대화> 가: 이번 여름 휴가 때 유럽을 갈까 생각 중이야. <대화> 나: 너 돈도 없다면서?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) сонсоод мэдсэн зүйлийн талаар батлан асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: nghe nói là... phải không, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện người nói hỏi để xác nhận về sự việc mà mình đã nghe mà biết được., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...หรือ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามยืนยันสิ่งที่ได้ยินมาให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: kabarnya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang digunakan saat memastikan dan mempertanyakan kenyataan yang diketahui oleh karena mendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Окончание, употребляемое в вопросительных предложениях со значением уточнения и перепроверки услышанного факта., 영어 대역어: -damyeonseo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker confirms and asks questions about a fact that he/she heard., 일본어 대역어: そうだね。だってな, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 聞いて知った事実について聞き手に確認を要求するのに用いる「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée lorsque le locuteur s'interroge sur un fait dont il a entendu parler, en le confirmant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se interroga tras confirmar un hecho ya enterado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تُستخدم في طرح سؤالٍ من أجل التأكّد من حقيقةٍ سمعها المتكلّم وعرفها, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示说话人对听到的事实进行核实询问。
표제어: -다면서, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다면서2, -는다면서2, -라면서2, 의미 참고: ‘-다고 했으면서’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 듣는 사람이나 다른 사람이 이전에 했던 말이 예상이나 지금의 상황과 다름을 따져 물을 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 돈도 없다면서 옷을 왜 자꾸 사니? <문장> 맛없다면서 뭘 그렇게 많이 먹니? <문장> 요즘 한가하다면서 전화 한 통 못 하니? <대화> 가: 아프다면서 집에 있지 않고 어딜 가니? <대화> 나: 친구가 급한 일이 있다고 해서요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ард нь түүнээс эсрэг зүйл сонсож бусдын үгийг ялган тооцоолж асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nói là...mà... à?, bảo là... sao lại...?, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi hỏi vặn về lời mà người nghe hay người khác đã nói trước đây khác với dự tính hoặc tình huống bây giờ., 타이어 대역어: ก็บอกเองว่า...แล้ว..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อซักถามถึงคำพูดที่ผู้ฟังหรือผู้อื่นเคยพูดก่อนหน้านี้ว่าไม่เหมือนกับสถานการณ์หรือที่คาดคะเน ณ ตอนนี้, 인도네시아어 대역어: katanya, kok, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk bertanya secara tegas tentang perkataan orang lain atau pendengar berbeda dengan dugaan atau keadaan sekarang., 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, используемое в вопросительных предложениях с оттенком упрёка и дознания для воспроизведения чужих слов, противоречащих содержанию последующего высказывания., 영어 대역어: -damyeonseo, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to ask if the current situation is different from what the listener or another person said before., 일본어 대역어: といいながら【と言いながら】, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞き手や他人が以前述べた事柄が予想や今の状況と違うことを問いただすのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour demander des comptes sur le fait que la situation présente ou présumée est différente de ce qu'avait dit l'interlocuteur ou une tierce personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa cuando el hablante quiere hacer preguntas para desentrañar lo que ha dicho otra persona mencionando un hecho contrario a ello., 아랍어 대역어: ـداميونسو، بينما يقول, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تُستخدم في طرح سؤال عن أنّ الكلام الذي تكلّمه مستمع أو شخص آخر من قبل متناقض مع الوضع الحاضر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 用于听话人或他人说的话和预想或现在的状况有所不同而追问时。
표제어: -다면서, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다면서2, -는다면서2, -라면서2, 의미 참고: ‘-다고 하면서’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 다른 사람이 어떤 말을 하면서 함께 어떤 행동을 하는 것을 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 지수는 바지 디자인이 예쁘다면서 세 벌이나 샀어요. <문장> 민준이는 늦잠을 잤다면서 밥도 안 먹고 나갔어요. <문장> 승규는 취업 준비를 하겠다면서 새벽부터 도서관에 갔다. <문장> 유민이는 강아지가 귀엽다면서 자꾸 사 달라고 조른다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: бусад хүн ямар нэгэн юм хэлэнгээ хамт ямар нэгэн үйл хийхийг дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: vừa nói là… vừa…, bảo là... đồng thời, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi thể hiện việc người khác nói lời nào đó và đồng thời thực hiện hành động nào đó., 타이어 대역어: บอกว่า...พร้อมกับ...ไปด้วย, 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อแสดงว่าผู้อื่นทำการกระทำใด ๆ พร้อมกับพูดอะไรไปด้วย, 인도네시아어 대역어: sambil mengatakan, dengan mengatakan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menyatakan bahwa orang lain melakukan sesutau sambil mengatakan sesuatu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое для передачи чужой речи, сопровождающей некое действие., 영어 대역어: -damyeonseo, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that another person is saying something while doing a certain thing., 일본어 대역어: といって【と言って】。といいながら【と言いながら】, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人がある話をしながらある行為をすることを伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour indiquer qu'une autre personne fait une action en disant quelque chose., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para transmitir un hecho de que otra persona está haciendo algo mientras habla., 아랍어 대역어: ـداميونسو، وهو يقول، بينما يقول, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أنّ شخصًا آخر يتحدّث بشئ ما بينما يفعل شيئا معيّنًا في آنٍ واحِد, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示他人说某话时,与此同时进行某种动作。
표제어: -다시피, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 의미 참고: ‘알다’, ‘보다’, ‘느끼다’, ‘짐작하다’ 등의 동사 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 듣는 사람이 이미 알고 있는 것과 같음을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 보다시피 저희 딸이 키가 좀 작아요. <문장> 알다시피 이 세상에 완벽한 것이란 없다. <문장> 주지하다시피 문학은 언어를 표현 수단으로 삼는다. <대화> 가: 선생님도 아시다시피 요새 제 사정이 어렵습니다. <대화> 나: 내가 자네를 개인적으로 안다고 해서 자네만 특별히 봐 줄 수는 없네., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ‘-дагтай адил’ хэмээх утга илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: như (đều biết, đều thấy), 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện giống như điều mà người nghe đã biết., 타이어 대역어: ดังที่ได้..., ดังที่..., อย่างที่..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงความหมายของคำว่า 'ดังที่ได้...', 인도네시아어 대역어: sebagaimana, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung untuk menyatakan lawan bicara telah tahu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание предиката со значением «в соответствии с…», 영어 대역어: -dasipi, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used to mean "as - .", 일본어 대역어: とおり【通り】。ように【様に】, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞き手がすでに知っていることと同じであることを表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective pour exprimer quelque chose identique à ce que sait déjà l'interlocuteur., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa para expresar que el oyente ya sabe de lo que se va a hablar., 아랍어 대역어: ـدَاشيبي : مثلما ، كما, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على التماثل مع ما يعرفه المستمع مسبقًا, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示正如听话人所知。
표제어: -다시피, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 의미 참고: 동사 또는 ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 그 동작에 가깝게 함을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 지수는 요새 입맛이 없어서 거의 굶다시피 하고 있다. <문장> 나는 너무 피곤해서 거의 쓰러지다시피 침대에 누웠다. <문장> 중요한 시험을 앞둔 승규는 도서관에서 거의 살다시피 한다. <대화> 가: 왜 가게를 그렇게 싼 값에 넘기셨습니까? <대화> 나: 거의 뺏기다시피 된 거지, 뭐., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: '-дагтай бараг адил' хэмээх утга илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: như, gần như, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện nghĩa gần như thực hiện động tác đó., 타이어 대역어: แทบจะ..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงความหมายของคำว่า 'แทบจะ...', 인도네시아어 대역어: seperti, sebagaimana, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung untuk melakukan gerakan demikian, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание предиката со значением «почти как …; в соответствии с …», 영어 대역어: -dasipi, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used to mean "almost like - .", 일본어 대역어: ように【様に】, 일본어 대역어 뜻풀이: その動作に近いことをするという意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective pour indiquer une action similaire à celle dont il est question., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa para expresar que alguien prácticamente realiza una determinada acción., 아랍어 대역어: ـدَاشيبي, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على معنى "يكاد يشبه -", 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示接近该动作。
표제어: -다오, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사나 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다오1, -는다오1, -라오1, 의미 참고: 주로 구어에서 나이가 있는 사람이 쓴다., 뜻풀이: (예사 높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 것을 객관화하여 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 우리 아들은 건강하다오. <문장> 여기는 경치가 매우 아름답다오. <문장> 승규가 너무 바빠서 같이 사는 나도 얼굴 보기가 힘들다오. <대화> 가: 몇 년 전에 있었던 홍수로 가족을 잃으셨다고 들었습니다. <대화> 나: 아직도 생각하면 마음이 아프다오., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (ерийн хүндэтгэх үг хэллэг) өгүүлэгч хүн мэддэг зүйлээ гуравдагч байр суурьнаас илэрхийлэн дамжуулж байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự khách quan hóa và truyền đạt cho người nghe điều mà người nói đã biết., 타이어 대역어: วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคบอกเล่าที่ใช้ในระดับภาษาที่สุภาพอย่างธรรมดา, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ผู้พูดบอกสิ่งที่ตนเองรู้อยู่แก่ผู้ฟังอย่างเป็นรูปธรรม, 인도네시아어 대역어: nyatanya, sebenarnya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sopan) kata penutup final yang menyatakan pembicara merealisasikan sesuatu yang sudah diketahuinya dan menyampaikannya kepada pendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (неформально-вежливый стиль) Финитное окончание, употребляемое при передаче известной говорящему информации, которое придаёт высказыванию оттенок объективности., 영어 대역어: -dao, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker says something that he/she already knows in an objective manner and conveys it to the listener., 일본어 대역어: んですよ, 일본어 대역어 뜻풀이: (中称) 話し手がすでに知っていることを客観化して聞き手に知らせるという意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique modérée) Terminaison finale indiquant que le locuteur transmet une chose dont il est déjà au courant à son interlocuteur, d'une manière objective., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante informa al oyente de lo que sabe tras objetivarlo., 아랍어 대역어: ـدَاوُو, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة عاديّة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على نقل المتكلِّم خبرًا عرفه مسبقًا إلى المستمع بشكل موضوعيّ, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (轻尊)终结语尾。表示说话人将已知信息客观地告诉听话人。
표제어: -다오, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다오2, -는다오2, -라오2, 의미 참고: ‘-다고 하오’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (예사 높임으로) 다른 사람에게 들은 사실을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 우리 손주가 나를 주려고 목도리를 떴다오. <문장> 승규에게 전화가 왔는데 대학에 합격했다오. <문장> 터미널 가는 법을 물었더니 사람들이 다 지하철을 타는 게 가장 빠르다오. <대화> 가: 우리 아들 이야기가 저 집 냉면이 그렇게 맛있다오. <대화> 나: 그래요? 그러면 우리도 한번 가 보오., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (ерийн хүндэтгэх үг хэллэг) бусдаас сонссон зүйлийг сонсогч этгээдэд дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: bảo là..., nói là…, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng thông thường) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe sự việc đã nghe được từ người khác., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...นะ, กล่าวว่า...น่ะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องธรรมดาและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาจากผู้อื่นแก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: nyatanya, sebenarnya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sopan) ungkapan yang digunakan untuk menyampaikan fakta yang didengar dari orang lain kepada orang yang mendengarnya saat itu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (неформально-вежливый стиль) Финитное окончание, выражающее вопрос к слушающему с целью проверки факта, услышанного от другого лица., 영어 대역어: -dao, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, moderately addressee-raising) An expression used to convey what the speaker heard from another person to the listener., 일본어 대역어: といっていました【と言っていました】。そうです, 일본어 대역어 뜻풀이: (中称)他人から聞いた事実を聞き手に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique modérée) Expression utilisée quand le locuteur rapporte à son interlocuteur un fait dont il a entendu parler par une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Expresión que se usa para transmitir al oyente un hecho que ha escuchado de otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة عاديّة التبجيل) عبارة تستخدم في نقل خبر سمعه المتحدّث مِن قبل شخص إلى شخص آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (轻尊)表示向听话人转达从他人那里所听到的事实。
표제어: -다죠, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다죠, -는다죠, -라죠, 의미 참고: 주로 구어에서 쓴다. ‘-다지요’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 사실을 확인하여 물을 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 유민 씨는 공포 영화를 싫어한다죠? <문장> 요즘 취업하려면 면접이 중요하다죠? <문장> 지수 씨 딸은 초등학생치고 키가 크다죠? <문장> 승규 씨가 키우는 강아지가 귀엽다죠? <문장> 우체국은 여기에서 가깝다죠? <문장> 지수 씨는 대학원 진학에 필요한 서류 준비로 바쁘다죠? <대화> 가: 날씨가 좋아서 공원에 놀러 나오는 사람들이 많다죠? <대화> 나: 네, 어제 가니까 가족 단위로 나온 사람들이 많더라고요. <대화> 가: 유민 씨 딸이 엄마 닮아서 키도 크고 예쁘다죠? <대화> 나: 예쁘긴요. 그냥 귀여운 정도죠., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) өгүүлэгч этгээд урьдчилан мэдэж байсан зүйлээ асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: được biết... đúng không?, được biết... nhỉ?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi người nói hỏi để xác nhận sự việc đã biết., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...ใช่ไหม, บอกว่า...ใช่ไหม, บอกว่า...หรือเปล่า, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อผู้พูดถามเกี่ยวกับสิ่งที่รู้อยู่แล้วเพื่อยืนยันให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: katanya -kah?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan ketika bertanya kembali untuk meyakinkan fakta yang telah diketahui orang yang berbicara saat itu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое в вопросительных предложениях со значением уточнения и перепроверки уже известного говорящему факта., 영어 대역어: -dajo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used when the speaker confirms and asks questions about a fact that he/she already knows., 일본어 대역어: そうですね。とききました【と聞きました】。んですって, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)話し手がすでに知っている事実について確認を要求するのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour poser une question en vérifiant un fait qu'il connaît déjà., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para confirmar mediante una pregunta un hecho del que el hablante ya tiene conocimiento., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح سؤال عن أمر عرفه المتحدّث مسبقا من أجل التأكّد منه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示说话人对已知的事实进行核实询问。
표제어: -다지, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다지1, -는다지1, -라지1, 의미 참고: 주로 구어에서 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 사실을 확인하여 물을 때 쓰는 종결 어미., 용례: <문장> 너희 학교 농구 팀은 작년에 이어 올해도 우승했다지? <문장> 자네 어릴 때 잃어버린 여동생을 몇십 년 만에 만났다지? <문장> 승규네 삼촌은 나이가 마흔인데 아직 결혼할 생각이 없다지? <대화> 가: 옆집 총각은 젊은 나이에 성공해서 재산이 많다지? <대화> 나: 응. 그렇다나 봐., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) өгүүлэгч аль хэдийн мэдэж буй зүйлээ асуух явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: được biết… phải không?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc người nói hỏi để xác nhận sự việc đã biết., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...ใช่ไหม, บอกว่า...ใช่ไหม, บอกว่า...หรือเปล่า, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อผู้พูดถามเกี่ยวกับสิ่งที่รู้อยู่แล้วเพื่อยืนยันให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: katanya~kan?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan meyakinkan dan menanyakan kembali fakta yang telah diketahui oleh yang berbicara, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое в вопросительных предложениях со значением уточнения и перепроверки уже известного говорящему факта., 영어 대역어: -daji, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker confirms and asks questions about a fact that he/she already knows., 일본어 대역어: そうだね。って。だってな。だと, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 話し手がすでに知っている事実について聞き手に確認を要求するのに用いる「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour poser une question en vérifiant un fait qu'il connaît déjà., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante interroga tras haber confirmado un hecho ya sabido., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تستخدم لطرح سؤال من أجل التأكّد من حقيقة قد عرفها المتكلِّم, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示说话人对已知的事实进行核实询问。
표제어: -다지, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다지2, -는다지2, -라지2, 의미 참고: ‘-다고 하지’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 이전에 들은 어떤 사실을 듣는 사람에게 다시 묻거나 확인하여 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 꽃샘추위 때문에 이번 주에는 춥다지? <문장> 민준이는 우등상을 받아서 요즘 기분이 좋다지? <문장> 지수 조카가 인형처럼 귀엽다지? <대화> 가: 아이들이 입는 색동저고리는 색이 참 곱다지? <대화> 나: 네, 여러 가지 색이 들어가 있어서 보기에 좋아요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) өмнө нь сонссон зүйлээ ярилцаж байгаа хүнээс дахин асуух буюу баттай хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói... đúng không?, nghe nói... nhỉ?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi để xác nhận hoặc hỏi lại người nghe sự việc nào đó đã nghe trước đây., 타이어 대역어: ...ใช่ไหม, ...เหรอ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามผู้ฟังเกี่ยวกับสิ่งใดๆที่ได้ยินมาก่อนหน้านี้อีกครั้งหรือยืนยันให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: kabarnya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika pembicara menunjukkan dengan pasti pikiran atau bertanya kembali kepada orang yang mendengar suatu fakta sebelumnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, употребляемое в вопросительных предложениях с целью получения подтверждения у слушающего уже известного говорящему факта., 영어 대역어: -daji, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to ask the listener again, or confirm what the speaker heard earlier., 일본어 대역어: そうだね。ときいたよ【と聞いたよ】。んだって。, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)過去に聞いた事実について聞き手に再び質問したり確認を要求するのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression utilisée pour redemander ou confirmer auprès de l'interlocuteur un fait qu'il sait déjà pour l'avoir entendu dans le passé., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para preguntar o confirmar una vez más ante el oyente un hecho que supo en el pasado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في طرح سؤال عن أمر سمعه المتحدّث في الماضي على المستمِع مرّة ثانية أو للتأكّد منه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示向听话人再次询问或确认以前所听到的某个事实。
표제어: -다지만, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다지만, -는다지만, -라지만, 의미 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-다고 하지만’이 줄어든 말이다., 뜻풀이: 들어서 알고 있거나 인정하는 사실이지만 뒤에 오는 말이 나타내는 실제의 상황이나 생각과는 차이가 있을 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 일이 바쁘다지만 얼굴은 한 번 볼 수 있는 거 아냐? <문장> 그가 실력은 있다지만 그것만으로는 성공하기 힘들지. <문장> 본인은 스스로 하겠다지만 주변 사람의 도움 없이는 힘들 거예요. <대화> 가: 유민 씨는 한국어를 할 줄 알아요? <대화> 나: 외국에서 자랐다지만 한국어를 잘하던걸요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонсч мэдсэн буюу хүлээн зөвшөөрсөн зүйл боловч ард ирэх агуулга бодож байснаас өөр болохыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: được biết... nhưng..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi mặc dù là sự việc nghe mà biết hoặc đã được công nhận nhưng có sự khác biệt với tình huống thực tế hay suy nghĩ mà vế sau thể hiện., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...แต่ก็..., ทราบว่า...แต่..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้ต่อเมื่อแม้ว่าจะเป็นสิ่งที่รู้อยู่จากการได้ยินมาหรือเป็นข้อเท็จจริงที่ยอมรับก็ตาม แต่มีความแตกต่างจากความคิดหรือสถานการณ์ในความเป็นจริงซึ่งคำพูดที่ตามมาข้างหลังได้แสดงไว้, 인도네시아어 대역어: walaupun katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan suatu kenyataan berbeda dengan keadaan atau pikiran dalam perkataan belakang walalupun kenyataan tersebut telah diketahui atau diakui., 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на какой-либо факт, о котором говорящий осведомлён, но который при этом отличается от описываемого в последующей части предложения мнения говорящего о некой ситуации., 영어 대역어: -dajiman, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the speaker knows something from having heard it and accepts it as true, but the following content is a situation or content that is not the same as the speaker's thoughts., 일본어 대역어: というが【と言うが】。ときいたが【と聞いたが】。そうだが, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞いて知っているか認めている事実ではあるが、それが後に述べる実際の状況や考えとは違いがある時に用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression pour indiquer que bien qu'il s'agisse d'une chose que l'on sait déjà pour l'avoir entendu ou que l'on accepte comme vraie, il y a une différence avec les propos qui suivent qui présentent une situation réelle ou ce que l'on pense., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para reconocer un hecho porque ya lo había escuchado antes pero el comentario que le sigue difiere al contenido o a la situación pensada., 아랍어 대역어: ـداجيمان, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تستخدم عند وجود فرق بين الحالة أو الفكرة التي يشير إليها الكلام اللاحق على الرغم من معرفة الأمر أو الاعتراف به, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示虽然是听说过的或承认的事实,但与后面的实际状况或想法有差异。
표제어: -다지요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다지요, -는다지요, -라지요, 의미 참고: '-다고 하지요'가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 사실을 확인하여 물을 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 다음 주에 대통령 선거가 있다지요? <문장> 동지에 낮의 길이가 가장 짧다지요? <문장> 기름기가 많은 음식은 칼로리가 높다지요? <대화> 가: 시험 기간이 되면 도서관에 학생들이 많다지요? <대화> 나: 네, 시험 공부하는 학생들로 빈자리가 없어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) өгүүлэгч этгээд урьдчилан мэдэж буй зүйлээ асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: được biết... đúng không?, được biết... nhỉ?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi người nói hỏi để xác nhận sự việc đã biết., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...ใช่ไหม, บอกว่า...ใช่ไหม, บอกว่า...หรือเปล่า, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อผู้พูดถามเกี่ยวกับสิ่งที่รู้อยู่แล้วเพื่อยืนยันให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: katanya -kah?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan saat bertanya kembali untuk meyakinkan fakta yang telah diketahui orang yang berbicara saat itu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое в вопросительных предложениях со значением уточнения и перепроверки уже известного говорящему факта., 영어 대역어: -dajiyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used when the speaker confirms and asks questions about a fact that he/she already knows., 일본어 대역어: そうですね。とききました【と聞きました】。んですって, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)話し手がすでに知っている事実について確認を要求するのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour poser une question en vérifiant un fait qu'il connaît déjà., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para confirmar mediante una pregunta un hecho del que el hablante ya tiene conocimiento., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح سؤال أو التأكّد من أمر عرفه المتحدّث مسبقا, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示说话人询问,以确认已经知道的事实。
표제어: -단, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -다간 본말 -다가는, 뜻풀이: 어떤 행동이나 상태가 중단되고 다른 행동이나 상태로 바뀜을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 소나기가 내리단 그쳤네요. <문장> 지수는 숙제를 하단 친구 전화를 받고는 나갔어요. <문장> 발을 씻단 물기도 안 닦고 그냥 나오면 어떻게 하니? <대화> 가: 직장 동료 때문에 화가 나서 못 견디겠어. <대화> 나: 자세하게 얘기해 봐. 화도 너무 참단 병이 된대., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн үйл хөдлөл түр завсарлаж өөр үйлдэл буюу байдлаар өөрчлөгдөж байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: đang… thì..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện hành động hay trạng thái nào đó bị đứt đoạn và được chuyển sang hành động hay trạng thái khác., 타이어 대역어: แล้ว..., แล้วก็..., ...ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าการกระทำหรือสภาพใด ๆหยุดชะงักและเปลี่ยนเป็นการกระทำหรือสภาพอื่น, 인도네시아어 대역어: tengah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: kata penutup sambung yang menyatakan bahwa suatu tindakan atau keadaan dsb berhenti dan berganti menjadi tindakan atau keadaan lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание предиката, указывающее на прекращение действия или состояния, которое сменяется другим действием или состоянием., 영어 대역어: -dan, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when an action or state is stopped and changed to another action or state., 일본어 대역어: …かけて。とちゅうで【する途中で】, 일본어 대역어 뜻풀이: ある行動や状態などが中断され、別の行動や状態に変わる意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant qu'une action ou un état a pris fin et se transforme en une autre action ou en un autre état., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se suspende cierta acción o estado y se convierte en otra acción o estado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على توقّف فعلٍ أو حالةٍ ما وتحويل كلٍّ منهما إلى فعلٍ أو حالةٍ مختلفة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示某个动作或状态中断,继而转为另一动作或状态。
표제어: -단, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -다간 본말 -다가는, 뜻풀이: 앞선 행동이나 상태가 계속되면 부정적인 상황이나 의외의 결과가 생기게 될 것임을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 이렇게 적자가 계속되단 가게 문을 닫겠어요. <문장> 어리다고 잘못했는데도 그냥 넘어가단 버릇 나빠져요. <문장> 덥다고 하루 종일 에어컨을 켜 두단 전기 요금이 많이 나온다. <대화> 가: 텔레비전을 그렇게 가까이에서 보면 어떻게 하니? 그렇게 보단 눈 나빠진다. <대화> 나: 알았어요. 좀 떨어져서 볼게요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үйл хөдлөл буюу байдал нь нэгэн учир шалтгаан болон үндэслэл нь үргэлжилвэл сөрөг байдал буюу санаанд ороогүй үр дүн үүсэхэд хүрэх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: thì, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện nếu hành động hay trạng thái ở trước được tiếp tục thì sẽ xảy ra tình huống tiêu cực hay kết quả ngoài ý muốn., 타이어 대역어: ถ้าขืน...ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าถ้าสภาพหรือการกระทำข้างหน้าได้ดำเนินต่อเนื่องก็จะทำให้เกิดผลลัพธ์ที่คาดไม่ถึงหรือสถานการณ์ในแง่ลบ, 인도네시아어 대역어: tengah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: kata penutup sambung yang menyatakan bahwa keadaan yang negatif atau hasil di luar dugaan akan terjadi jikalau tindakan atau keadaan di depan terus berlangsung, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание предиката, указывающее на то, что если описанное ранее действие или состояние будет продолжаться, то это приведёт к нежелательному или неожиданному результату., 영어 대역어: -dan, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used to imply that a negative situation or unexpected result will happen if a preceding action or state continues., 일본어 대역어: ていたら。ていては, 일본어 대역어 뜻풀이: 先に取った行動や先の状態が続くと、好ましくない状況や意外な結果になるという意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant que si l'action ou l'état précédent(e) continue, une situation négative ou un résultat inattendu se produira., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando si continúa la acción o el estado anterior se producirá una situación negativa o un resultado inesperado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على أن موقفًا سلبيًّا أو نتيجة غير متوقّعة ستحدث إذا استمرّ الفعل أو الحالة السابقة كما هي, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示如果前句动作或状态持续,会出现负面状况或意外结果。
표제어: -단, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ단, -는단, -란, 의미 참고: ‘-다고 하는’이 줄어든 말이다., 뜻풀이: 어떤 사실이나 생각하는 내용을 전하며 뒤에 오는 말을 꾸밀 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 민준이에게 우리 일을 돕겠단 다짐을 받았다. <문장> 출발했단 사람들이 왜 아직 도착을 안 하는 거죠? <문장> 소풍 가는데 도시락을 준비하겠단 사람이 없어요. <문장> 산간 지역에는 태풍으로 인한 피해가 크단 소식을 들었다. <문장> 아침을 드셨단 분들이 아무도 계시지 않아 간단한 빵을 준비했어요. <대화> 가: 휴가를 해외에서 보내는 사람들이 늘었단 신문 기사를 봤어요. <대화> 나: 그래요? 국내에도 좋은 관광지가 많은데요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэг үнэн болон бодож буй агуулгыг дамжуулж, ард нь орж буй үгийг тодотгоход хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nói rằng, bảo là, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi truyền đạt sự việc nào đó hoặc nội dung suy nghĩ và bổ nghĩa cho từ đứng sau., 타이어 대역어: ที่ว่า…, 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เพื่อถ่ายทอดความคิดหรือเรื่องใดๆพร้อมกับใช้ขยายคำที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: akan, bertekad, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang digunakan ketika menambahkan perkataan selanjutnya setelah menyampaikan suatu fakta atau isi yang dipikirkan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое для передачи чужой речи или мыслей в позиции определения с последующему существительному., 영어 대역어: -dan, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to tell a certain fact or thought, which modifies the following statement., 일본어 대역어: という。との, 일본어 대역어 뜻풀이: ある事実や考えている内容を伝えながら後にくる言葉を修飾するのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour qualifier les propos suivants en rapportant un fait ou une pensée., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para determinar el comentario que sigue mientras trasmite a la otra persona un hecho o una opinión., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تستخدم في نقل أمر ما أو مضمونَ فكرةٍ ما مع وصف كلمة توجد بعده, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示转达某个事实或想法,并修饰后面的话。
표제어: -단, 구분: 단어, 품사: 접사, 고유어 여부: 한자어, 원어: 團, 어휘 등급: 고급, 전체 참고: 사람을 나타내는 일부 명사 뒤에 붙는다., 뜻풀이: ‘단체’의 뜻을 더하는 접미사., 용례: <구> 가극단 <구> 가무단 <구> 곡마단 <구> 곡예단 <구> 공연단 <구> 관현악단 <구> 교향악단 <구> 기자단 <구> 기획단 <구> 대표단 <구> 무용단 <구> 방문단 <구> 사절단 <구> 사찰단 <구> 서커스단 <구> 선거인단 <구> 선수단 <구> 실내악단 <구> 암살단 <구> 연주단 <구> 오페라단 <구> 위원단 <구> 응원단 <구> 의료단 <구> 의장단 <구> 조사단 <구> 중창단 <구> 지원단 <구> 창극단 <구> 청년단 <구> 평가단 <구> 폭력단 <구> 합주단 <구> 합창단 <구> 회장단, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ‘байгууллага’ хэмээх утга нэмдэг дагавар., 베트남어 대역어: đoàn, 베트남어 대역어 뜻풀이: Hậu tố thêm nghĩa 'đoàn thể'., 타이어 대역어: กลุ่ม..., คณะ..., 타이어 대역어 뜻풀이: ปัจจัยที่เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'กลุ่ม', 인도네시아어 대역어: kelompok, regu, grup, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran yang menambahkan arti "kelompok", 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Суффикс со значением "группа; коллектив; организация"., 영어 대역어: -dan, 영어 대역어 뜻풀이: A suffix used to mean a group., 일본어 대역어: だん【団】, 일본어 대역어 뜻풀이: 「団体」の意を付加する接尾辞。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Suffixe signifiant «groupe»., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Sufijo que añade el significado de 'grupo'., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: اللاحقة التي تشير إلى معنى مجموعة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 后缀。指“团体”。
표제어: -단다, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사나 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ단다1, -는단다1, -란다1, 의미 참고: 주로 구어에서 쓰며 친근하게 가르쳐 주거나 자랑하는 뜻을 나타내기도 한다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 말하는 사람이 이미 아는 사실을 객관화하여 전달함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 옛날 어느 마을에 의좋은 형제가 살았단다. <문장> 아가야, 엄마는 너를 정말 귀하게 얻었단다. <문장> 비록 멀리 떨어져 있지만 네가 건강하다는 소식에 내 마음이 기쁘단다. <문장> 세상에는 나쁜 일을 하는 사람들도 많지만 착한 일을 하는 사람들도 많단다. <대화> 가: 할머니가 어릴 적에는 너무 가난해서 밥을 먹기도 힘들었단다. <대화> 나: 정말요? 어떻게요?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) ярьж байгаа хүн өмнө сонсч мэдсэн зүйлээ барин дамжуулахыг илэрхийлдэг үйл үгийн төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: được biết, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc người nói khách quan hóa rồi truyền đạt lại sự việc đã biết., 타이어 대역어: วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคบอกเล่าที่ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ผู้พูดถ่ายทอดสิ่งที่ตนเองรู้อยู่อย่างเป็นรูปธรรม, 인도네시아어 대역어: nyatanya, sebenarnya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan pewujudan serta menyampaikan kenyatan yang sudah diketahui atau didengar pembicara, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Финитное окончание, употребляемое при передаче известной говорящему информации, которое придаёт высказыванию оттенок объективности., 영어 대역어: -danda, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker talks about a fact that he/she already knows in an objective manner and conveys it to the listener., 일본어 대역어: よ, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称) 話し手がすでに知っていることを客観化して聞き手に知らせるという意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant que le locuteur transmet un fait dont il est déjà au courant, d'une manière objective., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante informa al oyente de lo que sabe tras objetivarlo., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على نقل المتكلِّم خبرًا إلى المستمع قد عرفه عن طريق جعْله موضوعيًّا, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)终结语尾。表示客观地转达说话人已经知道的事实。
표제어: -단다, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ단다2, -는단다2, -란다2, 의미 참고: ‘-다고 한다’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 다른 사람에게 들어서 알고 있는 사실을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 마무리는 지수가 하겠단다. <문장> 승규는 몸살이 나서 아프단다. <문장> 너의 수상 소식에 우리 모두 기뻐했단다. <대화> 가: 얘야, 아범이 배 많이 고프단다. <대화> 나: 네, 어머님. 지금 상 차리고 있어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) бусдаас сонсч мэдсэн зүйлийг сонсогч этгээдэд дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói, nghe bảo, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe sự việc biết được do nghe từ người khác., 타이어 대역어: บอกว่า...นะ, บอกว่า...แหละ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาจากผู้อื่นจึงรู้อยู่แก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: katanya~, dikatakan~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan saat menyampaikan fakta yang telah didengar dan diketahui dari orang lain kepada orang yang mendengar saat itu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, употребляемое для передачи слушающему информации, услышанной от третьего лица., 영어 대역어: -danda, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to tell the listener something the speaker knows from having heard it from another person., 일본어 대역어: という【と言う】。といっている【と言っている】。そうだ, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)他人から聞いて知っている事実を聞き手に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression utilisée pour transmettre à un interlocuteur un fait que l'on connaît pour l'avoir entendu d'une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para trasmitir a un tercero el comentario que escuchó de otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في نقل خبر عرفه المتحدّث من خلال سمعه مِن قِبَل شخص آخر إلى المستمِع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示向听话人转达从他人那里所听到的事实。
표제어: -달, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ달, -는달, -랄, 의미 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-다고 할’이 줄어든 말이다., 뜻풀이: 누군가가 할 것으로 예상되는 행동이나 말을 가정하여 전하면서 뒤에 오는 말을 꾸밀 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 이 정도면 작품이 잘 나왔달 수 있지. <문장> 그분은 누가 봐도 아름답달 사람이야. <문장> 이렇게 낡은 집을 사겠달 사람이 있을까? <문장> 일을 이렇게 어정쩡하게 하면 했달 수 없지. <문장> 이 사람이 알고 보니 있는 것도 뻔뻔하게 없달 사람이네., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өгүүлж буй агуулгыг дамжуулан, тийм агуулгын дараа орох үгийг тодотгоход хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: rằng sẽ, bảo sẽ, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi giả định hành động hay lời nói được dự kiến là điều mà ai đó sẽ thực hiện đồng thời bổ nghĩa cho từ đứng sau., 타이어 대역어: เรียกว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อเสริมคำพูดที่ตามมาข้างหลัง พร้อมทั้งสมมติและถ่ายทอดคำพูดหรือการกระทำที่คาดคะเนได้ว่าใครจะทำ, 인도네시아어 대역어: yang akan, yang bermaksud, yang berkeinginan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menerangkan perkataan belakang sambil menyampaikan tindakan atau perkataan yang harap dibicarakan oleh seseorang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, передающее содержание повествования, которое используется в качестве определения к последующему слову., 영어 대역어: -dal, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to assume that someone will do a certain act or make a certain statement, which modifies the following statement., 일본어 대역어: という【と言う】, 일본어 대역어 뜻풀이: 誰かがすると思われる行動や話を仮定して伝えながら、それが後にくる言葉を修飾する時に用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour qualifier les propos suivants en rapportant un comportement ou des propos que l'on suppose que quelqu'un fera., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para determinar el comentario que le sigue mientras trasmite su contenido a otra persona., 아랍어 대역어: ـدال, 아랍어 대역어 뜻풀이: تعبير يُستخدم لتزيين الكلام التالي بينما ينقل كلامًا من خلال افتراض السلوك أو القول المتوقّع الذي يقوم به شخص ما, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示假设有人会做的行动或会说的话并将之转达,同时修饰后面的话。
표제어: -담, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ담, -남1, -는담, -람, 의미 참고: 주로 구어에서 혼잣말로 '누구, 무엇, 어디, 어떻게, 언제, 왜' 등과 함께 쓴다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 어떠한 사실에 대해 자신에게 묻거나 불평함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 한복이 어쩜 이리도 곱담. <문장> 무슨 안개가 이렇게 심하담. <문장> 자기들끼리 뭐가 그리 웃기담? <문장> 친구인 나한테까지 어떻게 이럴 수가 있담. <문장> 사내로 태어나 어찌 그리도 마음이 여리담. <대화> 가: 얼마나 맛있었길래 배탈이 날 정도로 많이 먹었담? <대화> 나: 태어나서 먹어 본 음식 중에 제일 맛있었어., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) ямар нэгэн бодит байдлын талаар гомдоллох явдлыг илэрхийлэх буюу өөрөөсөө асуух явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: đây ta, đây, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự tự hỏi bản thân hay bất bình về sự việc nào đó., 타이어 대역어: ...ได้เหรอ, ...ซะนี่, ...ซะงั้น, ...นี่, ...ซะเมื่อไหร่ล่ะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความไม่พอใจหรือถามตัวเองเกี่ยวกับเรื่องใด ๆ, 인도네시아어 대역어: alangkah, betapa, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan bertanya atau mengeluh kepada diri sendiri mengenai suatu fakta, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Финитное окончание, употребляемое в риторических вопросах с оттенком недовольства., 영어 대역어: -dam, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when asking oneself or complaining about a certain fact., 일본어 대역어: (どうして)のか。(どうして)のだろうか。, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称) ある事実について自問したり不平を言う意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour s'interroger sur un fait, ou pour exprimer son mécontentement à ce sujet., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se pregunta o se queja a sí mismo sobre cierto hecho., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على التذمُّر أو سؤال شخصٍ لنفسه عن أمر ما, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)终结语尾。表示就某个事实自问或表达不满。
표제어: -담, 구분: 단어, 품사: 접사, 고유어 여부: 한자어, 원어: 談, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 일부 명사 뒤에 붙는다., 뜻풀이: ‘이야기’의 뜻을 더하는 접미사., 용례: <구> 경험담 <구> 모험담 <구> 목격담 <구> 무용담 <구> 여행담 <구> 유래담 <구> 체험담 <구> 추억담 <구> 회고담 <구> 후일담, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: 'яриа' хэмээх утга нэмдэг дагавар., 베트남어 대역어: chuyện, câu chuyện, 베트남어 대역어 뜻풀이: Hậu tố thêm nghĩa 'chuyện'., 타이어 대역어: เรื่อง..., เรื่องเล่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: ปัจจัยที่เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า'เรื่องเล่า', 인도네시아어 대역어: cerita, kisah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran yang menambahkan arti "cerita", 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Суффикс со значением "рассказ; повествование"., 영어 대역어: -dam, 영어 대역어 뜻풀이: A suffix used to mean a story., 일본어 대역어: だん【談】, 일본어 대역어 뜻풀이: 「物語」の意を付加する接尾辞。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Suffixe signifiant «histoire»., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Sufijo que añade el significado de 'relato'., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: اللاحقة التي تشير إلى معنى قصة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 后缀。指“故事”。
표제어: -답니까, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ답니까1, -는답니까1, -랍니까1, 의미 참고: 주로 구어에서 반어의 뜻을 가진 의문문으로 ‘누가', '무슨', '어떻게', '왜’ 등의 말과 함께 쓴다., 뜻풀이: (아주높임으로) 어떤 사실이 주어진 것으로 생각하고 그 사실에 대한 강한 긍정이나 부정에 대하여 의문을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 우리 일을 도울 사람이 그렇게 없답니까? <문장> 날도 추운데 어르신들은 여행을 꼭 가셔야겠답니까? <문장> 병이 들어 몸도 제대로 못 가누는데 돈이 무슨 소용이 있답니까? <대화> 가: 오늘은 우리가 잘 곳이 없으니 마을 정자에서 노숙을 해야겠네. <대화> 나: 동네 인심이 어쩜 이리도 야박하답니까?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (дээдлэн хүндэтгэх үг хэллэг) ямар нэгэн үнэн зүйлийг өгөгдсөн хэмээн тооцож түүний талаарх эргэлзээг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: vậy?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất kính trọng) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự khẳng định hay phủ định mạnh mẽ bằng câu hỏi về sự việc nào đó được nghĩ rằng đã có sẵn., 타이어 대역어: ...หรือครับ(คะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการคิดถึงข้อเท็จจริงใด ๆ ที่ได้รับและแสดงความสงสัยเกี่ยวกับความเห็นด้วยหรือไม่เห็นด้วยอันหนักแน่นต่อข้อเท็จจริงนั้น ๆ, 인도네시아어 대역어: -kah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat hormat) akhiran penutup untuk menyatakan kecurigaan terhadap kepositifan atau kenegatifan tentang kenyataan tertentu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (формально-вежливый стиль) Финитное окончание, употребляемое для выражения вопроса или сомнения о неком факте, принятом как данность., 영어 대역어: -damnikka, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used when asking questions about the affirmation or negation of a certain fact, supposing that it is already given., 일본어 대역어: んですか。といっていますか【と言っていますか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (上称) ある事実を認めた上で、それに対する疑問の意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique très marquée) Terminaison finale marquant le doute à propos d'une forte affirmation ou négation sur un fait considéré comme donné., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Desinencia de terminación que se usa cuando se duda sobre cierto hecho teniendo en consideración ese hecho., 아랍어 대역어: ـدابْنِيقا, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على طرح سؤالٍ عن إيجَاب أو نفْي حول حقيقة ما يُفترض أنها قد أُعطيت بالفعل, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高尊)终结语尾。表示将某事看作既定事实,对于其强烈肯定或否定提出疑问。
표제어: -답니까, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ답니까2, -는답니까2, -랍니까2, 의미 참고: ‘-다고 합니까’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주높임으로) 듣는 사람이 이전에 들은 사실에 대해 물을 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 지수는 언제쯤 출발했답니까? <문장> 백화점에는 언제 가장 사람이 많답니까? <문장> 유민이는 내일은 정말 나오기 힘들답니까? <대화> 가: 승규는 어디가 아프답니까? <대화> 나: 심한 감기 몸살에 걸렸대요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (дээдлэн хүндэтгэх үг хэллэг) сонсогч этгээд сонссон зүйлийнхээ талаар асуухыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói… ạ?. nghe bảo... ạ?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất kính trọng) Cấu trúc dùng khi hỏi về sự việc mà người nghe đã nghe trước đây., 타이어 대역어: บอกว่า...หรือครับ(คะ), บอกว่า...นะครับ(คะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามเกี่ยวกับสิ่งที่ผู้ฟังได้ยินมาก่อนหน้านี้, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat hormat) ungkapan yang menunjukkan keraguan orang yang berbicara mengenai suatu fakta yang didengar orang yang mendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (формально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для обращения к слушающему с вопросом о факте, о котором тот ранее слышал., 영어 대역어: -damnikka, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask about what the listener heard before., 일본어 대역어: といっていますか【と言っていますか】。といっていましたか【と言っていましたか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (上称)聞き手が過去に聞いた事実について尋ねるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique très marquée) Expression utilisée pour poser une question sur un fait dont l'interlocuteur a entendu parler., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Expresión que usa el oyente para preguntar sobre un hecho que escuchó en el pasado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح سؤال مِن قبل المستمِع عن أمر سمعه في السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高尊)表示向听话人询问以前所听到的事实。
표제어: -답니다, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ답니다1, -는답니다1, -랍니다1, 의미 참고: 주로 친근하게 가르쳐 주거나 자랑할 때 쓴다., 뜻풀이: (아주높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 것을 객관화하여 듣는 사람에게 일러 줌을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 일자리를 구하는 분들께 반가운 소식이 있답니다. <문장> 남의 집에서 살던 저희 가족이 이번에 새로 집을 마련했답니다. <문장> 나는 밖에서 고생하는 여러분이 걱정되어서 어젯밤에 한숨도 자지 못했답니다. <대화> 가: 명절에 온 가족이 모여 송편을 만들어 보는 것도 재미있답니다. <대화> 나: 네. 이번 명절에는 저희도 그렇게 해 볼게요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (дээдлэн хүндэтгэх үг хэллэг) өгүүлэгч этгээд нэгэнт мэдэж буй зүйлээ гуравдагч эдгээдийн байр сууринаас сонсогч этгээдэд дамжуулж байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: nghe nói, được biết, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất kính trọng) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc khách quan hóa và cho người nghe biết điều mà người nói đã biết., 타이어 대역어: ครับ, ค่ะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ผู้พูดทำสิ่งที่ตนเองรู้อยู่ให้เป็นภววิสัยแล้วถ่ายทอดแก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: nyatanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat hormat) kata penutup final yang menyatakan pembicara merealisasikan sesuatu yang sudah diketahui dan memberitahukannya kepada pendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (формально-вежливый стиль) Финитное окончание, употребляемое при передаче известной говорящему информации, которое придаёт высказыванию оттенок объективности., 영어 대역어: -damnida, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker says something that he/she already knows in an objective manner and informs the listener of it., 일본어 대역어: んです, 일본어 대역어 뜻풀이: (上称)話し手がすでに知っていることを客観化して聞き手に知らせるという意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant que le locuteur transmet une chose dont il est déjà au courant à son interlocuteur, d'une manière objective., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante informa al oyente de lo que sabe tras objetivarlo., 아랍어 대역어: ـدَابْنِيدَا, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على نقل المتكلِّم خبرًا سبق أن عرفه إلى المستمع بشكل موضوعيّ, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高尊)终结语尾。表示向听话人客观地告知说话人已经知道的事情。
표제어: -답니다, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사, ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ답니다2, -는답니다2, -랍니다2, 의미 참고: ‘-다고 합니다’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주높임으로) 말하는 사람이 들어서 알고 있는 것을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 민준이는 외국어를 배우는 것이 가장 어렵답니다. <문장> 은행에서 계좌를 만들 때 신분증이 꼭 필요하답니다. <문장> 돌잔치에 다녀온 동료가 지수의 딸은 참 예쁘답니다. <대화> 가: 승규 씨를 어디서 만나기로 했죠? <대화> 나: 방금 전화가 왔는데 입구에서 기다리고 있답니다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (дээдлэн хүндэтгэх үг хэллэг) өгүүлэгч этгээд нэгэнт сонсч мэдэж буй зүйлээ сонсогч этгээдэд дамжуулахыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói, nghe bảo, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất kính trọng) Cấu trúc thể hiện sự truyền đạt cho người nghe điều mà người nói đã biết do nghe được., 타이어 대역어: เห็น...บอกว่า...ครับ(ค่ะ), ทราบว่า...ครับ(ค่ะ), ได้ยินว่า...ครับ(ค่ะ), กล่าวกันว่า...ครับ(ค่ะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดถ่ายทอดสิ่งที่รู้จากการได้ยินมาแก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat hormat) ungkapan yang menyatakan pembicara merealisasikan sesuatu yang sudah diketahui dan memberitahukannya kepada pendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (формально-вежливый стиль) Выражение, указывающее на то, что говорящий передаёт слушающему известную ему информацию, которую услышал ранее., 영어 대역어: -damnida, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-raising) An expression used to tell the listener something the speaker knows from having heard it., 일본어 대역어: といっています【と言っています】。といっていました【と言っていました】。そうです, 일본어 대역어 뜻풀이: (上称)話し手が聞いて知っていることを聞き手に伝えるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique très marquée) Expression pour indiquer que le locuteur rapporte une chose qu'il avait entendue à un interlocuteur., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Expresión que indica que el hablante trasmite al oyente algo que ya conoce al haberlo escuchado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التبجيل) عبارة تدلّ على نقل أمر عرفه المتحدّث من خلال السمْع إلى المستمِع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高尊)表示向听话人转达说话人听到的事情。
표제어: -답다, 구분: 단어, 품사: 접사, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -롭다, -스럽다, 의미 참고: 일부 명사 뒤에 붙는다., 뜻풀이: ‘성질이 있음’의 뜻을 더하고 형용사를 만드는 접미사., 용례: <구> 꽃답다 <구> 정답다 <구> 참답다, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ‘шинж чанартай’ хэмээх утгыг нэмж тэмдэг нэр бүтээдэг дагавар., 베트남어 대역어: ra dáng ~, đúng kiểu ~, 베트남어 대역어 뜻풀이: Hậu tố thêm nghĩa 'có tính chất' và tạo thành tính từ., 타이어 대역어: สมกับเป็น..., เหมาะกับเป็น, 타이어 대역어 뜻풀이: ปัจจัยที่เพิ่มความหมายว่า'มีลักษณะ' และทำให้เป็นคำคุณศัพท์, 인도네시아어 대역어: sepertinya, selayaknya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran yang membentuk kata sifat dan menambahkan arti 'bersifat', 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Суффикс, служащий для образования имени прилагательного и придающий слову значение "обладающий каким-либо свойством или качеством"., 영어 대역어: -dapda, 영어 대역어 뜻풀이: A suffix that means "having that quality" and makes the word an adjective., 일본어 대역어: らしい, 일본어 대역어 뜻풀이: '性質がある'という意を付け加えて形容詞を作る接尾辞。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Suffixe signifiant « le fait d'avoir cette nature » et adjectivant un substantif., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Sufijo que añade el significado de 'Que posee un carácter' y convierte la palabra en un adjetivo., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: اللاحقة التي تشير إلى معنى "وجود خاصية" وتجعل الكلمة صفة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 后缀。指“具备某种特性”,与词根构成形容词。
표제어: -답다, 구분: 단어, 품사: 접사, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -롭다, -스럽다, 의미 참고: 일부 명사 또는 명사구 뒤에 붙는다., 뜻풀이: '특성이나 자격이 있음'의 뜻을 더하는 접미사., 용례: <구> 너답다 <구> 사람답다 <구> 선생님답다 <문장> 역시 우리 아빠답다. <문장> 전쟁에서 승리한 장군답다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ‘онцлог шинж, мөн чанартай’ хэмээх утга нэмэх дагавар., 베트남어 대역어: ra dáng ~, đúng kiểu ~, 베트남어 대역어 뜻풀이: Hậu tố thêm nghĩa 'có đặc tính hoặc tư cách'., 타이어 대역어: สมเป็น..., 타이어 대역어 뜻풀이: ปัจจัยที่เพิ่มความหมายว่า'มีลักษณะเฉพาะหรือมีคุณสมบัติ', 인도네시아어 대역어: berlayak, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran yang menambahkan arti 'memiliki keunikan dan kelayakan', 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Суффикс, придающий слову значение "имеющий подобные особенности или квалификацию"., 영어 대역어: -dapda, 영어 대역어 뜻풀이: A suffix used to mean "having that characteristic or qualification.", 일본어 대역어: らしい, 일본어 대역어 뜻풀이: '特性や資格がある'という意を付け加える接尾辞。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Suffixe signifiant « le fait d'avoir cette caractéristique »., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Sufijo que añade el significado de 'Que posee una peculiaridad o cualidad'., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: اللاحقة التي تشير إلى معنى "وجود موهلات أو ميزة", 중국어 대역어: 蛮像,够资格, 중국어 대역어 뜻풀이: 后缀。指“具备某种特性或资格”。
표제어: -답디까, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ답디까, -는답디까, -랍디까, 의미 참고: ‘-다고 합디까’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주높임으로) 듣는 사람이 과거에 들은 사실에 대해 물을 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 지수 표정이 좋던데 무슨 좋은 일이라도 있답디까? <문장> 요새 통 연락도 없고 승규는 우리가 궁금하지도 않답디까? <문장> 나한테 그렇게 차갑게 하고 떠나더니 그 사람은 지금 행복하답디까? <대화> 가: 완성하는 데 시간이 얼마나 필요하답디까? <대화> 나: 한 일주일은 걸릴 거라고 하던데., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (дээдлэн хүндэтгэх үг хэллэг) сонсогч этгээд өмнө нь сонссон зүйлийнхээ талаар асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói… ạ?. nghe bảo... ạ?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất kính trọng) Cấu trúc dùng khi hỏi về sự việc mà người nghe đã nghe trong quá khứ., 타이어 대역어: บอกว่า...หรือครับ(คะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามเกี่ยวกับสิ่งที่ผู้ฟังได้ยินมาในอดีต, 인도네시아어 대역어: benarkah, apakah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat hormat) ungkapan yang digunakan saat bertanya tentang fakta yang langsung didengar orang yang mendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (формально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для обращения к слушающему с вопросом о факте, о котором тот ранее слышал., 영어 대역어: -dapdikka, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask the listener what the listener heard in the past., 일본어 대역어: といっていましたか【と言っていましたか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (上称)聞き手が過去に聞いた事実について尋ねるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique très marquée) Expression utilisée quand l'interlocuteur s'interroge sur un fait dont il a entendu parler dans le passé., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Expresión que se usa cuando el oyente pregunta sobre un hecho del pasado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح سؤال مِن قبل المستمِع عن أمر سمعه في الماضي, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高尊)表示询问听话人过去听到的事实。
표제어: -답디다, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ답디다, -는답디다, -랍디다, 의미 참고: '-다고 합디다’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (예사 높임으로) 이전에 직접 들은 내용이나 사실을 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 승규한테 아프지 않았냐고 물었더니 괜찮았답디다. <문장> 민준이한테 물어봤더니 그런 일 없답디다. <문장> 신제품이 예전 제품보다 더 튼튼하답디다. <대화> 가: 주말에 지수 좀 오라고 해. <대화> 나: 지수가 이번 주에는 좀 바쁘답디다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (ерийн хүндэтгэх үг хэллэг) урьд өмнө нь шууд сонссон агуулга юм уу үнэнийг дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói, nghe bảo, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng thông thường) Cấu trúc dùng khi truyền đạt nội dung hay sự việc trực tiếp nghe được trước đây., 타이어 대역어: ได้ยินมาว่า...ครับ(ค่ะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องธรรมดาและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความหรือเรื่องที่ได้ยินมาก่อนหน้านี้โดยตรง, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sopan) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan isi atau fakta yang didengar langsung sebelumnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (неформально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для передачи какого-либо факта, о котором сам говорящий непосредственно слышал ранее., 영어 대역어: -dapdida, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, moderately addressee-raising) An expression used to pass along the message or fact the speaker heard earlier., 일본어 대역어: といっていました【と言っていました】, 일본어 대역어 뜻풀이: (中称)過去に直接聞いた話の内容や事実を伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique modérée) Expression utilisée quand l'interlocuteur s'interroge sur un contenu ou un fait dont il a entendu parler lui-même dans le passé., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Expresión que se usa para trasmitir un contenido o verdad que escuchó personalmente en el pasado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة عاديّة التبجيل) عبارة تستخدم في نقل أمر أو خبر سمعه المتحدّث بشكل مباشر في السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (轻尊)表示转达以前亲耳听到的内容或事实。
표제어: -답시고, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ답시고, -는답시고, -랍시고, 의미 참고: 형용사나 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 주어가 앞의 말을 뒤의 말이 나타내는 행동에 대한 근거라고 내세우는 것을 말하는 사람이 못마땅하게 봄을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 지수는 열심히 공부하겠답시고 별의별 유세를 하고 있다. <문장> 나는 아프답시고 시험 공부를 안 했다가 시험을 망쳤다. <문장> 승규는 바쁘답시고 가족들에게 소홀히 했던 것을 후회했다. <대화> 가: 유민이는 왜 갑자기 감기에 걸렸어? <대화> 나: 돈 좀 아껴 보겠답시고 그 먼 길을 걸어 다니더니 몸살이 났어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: эзэн бие өмнөх агуулгыг дараах үйлдлийн үндэслэл болгохыг өгүүлэгч этгээд зохисгүй гэж үзэх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: bày đặt bảo là... rồi lại, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện việc người nói cho rằng việc chủ ngữ đưa ra lời nói ở trước làm căn cứ cho hành động ở vế sau là không thoả đáng., 타이어 대역어: ทำมาเป็นพูดว่า...ที่ไหนได้, 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าผู้พูดไม่พอใจที่ประธานของประโยคอ้างว่าคำพูดข้างหน้าเป็นสาเหตุของการกระทำข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: dengan bertujuan, dengan bermaksud, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung untuk menyatakan pandangan negatif pembicara terhadap tingkah laku subjek yang menegaskan perkataan di depan menjadi alasan atas suatu tindakan yang dinyatakan perkataan di belakang., 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное предикативное окончание, указывающее на неодобрительное отношение говорящего к высказыванию другого лица, в котором заявляется о каком-либо действии этого лица., 영어 대역어: -dapsigo, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when the speaker is displeased about the subject claiming that the preceding statement is the reason for the following action., 일본어 대역어: からといって。とかいって, 일본어 대역어 뜻풀이: 主語が前の事柄を後にくる行動の根拠として示すことを、話し手が悪く評価する意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant que le locuteur considère comme peu satisfaisant le fait que le sujet d'une certaine phrase prétende que les propos précédents constituent le fondement de l'action qui les suit., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando el hablante se molesta del fundamento de la acción que presenta el sujeto de la palabra anterior., 아랍어 대역어: ــدابْشيغُو, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على استياء المتكلِّم مِن ادعاء الفاعل أن الكلام السابق هو السبب فيما تلاه من فعل, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示主语以前面的内容作为后面行动的根据,而说话人对此持有不满。
표제어: -당, 구분: 단어, 품사: 접사, 고유어 여부: 한자어, 원어: 當, 어휘 등급: 중급, 전체 참고: 수, 단위를 나타내는 명사 또는 명사구 뒤에 붙는다., 뜻풀이: ‘마다’의 뜻을 더하는 접미사., 용례: <구> 마리당 <구> 시간당 <구> 30명당, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: 'болгон, бүр' хэмээх утга нэмдэг дагавар., 베트남어 대역어: mỗi, 베트남어 대역어 뜻풀이: Hậu tố thêm nghĩa của 'mỗi'., 타이어 대역어: ต่อ..., ...ละ, 타이어 대역어 뜻풀이: ปัจจัยที่เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'ทุก ๆ', 인도네시아어 대역어: setiap, tiap, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran yang menambahkan arti "setiap", 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Суффикс со значением "каждый"., 영어 대역어: -dang, 영어 대역어 뜻풀이: A suffix to indicate "per.", 일본어 대역어: あたり【当たり】, 일본어 대역어 뜻풀이: 「当たり」の意を付加する接尾辞。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Suffixe signifiant «tous les, à chaque fois que»., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Sufijo que añade el significado de 'cada'., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: اللاحقة التي تشير إلى معنى لكل واحد, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 后缀。指“每”。
표제어: -당하다, 구분: 단어, 품사: 접사, 고유어 여부: 혼종어, 원어: 當하다, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 주로 행위를 나타내는 일부 명사 뒤에 붙는다., 관련어: 참고어 당하다, 뜻풀이: ‘피동’의 뜻을 더하고 동사로 만드는 접미사., 용례: <구> 고문당하다 <구> 강요당하다 <구> 강타당하다 <구> 강탈당하다 <구> 거부당하다 <구> 거세당하다 <구> 거절당하다 <구> 결박당하다 <구> 구속당하다 <구> 금지당하다 <구> 도난당하다 <구> 무시당하다 <구> 유린당하다 <구> 이용당하다 <구> 체포당하다 <구> 혹사당하다, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: үйлдэгдэх хэв'-ийн утга нэмж үйл үг болгож хувиргадаг дагавар., 베트남어 대역어: bị, 베트남어 대역어 뜻풀이: Hậu tố thêm nghĩa 'bị động' và tạo thành động từ., 타이어 대역어: ถูก..., 타이어 대역어 뜻풀이: ปัจจัยที่เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'กรรมวาจก' และทำให้เป็นคำกริยา, 인도네시아어 대역어: tertimpa, mendapat, ke-an, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran yang menambahkan arti "pasif" dan membuatnya menjadi kata kerja, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Суффикс, служащий для образования глаголов и добавляющий значение пассивности., 영어 대역어: -danghada, 영어 대역어 뜻풀이: A suffix that means passivity and makes the word a verb., 일본어 대역어: られる・される, 일본어 대역어 뜻풀이: 「受身」の意を付加し、動詞を作る接尾辞。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Suffixe signifiant «passivité» et verbalisant des substantifs., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Sufijo que forma verbos, otorgándoles 'pasividad'., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: اللاحقة التي تستخدم لإضافة "صيغة المجهول" وتجعل الكلمة فعلا, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 后缀。指“被动”,加在一些词根后面组成动词。
표제어: -대, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ대1, -는대1, -래1, 의미 참고: 놀라거나 못마땅하게 여길 때 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 앞의 말이 나타내는 사실에 대하여 강하게 부정하거나 의문을 제기할 때 쓰는 종결 어미., 용례: <문장> 무슨 짐이 이렇게 무겁대? <문장> 가을도 다 지나가는데 어쩜 이렇게 덥대? <문장> 항상 일등만 하던 민준이가 어쩌다 이번에는 꼴찌를 했대? <대화> 가: 승규 너 어제도 외박했으면서 오늘도 나가겠다고? <대화> 나: 내가 언제 나가겠대? 오늘은 집에 있을 거야., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) өмнөх үгийн илэрхийлж буй зүйлийг хүчтэй няцаах буюу эргэлзээ дэвшүүлэхэд хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл, 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi đưa ra nghi vấn hay phủ định mạnh mẽ về sự việc mà từ ngữ phía trước thể hiện., 타이어 대역어: ...ล่ะ, ...ล่ะเนี่ย, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อโต้แย้งอย่างรุนแรงหรือตั้งคำถามที่เกี่ยวกับข้อเท็จจริงใด ๆ ที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้า, 인도네시아어 대역어: kok, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang digunakan saat menidakkan atau mengajukan pertanyaan secara keras tentang kenyataan dalam kalimat di depan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Окончание, употребляемое при эмоциональном выражении несогласия или сомнения по поводу какого-либо факта., 영어 대역어: -dae, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when strongly denying the fact of the preceding statement or raising a question about it., 일본어 대역어: の。のか, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 前の言葉の表す事実について強く否定したり疑問を提起するのに用いる「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée pour nier fortement le fait de la proposition précédente ou pour en marquer le doute., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se niega rotundamente o plantean dudas sobre el hecho que presenta la palabra anterior., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تستخدم في الإنكار الشديد أو الاستفهام عن حقيقة يُشير إليها كلام السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示强烈否定前面的事实或对此提出疑问。
표제어: -대, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다. '-다고 해'가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ대2, -는대2, -래2, 뜻풀이: (두루낮춤으로) 다른 사람이 말한 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 내 친구가 너보고 여성스럽고 참하대. <문장> 오늘 병원 갔다 왔는데 의사 선생님이 나 건강하대. <문장> 친구들이 그러는데 여기는 아이스크림이 참 맛있대. <대화> 가: 우리 이 영화 보자. <대화> 나: 지수가 이 영화 봤는데 굉장히 슬프대. 딴 거 보자., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) бусад хүний хэлсэн зүйлийг дам байдлаар дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nói rằng, bảo rằng, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt một cách gián tiếp nội dung mà người khác đã nói., 타이어 대역어: ได้ยินว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความที่ผู้อื่นพูดโดยอ้อม, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan secara tidak langsung isi yang dikatakan orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, употребляемое для передачи чужих слов в форме косвенной речи., 영어 대역어: -dae, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to indirectly tell something the speaker heard from another person., 일본어 대역어: といっていた【と言っていた】。そうだ。って。んだって, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)他人の話の内容を間接的に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression pour transmettre indirectement le contenu de ce qu'a dit quelqu'un d'autre., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para transmitir indirectamente el contenido que ha dicho otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في نقل كلام شخص آخر بشكل غير مباشر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示间接转达他人所说的内容。
표제어: -대, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다. '-다고 해'가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ대2, -는대2, -래2, 뜻풀이: (두루낮춤으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 사실을 물어볼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 유민이가 그 연극은 재미있대? <문장> 일기 예보에서 내일 날씨가 춥대? <문장> 이번에 새로 나온 이 가수의 노래는 어떻대? <대화> 가: 민준이는 숙제를 벌써부터 열심히 하던데. <대화> 나: 그래? 그럼 벌써 다 했대?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) сонсч буй хүн урьд нь сонсч мэдсэн үнэнийг лавлан асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói… phải không?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi sự việc mà người nghe đã nghe nên biết được trước đây., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...เหรอ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามผู้ฟังเกี่ยวกับสิ่งที่ผู้ฟังได้ยินมาก่อนหน้านี้จึงรู้อยู่, 인도네시아어 대역어: katanya -kah?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika pendengar bertanya fakta yang diketahui sebelumnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, употребляемое для обращения к слушающему с вопросом о факте, о котором тот ранее слышал., 영어 대역어: -dae, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to ask about something the listener knows from having heard it., 일본어 대역어: といっていた【と言っていた】。って。んだって, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)聞き手が過去に聞いて知っている事実について尋ねるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression utilisée pour poser une question sur un fait dont l'interlocuteur est au courant pour l'avoir entendu avant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que usa el oyente para preguntar un hecho que ya conoce al haberlo escuchado en el pasado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في طرح سؤال مِن قبل المستمِع عن أمر عرفه من خلال السمع في السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示询问听话人以前听到的事实。
표제어: -대, 구분: 단어, 품사: 접사, 고유어 여부: 한자어, 원어: 代, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 물건을 나타내는 일부 명사 뒤에 붙는다., 뜻풀이: ‘물건값으로 치르는 돈’의 뜻을 더하는 접미사., 용례: <구> 도서대 <구> 신문대 <구> 양곡대, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ‘барааны төлбөр болох мөнгө’ хэмээх утгыг нэмдэг дагавар., 베트남어 대역어: tiền, 베트남어 대역어 뜻풀이: Hậu tố thêm nghĩa "tiền trả cho giá hàng"., 타이어 대역어: ค่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: ปัจจัยที่เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'เงินที่จ่ายเป็นค่าสิ่งของ', 인도네시아어 대역어: uang, biaya, ongkos, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran yang menambahkan arti "uang yang dibayarkan untuk harga barang", 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Суффикс, придающий слову значение "плата за что-либо"., 영어 대역어: -dae, 영어 대역어 뜻풀이: A suffix used to mean money spent on something., 일본어 대역어: だい【代】, 일본어 대역어 뜻풀이: 「物品の代金として払う金銭」の意を付加する接尾辞。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Suffixe signifiant « argent payé en contrepartie d'un objet »., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Sufijo que añade el significado de 'dinero que se paga a cambio de algo'., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: اللاحقة التي تشير إلى معنى "نقود مدفوعة كمبلغ سلعة", 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 后缀。指“为物品价所支付的钱”。
표제어: -대, 구분: 단어, 품사: 접사, 고유어 여부: 한자어, 원어: 帶, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 일부 명사 뒤에 붙는다., 뜻풀이: ‘띠 모양의 공간’ 또는 ‘일정한 범위의 부분’의 뜻을 더하는 접미사., 용례: <구> 공감대 <구> 기후대 <구> 무풍대 <구> 분리대 <구> 삼림대 <구> 성감대 <구> 주파수대 <구> 화산대, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ‘бүслүүр хэлбэрийн орон зай’ мөн ‘тодорхой хүрээний нэг хэсэг’ хэмээх утгыг нэмдэг дагавар., 베트남어 대역어: vành đai, 베트남어 대역어 뜻풀이: Hậu tố thêm nghĩa "không gian có hình dạng dây đai" hoặc " bộ phận của phạm vi nhất định"., 타이어 대역어: เขต, แนว, 타이어 대역어 뜻풀이: ปัจจัยที่เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'พื้นที่ที่มีรูปร่างเป็นแถบ' หรือ 'ส่วนในขอบเขตที่กำหนด', 인도네시아어 대역어: lingkup, batas, area, wilayah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran yang menambahkan arti "tempat berbentuk lingkar atau sabuk" atau "bagian dari lingkup tertentu", 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Суффикс, придающий слову значение "пространство, схожее с полосой" или "часть какой-либо определённой области"., 영어 대역어: -dae, 영어 대역어 뜻풀이: A suffix used to mean a strip-shaped area or a part within a certain range., 일본어 대역어: たい【帯】, 일본어 대역어 뜻풀이: 「帯状の空間」または「一定の範囲の部分」の意を付加する接尾辞。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Suffixe signifiant «partie de forme sphérique» ou «partie représentant une certaine sphère»., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Sufijo que añade el significado de 'espacio con forma de una franja' o 'parte correspondiente a un determinado alcance'., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة تضيف معنى "مكان على شكل شريط" أو "جزء في إطار ما", 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 后缀。指“带子模样的空间”或“一定范围的部分”。
표제어: -대, 구분: 단어, 품사: 접사, 고유어 여부: 한자어, 원어: 帶, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 일부 명사 뒤에 붙는다., 뜻풀이: ‘띠 모양의 물건’의 뜻을 더하는 접미사., 용례: <구> 구명대 <구> 생리대 <구> 정조대 <구> 지혈대, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ‘бүс, бүслүүр хэлбэрийн зүйл’ хэмээх утгыг нэмдэг дагавар., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: Hậu tố thêm nghĩa "đồ vật có hình dạng dây đai"., 타이어 대역어: แถบ, 타이어 대역어 뜻풀이: ปัจจัยที่เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'สิ่งของที่มีรูปร่างเป็นแถบ', 인도네시아어 대역어: (Tiada Penjelasan Arti), 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran yang menambahkan arti "benda berbentuk sabuk", 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Суффикс, придающий слову значение "предмет, схожий по форме с полосой"., 영어 대역어: -dae, 영어 대역어 뜻풀이: A suffix used to mean a band-shaped object., 일본어 대역어: たい【帯】, 일본어 대역어 뜻풀이: 「帯状の物」の意を付加する接尾辞。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Suffixe signifiant «objet en forme de sphère»., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Sufijo que añade el significado de 'objeto con forma de una franja'., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة تضيف معنى "مادة على شكل شريط", 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 后缀。指“带子模样的东西”。
표제어: -대, 구분: 단어, 품사: 접사, 고유어 여부: 한자어, 원어: 臺, 어휘 등급: 고급, 의미 범주: 개념 > 수, 주제 및 상황 범주: 경제·경영, 전체 참고: 값이나 수를 나타내는 대다수 명사 또는 명사구 뒤에 붙는다., 뜻풀이: ‘그 값 또는 수를 넘어선 대강의 범위’의 뜻을 더하는 접미사., 용례: <구> 만 원대 <구> 백삼십만 원대 <구> 수천억대 <구> 억대, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ‘тухайн үнэ буюу тоог даваад ерөнхий хүрээ’ хэмээх утгыг нэмдэг дагавар., 베트남어 대역어: khoảng, 베트남어 대역어 뜻풀이: Hậu tố thêm nghĩa "phạm vi đại khái vượt qua số hoặc giá trị đó"., 타이어 대역어: เกิน..., มากกว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: ปัจจัยที่เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า'ขอบเขตคร่าวๆที่เกินค่าหรือจำนวนนั้น ๆ', 인도네시아어 대역어: ...an, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran yang menambahkan arti "lingkup kira-kira yang melebihi harga atau jumlah tersebut", 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Суффикс со значением общего предела стоимости или количества чего-либо., 영어 대역어: -dae, 영어 대역어 뜻풀이: A suffix used to mean a range that goes beyond that price or quantity., 일본어 대역어: だい【台】, 일본어 대역어 뜻풀이: 「その値や数を越えるだいたいの範囲」の意を付加する接尾辞。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Suffixe signifiant «zone approximative située au-delà de ce prix ou de ce chiffre»., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Sufijo que añade el significado de 'alcance indeterminado de números cercanos a tal valor o cifra'., 아랍어 대역어: منطقة, 아랍어 대역어 뜻풀이: اللاحقة التي تشير إلى معنى "نطاق تقريبي يتجاوز مبلغا ما أو رقما ما", 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 后缀。指“超过那个价或数的大概范围”。
표제어: -대가리, 구분: 단어, 품사: 접사, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 일부 명사 뒤에 붙는다., 뜻풀이: ‘비하’의 뜻을 더하는 접미사., 용례: <구> 겁대가리 <구> 맛대가리 <구> 멋대가리 <구> 재미대가리, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: дорд үзсэн утга нэмдэг дагавар., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: Hậu tố thêm nghĩa của 'nhún nhường, xem thường'., 타이어 대역어: คนที่เป็นเช่นนั้น, 타이어 대역어 뜻풀이: ปัจจัยที่เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'การดูหมิ่นดูแคลน', 인도네시아어 대역어: (Tiada Penjelasan Arti), 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran yang menambahkan arti "merendahkan diri", 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Суффикс существительного со значением самоуничижения, самоумаления., 영어 대역어: -daegari, 영어 대역어 뜻풀이: A suffix used to mean "to belittle that person.", 일본어 대역어: (対訳語無し), 일본어 대역어 뜻풀이: 「卑下」の意を付加する接尾辞。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Suffixe signifiant «sous-estimation»., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Sufijo que añade un tono peyorativo., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: اللاحقة المستخدمة لتحقير شخص, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 后缀。指“轻视、贬低”。
표제어: -대다, 구분: 단어, 품사: 접사, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 동작 또는 상태를 나타내는 일부 어근 뒤에 붙는다., 관련어: 유의어 -거리다, 뜻풀이: ‘그런 상태가 잇따라 계속됨’의 뜻을 더하고 동사를 만드는 접미사., 용례: <구> 까불대다 <구> 반짝대다 <구> 방실대다 <구> 출렁대다, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ‘тухайн байдал залган үргэлжилж буй’ хэмээх утгыг нэмж үйл үг бүтээдэг дагавар., 베트남어 대역어: cứ, hoài, 베트남어 대역어 뜻풀이: Hậu tố thêm nghĩa "trạng thái đó tiếp nối" và tạo thành động từ., 타이어 대역어: ที่เกิดขึ้นอย่างต่อเนื่อง, 타이어 대역어 뜻풀이: ปัจจัยที่เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'สภาพนั้น ๆ เกิดอย่างต่อเนื่อง' และทำให้เป็นคำกริยา, 인도네시아어 대역어: (Tiada Penjelasan Arti), 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran yang menambahkan arti "hal keadaan tersebut terus-menerus berlanjut" dan membentuk kata kerja, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Суффикс, слушающий для образования глагола и придающий значение длительности какого-либо состояния., 영어 대역어: -daeda, 영어 대역어 뜻풀이: A suffix that means "for that state to continue" and makes the word a verb., 일본어 대역어: つづける【続ける】。つづく【続く】, 일본어 대역어 뜻풀이: 「そのような状態が相次ぐ」という意を付加し、動詞を作る接尾辞。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Suffixe signifiant «continuité sans pause d'un tel état» et verbalisant des substantifs., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Sufijo que se usa para formar un adverbio y añadir el sentido de 'que tiene carácter o peculiaridad'., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: اللاحقة التي تشير إلى معنى "متواصل في حالة ما" وتجعل الكلمة فعلا, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 后缀。指“那种状态的重复或持续”,加在一些词根后面组成动词。
표제어: -대도, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사나 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ대도, -는대도, -래도, 의미 참고: ‘-다고 하여도’가 줄어든 말., 뜻풀이: 앞에 오는 말이 어떤 상황을 가정하거나 실제 상황을 제시하지만 뒤에 오는 말에 아무런 영향을 끼치지 않음을 나타내는 표현., 용례: <문장> 내가 정말 춥대도 말 안 듣고 짧은 치마를 입고 나가다니. <문장> 이번 김장은 내가 도와주겠대도 계속 걱정을 하네. <문장> 아무리 실력이 뛰어나대도 올바른 인성을 갖추지 않은 사람과 함께 일하기 어렵습니다. <대화> 가: 의사 선생님, 너무 아파서 참기 어려워요. <대화> 나: 통증이 심하대도 진통제를 자주 먹는 것은 좋지 않으니 좀 더 참아 보세요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үг ямар нэгэн байдлыг таамаглах буюу бодит байдлыг харуулавч арын үгэнд ямар ч нөлөө үзүүлэхгүй болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: dù... nhưng…, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện vế trước giả định tình huống nào đó hoặc đưa ra tình huống thực tế nhưng lại không ảnh hưởng gì đến vế sau., 타이어 대역어: ถึงจะ...ก็..., แม้ว่าจะ...ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าแม้คำพูดอยู่ข้างหน้าจะสมมุติสถานการณ์ใด ๆ หรือเสนอสถานการณ์ที่เป็นจริง แต่ก็ไม่มีผลกระทบใด ๆต่อคำพูดที่ตามมาข้างหลังเลย, 인도네시아어 대역어: walaupun, meskipun, biarpun, kendatipun, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan perkataan di depan mengasumsikan suatu kondisi atau mengindikasikan kondisi nyata sekalipun tidak memberikan pengaruh apapun terhadap perkataan yang datang di belakangnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение со значением уступки, при котором в первой части содержится предположение или предъявление некого факта, а последующая часть указывает на отсутствие его влияния на определенную ситуацию., 영어 대역어: -daedo, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that, although the preceding statement assumes a certain situation or presents a real situation, it does not affect the following statement., 일본어 대역어: といっても【と言っても】。としても, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の言葉がある状況を仮定したり実際の状況を提示したりするが、後の言葉には何の影響も及ぼさないという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que bien que l'on suppose une situation ou que l'on énonce une situation réelle dans la proposition précédente, cela n'exerce aucune influence sur la proposition suivante., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que el comentario anterior representa una hipótesis o si bien propone un hecho real, no influye al dicho que le sigue a continuación., 아랍어 대역어: ـدايدو, 아랍어 대역어 뜻풀이: تعبير يدلّ على عدم تأثير الكلمة السابقة على الكلمة اللاحقة على الرغم من أنّ الكلمة السابقة تفترض حالة ما أو تقدّم حالة حقيقيّة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示前面虽然假设了某种状况或提出了某种实际状况,但没有对后面的内容产生任何影响。
표제어: -대서, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ대서, -는대서, -래서, 의미 참고: ‘-다고 하여서’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 다른 사람에게 들은 내용을 근거로 다음 내용을 전개함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 오늘은 날씨가 덥대서 반팔 옷을 입었어. <문장> 여자 친구가 꽃이 좋대서 장미를 선물했어. <문장> 병원에 갔는데 열이 너무 높대서 나는 당분간 입원을 하기로 했다. <대화> 가: 벌써 시험 공부 시작했어? <대화> 나: 응, 선배들이 이 과목은 어렵대서 일찍 시작했어., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: бусдаас сонссон зүйлийг учир шалтгаан болгож дараах утгыг дэлгэрүүлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói là... nên..., nghe bảo là... nên..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện sự triển khai nội dung sau căn cứ theo nội dung đã nghe từ người khác., 타이어 대역어: บอกว่า...ก็เลย, 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการใช้เนื้อความที่ได้ยินมาจากผู้อื่นเป็นสาเหตุโยงไปสู่เนื้อความต่อไปสำนวนที่ใช้แสดงการตีแผ่เนื้อหาที่ตามมาโดยเป็นสาเหตุของเนื้อหาที่ได้ยินจากผู้อื่น, 인도네시아어 대역어: karena katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan menuturkan keterangan berikutnya dengan menunjukkan keterangan yang didengar dari orang lain sebagai bukti, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое при передаче чужой речи в качестве причины или обоснования для реакции или суждения, раскрываемых в последующей части предложения., 영어 대역어: -daeseo, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the following content is based on what was heard from another person., 일본어 대역어: というので【と言うので】。というから【と言うから】, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人から聞いた内容を根拠にして後にくる内容を展開させるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant le fait de développer le contenu suivant en se basant sur le contenu qu'on a entendu par une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que en base al contenido que escuchó de otra persona desarrolla el argumento siguiente., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على تنفيذ عمل ثان على أساس عمل سُمع مِن قبل شخص آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 根据从他人那里所听到的内容,陈述后句。
표제어: -대서야, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ대서야, -는대서야, -래서야, 의미 참고: ‘-다고 해서야’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 듣거나 알게 된 사실에 대해 의문을 제기하거나 부정적으로 판단함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 건강이 안 좋대서야 어떻게 일을 맡기겠어요? <문장> 그렇게 불만이 많대서야 같이 일할 수 있겠어요? <문장> 아이가 귀하대서야 그렇게 버릇없이 키우면 안 되지요. <대화> 가: 날씨가 덥대서야 출근하는 사람이 그렇게 짧은 바지를 입으면 어떻게 하니? <대화> 나: 저희 회사는 복장이 자유로운 편이에요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонсч мэдсэн үнэний тухай асуулт тавих буюу муугаар дүгнэснээ илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: cứ... thì liệu..., cứ... thì rồi..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc nêu lên nghi vấn hoặc phán đoán một cách phủ định về sự việc đã nghe hoặc biết được., 타이어 대역어: ในเมื่อบอกว่า...อย่างนี้ แล้ว..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงความสงสัยหรือความเห็นในแง่ลบเกี่ยวกับสิ่งที่ได้รู้หรือได้ยินมา, 인도네시아어 대역어: katanya~ kok~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan pertanyaan atau penilaian secara negatif mengenai fakta yang didengar atau diketahui, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое при передаче сомнения или отрицательной оценки говорящим некого факта, о котором он от кого-то узнал или услышал., 영어 대역어: -daeseoya, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to question or make a negative judgment on what the speaker heard or learned., 일본어 대역어: といっては【と言っては】。といっても【と言っても】。んだったら, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞いた事実や知った事実について疑問を提起したり否定的に判断するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant le fait de s'interroger sur un fait dont on a entendu parler ou qu'on est arrivé à connaître ou de le juger négativement., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para plantear dudas o juzgar negativamente un hecho del que se ha enterado o ha escuchado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على طرح سؤال أو حكم سلبيّ حول أمر عرفه أو سمعه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示对听到或得知的事实提出疑问或做出否定的判断。
표제어: -대야, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사나 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-다고 하여야’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ대야, -는대야, -래야, 뜻풀이: 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 조건임을 나타내는 표현., 용례: <문장> 네가 바쁘대야 내가 가서 돕지. 말을 안 하면 바쁜지 내가 어떻게 알겠어? <문장> 날씨가 좋대야 소풍이라도 가지. 비가 계속 와서 나가기 어려워. <문장> 책이 재미있대야 잘 팔리지. 표지만 예뻐서야 얼마 못 가지. <대화> 가: 네가 안 아프대야 엄마가 마음을 놓지. <대화> 나: 엄마 전 잘 지내고 있으니까 걱정하지 마세요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнө орсон үг ард орох үгийн болзол болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: phải... thì mới..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện vế trước là điều kiện của vế sau., 타이어 대역어: ต้องบอกว่า...สิ จะได้..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นเงื่อนไขของคำพูดที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: harusnya~jadi bisa, seharusnya~sehingga bisa, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan perkataan yang berada di depan adalah syarat untuk perkataan yang berada di belakang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, при котором первая часть предложения указывает на условие или предпосылку того, чём говорится во второй части., 영어 대역어: -daeya, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the preceding statement is the requirement for the following statement., 일본어 대역어: といってはじめて【と言って初めて】, 일본어 대역어 뜻풀이: 前にくる言葉が後にくる言葉の条件であるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que les propos précédents constituent la condition des propos suivants., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que el comentario anterior es la condición de lo que le sigue a continuación., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أنّ الكلمة السابقة شرط للكلمة اللاحقة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示前面内容为后面内容的条件。
표제어: -대야, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사나 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-다고 하여야’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ대야, -는대야, -래야, 뜻풀이: 어떤 상황을 가정했을 때 그것이 별로 심각하거나 어려운 것이 아님을 나타내는 표현., 용례: <문장> 일이 많대야 얼마나 많겠어요? <문장> 그곳이 춥대야 남극만큼 춥겠어요? <문장> 그 나이에는 피곤하대야 한두 시간 쉬고 나면 금방 좋아져요. <대화> 가: 지수가 국이 짜대요. <대화> 나: 국이 짜대야 얼마나 짜겠어요? 물을 조금 넣어 끓이면 간이 맞을 거예요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн нөхцөл байдлыг таамаглахад тэр нь нэг их ноцтой буюу хэцүү биш болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: thì, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc khi giả định tình huống nào đó thì đó không phải là điều nghiêm trọng hoặc khó khăn lắm., 타이어 대역어: ได้ยินมาว่า...ครับ(ค่ะ), 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าสถานการณ์ใดๆที่สมมุติขึ้นไม่ใช่สิ่งที่ร้ายแรงหรือยากลำบากนัก, 인도네시아어 대역어: harusnya~sehingga tidak akan~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan hal saat seseorang mengansumsikan suatu kondisi itu bukanlah hal yang berlebihan atau sulit, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляющееся при предположении некой ситуации, которая оценивается говорящим как не очень серьезная или сложная., 영어 대역어: -daeya, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that an assumed situation is not that serious nor difficult., 일본어 대역어: といっても【と言っても】。としても, 일본어 대역어 뜻풀이: ある状況を仮定した場合、それがあまり深刻なものでも難しいものでもないという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que quand on suppose une situation, celle-ci n'est ni très sérieuse, ni très difficile., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que al suponer una situación, eso no es tan grave o complejo., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أنّ حالة ما ليست خطيرة جدّا أو صعبة جدّا عند افتراضها, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示假设的某种状况并不严重或困难。
표제어: -대요, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ대요1, -는대요1, -래요1, 의미 참고: 주로 구어에서 어린이들이 쓴다., 뜻풀이: (두루높임으로) 말하는 사람이 알고 있는 것을 일러바침을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 누구누구는 바지에 오줌 쌌대요. <문장> 지수랑 민준이랑 둘이 뽀뽀했대요. <문장> 엄마, 승규는 공부도 안 하고 게임만 했대요. <대화> 가: 선생님, 유민이가 청소도 안 하고 친구들이랑 놀러 갔대요. <대화> 나: 내일 유민이 오면 교무실로 오라고 하렴., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) өгүүлэгч өөрийн мэдэж буй зүйлийг ховлож байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: nghe nói là, nghe bảo là, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự tố giác điều mà người nói đã biết., 타이어 대역어: เขาบอกว่า..., เขาพูดว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ผู้พูดใช้ฟ้องสิ่งที่รู้อยู่, 인도네시아어 대역어: katanya, kabarnya, konon, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) kata penutup final yang menyatakan pembicara memberitahukan yang diketahuinya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание, употребляемое при раскрытии говорящим известного ему факта с оттенком жалобы, доноса., 영어 대역어: -daeyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker talks about something that he/she knows., 일본어 대역어: んですよ。そうですよ, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称) 話し手が知っていることを他人に言いつける意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour rapporter une chose dont il est au courant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante acusa lo que sabe., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على الوشاية بأمرٍ عرفه المتكلِّم, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)终结语尾。表示说话人告发自己知道的事情。
표제어: -대요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다. '-다고 해요'가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ대요2, -는대요2, -래요2, 뜻풀이: (두루높임으로) 다른 사람이 말한 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 지수한테 내일 집에 오랬더니 시간이 없대요. <문장> 민준이가 교통사고로 입원을 했대요. <문장> 친구들이 새로 나온 영화가 무척 재밌대요. <대화> 가: 승규가 몸살이 났다던데 전화 좀 해 봐. <대화> 나: 아까 전화가 왔는데 지금은 괜찮대요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) бусад хүний хэлсэн үгийг дам хэлбэрээр дамжуулж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nói rằng, bảo rằng, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt một cách gián tiếp nội dung mà người khác đã nói., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...ครับ(ค่ะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความที่ผู้อื่นพูดโดยอ้อม, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan secara tidak langsung isi yang dikatakan orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для передачи чужих слов в форме косвенной речи., 영어 대역어: -daeyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to indirectly tell something the speaker heard from another person., 일본어 대역어: といっていました【と言っていました】。そうです。ですって, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称) 他人の話の内容を間接的に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression pour transmettre indirectement le contenu de ce qu'a dit quelqu'un d'autre., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para transmitir indirectamente el contenido que ha dicho otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في نقل كلام شخص آخر بشكل غير مباشر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示间接转达他人所说的内容。
표제어: -대요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다. '-다고 해요'가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ대요2, -는대요2, -래요2, 뜻풀이: (두루높임으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 사실을 물어볼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 옆 상가의 보수 공사는 다 끝났대요? <문장> 민준이가 오늘 해야 하는 공부는 다 했대요? <문장> 어르신께서 많이 편찮으셨다는데 요즘 건강은 어떠시대요? <대화> 가: 유민 씨가 딸을 낳았다던데 아이는 예쁘대요? <대화> 나: 네. 인사를 다녀온 사람들이 아이가 예쁘다고 난리예요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) сонсч байгаа хүн өмнө нь сонсч мэдсэн зүйлээ лавлаж асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói… phải không?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi sự việc mà người nghe đã nghe nên biết được trước đây., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...หรือครับ(คะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามผู้ฟังเกี่ยวกับสิ่งที่ผู้ฟังรู้อยู่เนื่องจากได้ยินมาก่อนหน้านี้, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan ketika bertanya fakta yang sebelumnya diketahui pendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для обращения к слушающему с вопросом о факте, о котором тот ранее слышал., 영어 대역어: -daeyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to ask about something the listener knows from having heard it., 일본어 대역어: といっていましたか【と言っていましたか】。そうですか, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称) 聞き手が過去に聞いて知っている事実について尋ねるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour poser une question sur un fait dont l'interlocuteur est au courant pour l'avoir entendu avant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que usa el oyente para preguntar un hecho que ya conoce al haberlo escuchado en el pasado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح سؤال مِن قبل المستمِع عن أمر عرفه من خلال السمع في السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示询问听话人以前听到的事实。
표제어: -댁, 구분: 단어, 품사: 접사, 고유어 여부: 한자어, 원어: 宅, 어휘 등급: 없음, 의미 참고: 일부 명사 뒤에 붙는다., 뜻풀이: ‘아내’의 뜻을 더하는 접미사., 용례: <구> 오라버니댁 <구> 처남댁 <구> 철수댁 <구> 참봉댁, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ‘эхнэр’ хэмээх утгыг нэмдэг дагавар., 베트남어 대역어: vợ, bà xã, 베트남어 대역어 뜻풀이: Hậu tố thêm nghĩa "vợ"., 타이어 대역어: ภรรยาของ..., 타이어 대역어 뜻풀이: ปัจจัยที่เพิ่มความหมายว่า 'ภรรยา', 인도네시아어 대역어: istri, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran yang menambahkan arti "istri", 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Суффикс со значением "жена, супруга"., 영어 대역어: -daek, 영어 대역어 뜻풀이: A suffix used to mean a wife., 일본어 대역어: …のおくさん【…の奥さん】, 일본어 대역어 뜻풀이: 「奥さん」の意を付加する接尾辞。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Suffixe signifiant «femme»., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Sufijo que añade el significado de 'esposa'., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: اللاحقة التي تشير إلى معنى "زوجة", 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 后缀。指“妻子”。
표제어: -댁, 구분: 단어, 품사: 접사, 고유어 여부: 한자어, 원어: 宅, 어휘 등급: 없음, 의미 참고: 지명을 나타내는 대다수 명사 뒤에 붙는다., 뜻풀이: ‘그 지역에서 시집온 여자’의 뜻을 더하는 접미사., 용례: <구> 안성댁 <구> 광주댁 <구> 상주댁, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ‘тэр нутгаас бэр болж ирсэн эмэгтэй’ хэмээх утгыг нэмдэг дагавар., 베트남어 대역어: vợ, bà xã, 베트남어 대역어 뜻풀이: Hậu tố thêm nghĩa "cô gái từ vùng đó đến làm dâu"., 타이어 대역어: สะใภ้ที่มาจาก..., 타이어 대역어 뜻풀이: ปัจจัยที่เพิ่มความหมายว่า 'ผู้หญิงที่แต่งงานซึ่งมาจากพื้นที่นั้น ๆ', 인도네시아어 대역어: istri dari daerah~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran yang menambahkan arti "wanita yang menikah dengan orang dari daerah tersebut", 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Суффикс со значением "женщина, вышедшая замуж из того региона"., 영어 대역어: -daek, 영어 대역어 뜻풀이: A suffix used to mean a married woman who comes from that region., 일본어 대역어: …しゅっしんのおくさん【…出身の奥さん】, 일본어 대역어 뜻풀이: 「その地域から嫁いできた女性」の意を付加する接尾辞。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Suffixe signifiant «femme mariée originaire de cette région»., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Sufijo que añade el significado de 'mujer casada que proviene de esa región'., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: اللاحقة التي تشير إلى معنى "امرأة تزوجت في تلك المنطقة", 중국어 대역어: 人氏, 중국어 대역어 뜻풀이: 后缀。指“从某一地方嫁过来的女人”。
표제어: -댔는데, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ댔는데, -는댔는데, -랬는데, 의미 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-다고 했는데’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 과거에 들었던 말의 내용을 전하면서 뒤에 그 말의 내용과 대립되거나 관련되는 사실이 옴을 나타내는 표현., 용례: <문장> 일기 예보에서 오늘 날씨가 좋댔는데 잔뜩 흐리네. <문장> 이 집의 감자튀김이 바삭바삭해서 맛있댔는데 실제로 먹어 보니 튀긴 지 오래돼서 눅눅했다. <문장> 친구들이 이 영화가 엄청 슬프댔는데 나는 눈물 한 방울 나오지 않았다. <문장> 오늘이 올가을 들어서 제일 춥댔는데 햇살이 좋아서 별로 안 추웠다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: урьд нь сонссон үг ярианы утгыг дамжуулангаа ард нь уг үг ярианы утгатай зөрчилтэй буюу холбоотой зүйл гарч ирэхийг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: nghe bảo là... vậy mà..., nghe nói là... nhưng sao…, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc truyền đạt nội dung của lời nói đã nghe trong quá khứ, đồng thời ở sau xuất hiện sự việc liên quan hoặc đối lập với nội dung của lời đó., 타이어 대역어: บอกว่า...แต่ก็..., กล่าวว่า...แต่ก็..., พูดว่า...แต่ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการถ่ายทอดเนื้อความคำพูดที่เคยฟังมาในอดีตพร้อมแสดงสิ่งที่เกี่ยวข้องหรือตรงกันข้ามกับเนื้อความคำพูดดังกล่าว, 인도네시아어 대역어: katanya~tetapi~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan hal datangnya suatu fakta yang berlawanan atau berkaitan dengan penjelasan kata yang berada di belakang sambil menyampaikan keterangan dari perkataan yang didengar di masa lampau, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемо при передаче услышанной в прошлом чужой речи, за которой следует связанное с её содержанием суждение или описание противоречащего ему факта., 영어 대역어: daetneunde, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to tell what the speaker heard in the past, implying that the following content is opposite to or related to the content., 일본어 대역어: といっていたが【と言っていたが】。といっていたのに【と言っていたのに】, 일본어 대역어 뜻풀이: 過去に聞いた話の内容を伝えながら、後にそれと対立する内容か関連する事実がくるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression pour transmettre une chose entendue auparavant, tout en indiquant un fait opposé ou lié dans la proposition suivante., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para trasmitir la propuesta que se escuchó en el pasado pero que su contenido posterior contradice o coincide con lo dicho., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على نقل مضمون القول الذي سمعه المتحدّث في الماضي مع إشارة إلى حدوث أمر متناقض مع المضمون أو حدوث أمر ذي علاقة بالمضمون في اللاحق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 转述过去听说过的内容,后句表示与此对立或相关的事实。
표제어: -댔자, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ댔자, -는댔자, -랬자, 의미 참고: ‘-다고 했자’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 앞에 오는 말을 인정한다고 해도 기대에 못 미치거나 별것 아니라는 것을 나타내는 표현., 용례: <문장> 인스턴트 식품이 맛있댔자 얼마나 맛있겠어? <문장> 승규가 청소했댔자 집이 깨끗하겠어요? <문장> 지수가 돈을 벌었댔자 동생 학비를 대기는 힘들 거예요. <대화> 가: 그 작은 가게에 손님이 많댔자 얼마나 되겠어요? <대화> 나: 그래도 단골손님이 꽤 생긴 모양이에요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнө хэлсэн үгийг хүлээн зөвшөөрөх хэдий ч тэр нь найдаж байсанд нь хүрэхгүй байгаа буюу шалихгүй зүйл гэдгийг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: dù có, cho dù... thì..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện mặc dù thừa nhận vế trước nhưng không đạt tới mong muốn hoặc không phải là cái gì đặc biệt., 타이어 대역어: ถึงจะ...ก็, ถึงแม้ว่า...ก็, 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าแม้จะยอมรับในคำพูดข้างหน้าก็ตาม แต่ไม่ใช่สิ่งพิเศษอะไรหรือยังไม่ถึงกับคาดหวัง, 인도네시아어 대역어: ~pun, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan meski mengakui perkataan sebelumnya namun tidak sesuai harapan atau tidak berarti, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое в уступительных придаточных предложениях, содержащих допущение или признание некого факта, который даже в случае своей действительности не соответствует ожиданиям или не имеет большой значимости., 영어 대역어: -daetja, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that, although the speaker accepts the preceding statement, it is below expectation or of little value., 일본어 대역어: たところで。といっても【と言っても】。といったって【と言ったって】, 일본어 대역어 뜻풀이: 前にくる言葉を認めるとしても、それは期待に及ばないか大したものではないという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que bien que les propos précédents sont reconnus, ils ne correspondent pas aux attentes ou sont insignifiants., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que, aunque reconoce lo dicho anteriormente, lo que le sigue no alcanza las expectativas o no es gran cosa., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أنّه أقل من المتوقّع أو أنّه أمر بسيط خلافا للكلام السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示即使承认前面的内容也达不到预期或没什么大不了。
표제어: -더-, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 의미 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-', '-었-', '-겠-’ 뒤에, ‘-라', '-냐', '-니', '-구나', '-구려’ 등의 어미 앞에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 과거 어느 때에 직접 경험하여 알게 된 사실을 현재의 말하는 장면에 그대로 옮겨 와서 전달한다는 뜻을 나타내는 어미., 용례: <문장> 그날은 다들 신이 났더라. <문장> 너는 정말 많은 책을 읽었더구나. <문장> 그 아이는 말랐는데도 엄청 잘 먹더라. <문장> 우리나라 선수단이 그 기세로 나가면 금메달도 따겠더라. <대화> 가: 선생님, 제가 정리해서 보내 드린 자료는 보셨어요? <대화> 나: 그래. 정리를 깔끔하게 했더구나., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өнгөрсөн аль нэг үед биеэрээ мэдэрч, олж мэдсэн зүйлээ одоо ярьж буй дүр зурган дээр зөөч авчраад дамжуулна гэсэн утга илэрхийлдэг нөхцөл., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố diễn đạt nghĩa truyền đạt lại nguyên vẹn tại chỗ đang nói ở hiện tại sự việc biết được do trải nghiệm trực tiếp vào lúc nào đó trong quá khứ., 타이어 대역어: วิภัตติปัจจัยที่แสดงการพูดบอกข้อเท็จจริงที่ได้ประสบโดยตรงในอดีต, ทราบมาว่า..., รู้มาว่า..., ...เลยทีเดียว, 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยที่แสดงความหมายว่าถ่ายทอดโดยหยิบยกสิ่งที่ได้รู้จากประสบการณ์ตรงในช่วงใดช่วงหนึ่งในอดีตมาใส่ฉากที่พูดในปัจจุบันตามเดิม, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran kalimat yang menyatakan arti menyampaikan kenyataan yang dialami atau diketahui di suatu saat di masa lampau dengan menyatakannya dalam kalimat, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Суффикс, употребляемый при сообщении о фактах или событиях в прошлом, лично увиденных или испытанных говорящим., 영어 대역어: -deo-, 영어 대역어 뜻풀이: An ending of a word used to refer to and convey in the present a fact from a past personal experience., 일본어 대역어: (対訳語無し), 일본어 대역어 뜻풀이: 過去のある時に直接経験して知った事実を現在の話し合いの場にそのまま持ち込んで伝えるという意を表す語尾。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison indiquant le fait de rapporter tel quel, ici et maintenant, un fait que le locuteur a appris pour la première fois en en faisant soi-même l'expérience dans le passé., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia que se usa cuando trasmite un hecho enterado por una experiencia personal en cierto tiempo del pasado trayéndolo al escenario del presente tal como fue., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة تدلّ على نقل شيء جديد كما عرفه المتكلم من خلال تجربة شخصية حدثت له في الماضي إلى المشهد الحالي المحكي في الزمن المضارع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 语尾。表示充满现场感地转述过去亲身经历后发现的某个事实。
표제어: -더구나, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -구나, -는구나, -로구나 준말 -더군, 의미 참고: 주로 구어에서 쓴다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 직접 경험하여 새롭게 알게 된 사실을 알릴 때 쓰는 종결 어미., 용례: <문장> 강 선생님이 너를 보자고 하시더구나. <문장> 평일인데도 영화관에 사람이 많더구나. <문장> 민준이 신붓감 될 아가씨는 볼수록 참 참하더구나. <문장> 새로 개업한 가게에 가 보니 생각보다 장사가 잘되더구나. <문장> 승규 얼굴이 많이 상한 것을 보니 그동안 마음고생이 심했겠더구나. <대화> 가: 그 영화가 참 재미있더구나. <대화> 나: 요즘 가장 인기 있는 영화예요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) биеэрээ мэдэрч, шинээр олж мэдсэн зүйлийн талаарх асуултыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: thì ra, hóa ra, đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi cho biết sự việc mới biết được do bản trực tiếp trải qua., 타이어 대역어: ...นะ, ...นะเนี่ย, ...เชียวนะ, ...จริง ๆ เลย, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อแจ้งเรื่องที่ประสบมาโดยตรงในอดีตจึงได้รับรู้ใหม่, 인도네시아어 대역어: rupanya, ternyata, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan diri sendiri secara langsung mengalami kemudian memberitahukan fakta yang baru diketahui, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Суффикс, употребляемый при сообщении о фактах или событиях в прошлом, лично увиденных или испытанных говорящим, с оттенком удивления в момент обнаружения или осознания., 영어 대역어: -deoguna, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to notify someone of a fact that one learned anew from a personal experience., 일본어 대역어: たよ。ていたよ, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称) 直接経験して新しく知った事実を知らせるのに用いる「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Terminaison finale utilisée pour informer d'un fait qu'on a appris pour la première fois pour en avoir fait soi-même l'expérience., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa para informar sobre un nuevo hecho enterado mediante su experiencia personal., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تستخدم في إبلاغ شيء جديد عُرف من خلال تجربة شخصية, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)终结语尾。表示转达亲身经历所得知的新事实。
표제어: -더구려, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -구려, -는구려, -로구려, 뜻풀이: (예사 높임으로) 과거에 경험하여 알게 된 사실을 듣는 사람에게 이야기하면서 그 사실에 대해 감탄함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 세월이 가는 동안 당신도 많이 늙었더구려. <문장> 어머니의 거친 손을 보니 죄송한 마음이 들더구려. <문장> 결혼식을 올리는 신랑과 신부가 참 잘 어울리더구려. <대화> 가: 옛날에 찍은 사진을 보니 그동안 고생이 참 많았더구려. <대화> 나: 고생은요. 다 지난 일인데요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (ерийн хүндэтгэх үг хэллэг) өнгөрсөн үед өөрөө олж мэдсэн зүйлээ сонсч буй хүнд дамжуулангаа тухайн зүйлийн талаар шагшрах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc kể cho người nghe sự việc biết được do trải nghiệm trong quá khứ và cảm thán về sự việc đó., 타이어 대역어: ...นะ, ...นะเนี่ย, ...เชียวนะ, ...จริง ๆ เลย, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการบอกเล่าเรื่องที่ประสบมาในอดีตจึงได้รู้แก่ผู้ฟังพร้อมทั้งอุทานเกี่ยวกับเรื่องดังกล่าว, 인도네시아어 대역어: rupanya, ternyata, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sopan) kata penutup final yang menyatakan seruan atas suatu kenyataan yang diketahui di masa lalu melalui pengalaman sambil menyampaikannya kepada pendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (неформально-вежливый стиль) Финитное окончание, употребляемое при сообщении о фактах или событиях в прошлом, непосредственно увиденных или испытанных говорящим, с передачей удивления в момент обнаружения или осознания., 영어 대역어: -deoguryeo, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used to tell the listener about a fact learned from a past experience and admire the fact., 일본어 대역어: たよ。ていたよ, 일본어 대역어 뜻풀이: (中称) 過去に直接経験して知った事実を聞き手に話しながらそれについて感嘆する意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique modérée) Terminaison finale utilisée pour s'exclamer à propos d'un fait appris pour la première fois dans le passé en en faisant soi-même l'expérience lorsqu'on le raconte à son interlocuteur., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Desinencia de terminación que se usa cuando se admira sobre un hecho enterado mediante la experiencia personal transmitiéndolo al oyente., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة عاديّة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على التعجّب من أمر جديد كما عرفه المتكلم من خلال تجربة شخصية في الماضي عند حكيها إلى المستمِع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (轻尊)终结语尾。表示转述过去亲历后发现的某一事实,并发出感叹。
표제어: -더구만, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 뜻풀이: →-더구먼
표제어: -더구먼, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -구먼, -는구먼, -로구먼 준말 -더군, 의미 참고: 주로 구어나 혼잣말에서, ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 과거에 직접 경험하여 새롭게 알게 된 사실을 전하며 그 사실에 주목하거나 감탄함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 몸이 아프니 아무것도 하기가 싫더구먼. <문장> 알고 보니 지수는 벌써 애가 둘이더구먼. <문장> 민준이 결혼식에 미국에 사는 먼 친척들도 다 오셨더구먼. <대화> 가: 오늘은 어제보다 날씨가 좀 풀린 것 같지? <대화> 나: 무슨 소리야? 오늘이 어제보다 더 춥더구먼., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) өөрөө шинээр олж мэдсэн зүйлээ дамжуулж хэлэнгээ тухайн зүйлдээ анхаарлаа хандуулах юм уу гайхан шагшрахыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: thì ra, hóa ra, đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc truyền đạt sự việc mới biết được do trực tiếp trải nghiệm trong quá khứ, đồng thời chú ý hoặc cảm thán về sự việc đó., 타이어 대역어: ...นี่เอง, ...นั่นเอง, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถ่ายทอดเรื่องที่ได้รับรู้ใหม่จากการประสบมาโดยตรงในอดีตพร้อมทั้งตั้งข้อสังเกตหรืออุทานเกี่ยวกับเรื่องดังกล่าว, 인도네시아어 대역어: toh, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) akhiran penutup untuk menyatakan perhatian atau seruan terhadap kenyataan yang baru diketahui, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое при сообщении о фактах или событиях в прошлом, непосредственно увиденных или испытанных говорящим, с передачей удивления в момент обнаружения или осознания., 영어 대역어: -deogumeon, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate that the speaker tells a new fact learned from his/her experience while paying attention to or being impressed by it., 일본어 대역어: たよ。ていたよ, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 過去に直接経験して知った事実を聞き手に話しながらそれについて感嘆する意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant que l'on prête attention ou que l'on s'exclame d'un fait nouveau acquis par une expérience passée., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando alguien presta atención o admira transmitiendo un nuevo hecho enterado mediante su experiencia personal del pasado., 아랍어 대역어: ـدُوغُومونْ, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على التعجّب أو إثارة الانتباه عند نقل شيء جديد عُرِف من خلال تجربة شخصية في الماضي, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示转述过去亲身经历所得知的新事实,同时对此关注或感叹。
표제어: -더구먼요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -구먼요, -는구먼요, -로구먼요, 의미 참고: 주로 구어에서 쓴다., 뜻풀이: (두루높임으로) 새롭게 알게 된 사실에 주목하거나 감탄함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 지수는 방학 동안 유럽 여행을 다녀왔더구먼요. <문장> 옆집 아들이 대학에 수석으로 합격을 했더구먼요. <문장> 승규 키가 어떻게 그렇게 큰가 했더니 아버지께서 키가 크시더구먼요. <대화> 가: 유민이가 노래만 잘하는 줄 알았더니 춤도 잘 추더구먼요. <대화> 나: 유민이가 끼가 넘치더라고요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) өөрөө шинээр олж мэдсэн зүйлээ дамжуулж хэлэнгээ тухайн зүйлдээ анхаарлаа хандуулах юм уу гайхан шагшрахыг илтгэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: cơ đấy, hoá ra, thì ra, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự chú ý hoặc cảm thán với sự việc mới biết được., 타이어 대역어: ได้ยินว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถ่ายทอดเรื่องที่ประสบมาโดยตรงในอดีตจึงได้รู้พร้อมทั้งตั้งข้อสังเกตหรืออุทานเกี่ยวกับเรื่องดังกล่าว, 인도네시아어 대역어: rupanya, ternyata, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang menyatakan perhatian atau seruan terhadap fakta yang baru diketahui melalui pengalaman langsung di masa lalu sambil menyampaikannya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание, употребляемое при сообщении о фактах или событиях в прошлом, непосредственно увиденных или испытанных говорящим, с передачей удивления в момент обнаружения или осознания., 영어 대역어: -deogumeonyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to indicate that the speaker notices or is impressed by a newly learned fact., 일본어 대역어: たんですよ。ていたんですよ, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)過去に直接経験して新しく知った事実を伝えながらその事実に注目したり感嘆するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression indiquant que l'on prête attention ou que l'on s'exclame d'un fait nouveau que l'on vient d'apprendre., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para transmitir algo nuevo que acaba de conocer por haberlo experimentado directamente en el pasado dándole interés o emoción alguna., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على نقل عمل عرفه المتحدّث بشكل جديد من خلال التجربة المباشرة والتعبير عن إعجابه أو اهتمامه بالعمل, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示关注或感叹新发现的事实。
표제어: -더군, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -군1, -는군, -로군 본말 -더구먼, 의미 참고: 주로 구어나 혼잣말에서 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 과거에 직접 경험하여 새롭게 알게 된 사실을 전하며 그 사실에 주목하거나 감탄함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 내일 열리는 농구 결승전이 꽤 재미있겠더군. <문장> 오랜만에 지수를 만났는데 못 본 사이에 많이 자랐더군. <문장> 민준이는 회사에서 매일 야근을 해서 집에는 늦게 오더군. <대화> 가: 승규가 어제 일로 단단히 화가 난 것 같더군. <대화> 나: 그래? 내가 만나서 얘기를 좀 해 봐야겠네., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) өмнө нь өөрийн биеэр туулж, олж мэдсэн зүйлийн талаар дамжуулангаа тухайн зүйлд анхаарлаа хандуулах буюу шагшрах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: đấy, lắm, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự truyền đạt sự việc mới biết do trực tiếp trải nghiệm trong quá khứ, đồng thời chú ý hay cảm thán về sự việc đó., 타이어 대역어: ...นะ, ...นะเนี่ย, ...เชียวนะ, ...จริง ๆ เลย, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถ่ายทอดเรื่องที่ประสบมาโดยตรงในอดีตจึงได้รู้พร้อมทั้งตั้งข้อสังเกตหรืออุทานเกี่ยวกับเรื่องดังกล่าว, 인도네시아어 대역어: ternyata, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan perhatian atau seruan terhadap kenyataan yang baru diketahui melalui pengalaman langsung di masa lalu sambil menyampaikannya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое при сообщении о фактах или событиях в прошлом, непосредственно увиденных или испытанных говорящим, с передачей удивления в момент обнаружения или осознания., 영어 대역어: -deogun, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to convey a newly learned fact from a past personal experience, and indicate that the speaker notices or is impressed by it., 일본어 대역어: たよ。ていたよ, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 過去に直接経験して知った事実を聞き手に話しながらそれについて感嘆する意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant que l'on prête attention ou que l'on s'exclame d'un fait nouveau que l'on connait pour en avoir fait soi-même l'expérience dans le passé., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando alguien presta atención o admira transmitiendo un nuevo hecho enterado mediante su experiencia personal del pasado., 아랍어 대역어: ـدُوغُونْ, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع)لاحقة ختامية تدلّ على الإعجاب أو إثارة الانتباه عند نقل شيء جديد عُرِف من خلال تجربة شخصية, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示转述过去亲身经历所得知的新事实,同时对此关注或感叹。
표제어: -더군, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -군1, -는군, -로군 본말 -더구나, 의미 참고: 주로 구어에서 쓴다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 직접 경험하여 새롭게 알게 된 사실을 알릴 때 쓰는 종결 어미., 용례: <문장> 유민이는 얼굴도 예쁘고 마음씨도 예쁘더군. <문장> 민준이가 이번에 어려운 시험에 합격했더군. <문장> 서랍을 보니 형이 여행에서 찍은 사진이 많더군. <대화> 가: 결혼반지를 알아보니 생각보다 가격이 좀 비싸더군. <대화> 나: 그러면 가격이 조금 저렴한 다른 상점을 알아보는 건 어때?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) өмнө нь өөрийн биеэр туулж, шинээр олж мэдсэн зүйлээ гайхан бишрэн дамжуулангаа тухайн зүйлд анхаарлаа хандуулах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi cho biết sự việc mới biết được do trực tiếp trải nghiệm.", 타이어 대역어: ...นะ, ...นะเนี่ย, ...เชียวนะ, ...จริง ๆ เลย, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อแจ้งสิ่งที่ประสบมาโดยตรงจึงเพิ่งได้รู้, 인도네시아어 대역어: ternyata, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan pemusatan perhatian pada arti seruan atas suatu kenyataan yang baru diketahui melalui pengalaman langsung di masa lalu sambil menyampaikannya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Суффикс, употребляемый при сообщении о фактах или событиях в прошлом, лично увиденных или испытанных говорящим, с оттенком удивления в момент обнаружения или осознания., 영어 대역어: -deogun, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to convey a newly learned fact from a personal experience., 일본어 대역어: たよ。たな, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称) 直接経験して新しく知った事実を知らせるのに用いる「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Terminaison finale utilisée pour informer d'un fait nouveau dont on a soi-même fait l'expérience., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa para informar un nuevo hecho enterado tras su experiencia personal., 아랍어 대역어: ـدُوغُونْ, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تستخدم في إبلاغ شيء جديد عُرف من خلال تجربة شخصية, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)终结语尾。表示转达亲身经历所得知的新事实。
표제어: -더군요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -군요, -는군요, -로군요, 뜻풀이: (두루높임으로) 과거에 직접 경험하여 새롭게 알게 된 사실에 주목하거나 감탄함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 전에 뵈니 따님이 참 미인이시더군요. <문장> 오랜만에 고향에 갔더니 많이 변했더군요. <문장> 날씨가 좋아서인지 어제 공원에 사람이 참 많더군요. <대화> 가: 전에 소개해 주셨던 국숫집, 정말 맛있더군요. <대화> 나: 가 보셨어요? 거기 국수 정말 맛있죠?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) өмнө нь шууд өөрийн биеэр үзэж шинээр мэдсэн зүйлийн талаар гайхан ярихад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: cơ đấy, thì ra, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự chú ý hoặc cảm thán với sự việc mới biết được do trực tiếp kinh qua trong quá khứ., 타이어 대역어: จำได้ว่า...เลยนะครับ(คะ), จำได้ว่า...จังเลยครับ(ค่ะ), นึกดูแล้ว...จังเลยนะครับ(คะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดพร้อมทั้งอุทานเกี่ยวกับเรื่องที่ประสบมาโดยตรงในอดีตจึงได้รู้, 인도네시아어 대역어: ternyata, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan saat berkata dengan mengekspresikan suatu fakta yang langsung dialami dan baru saja diketahui di masa lampau, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое при сообщении о фактах или событиях в прошлом, лично увиденных или испытанных говорящим, с оттенком передачи удивления в момент обнаружения или осознания., 영어 대역어: -deogunyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to indicate that the speaker notices or is impressed by a newly learned fact from a past personal experience., 일본어 대역어: たんですよ。ていたんですよ, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)過去に直接経験して新しく知った事実について感嘆しながら述べるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression indiquant que l'on prête attention ou que l'on s'exclame d'un fait nouveau que l'on connait pour en avoir fait soi-même l'expérience dans le passé., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante habla con emoción sobre algo nuevo que acaba de conocer por haberlo experimentado directamente en el pasado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على الإعجاب أو الاهتمام بعمل عرفه المتحدّث بشكل جديد من خلال التجربة المباشرة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示关注或感叹过去亲身经历所得知的新事实。
표제어: -더냐, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -냐, -느냐, -으냐, 의미 참고: 주로 구어에서 쓰며, 예스러운 느낌을 준다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 지난 일을 떠올리며 물음을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 승규는 잘 있더냐? <문장> 면접에서는 무엇을 물어보더냐? <문장> 바깥에서 파는 음식은 도저히 못 먹겠더냐? <문장> 고향에 계신 부모님은 별일 없이 지내시더냐? <문장> 사람이 많은 저녁 시간인데 식당에 아무도 없더냐? <대화> 가: 아버지가 언제 너희들에게 매를 들더냐? <대화> 나: 아뇨. 그러신 적 없으세요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) өнгөрсөн явдлыг эргэн дурсаж асуух явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: à, không, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự hồi tưởng và hỏi về việc đã qua., 타이어 대역어: ...ไหมนะ, ...หรือเปล่านะ, ...เลยเหรอ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการหวนคิดถึงเรื่องที่ผ่านมาแล้วถาม, 인도네시아어 대역어: -kah?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan mengingat kembali hal yang berlalu kemudian menanyakannya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Окончание предиката, употребляемое при вопросе о чём-либо на основании личных воспоминаний говорящего о событиях в прошлом., 영어 대역어: -deonya, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to ask about a recollection of a past event., 일본어 대역어: たのか。ていたか, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称) 過去を回想して質問する意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant le fait de s'interroger en se rappelant une chose passée., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se interroga algo recordando el pasado., 아랍어 대역어: ـدُونِيَا, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على السؤال مع تذكّر أمر حدث في الماضي, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)终结语尾。表示回想过去的事情而询问。
표제어: -더니, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 '-으시-', '-었-', '-겠-' 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 과거의 사실이나 상황에 뒤이어 어떤 사실이나 상황이 일어남을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 하늘이 흐려지더니 비가 온다. <문장> 밥을 많이 먹었더니 배가 부르다. <문장> 오랫동안 컴퓨터를 했더니 머리가 아프다. <대화> 가: 승규야, 너 걸음걸이가 어딘가 불편해 보여. <대화> 나: 어제 오랜만에 달리기를 했더니 다리가 아파서 그래., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өнгөрсөн зүйл буюу нөхцөл байдлыг залгаад ямар нэгэн зүйл буюу нөхцөл байдал үүсэх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: rồi, nên, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện sự việc hay tình huống nào đó diễn ra tiếp theo sau sự việc hay tình huống quá khứ., 타이어 대역어: พอ...ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่ข้อเท็จจริงหรือสถานการณ์ใด ๆ เกิดขึ้นต่อเนื่องจากข้อเท็จจริงหรือสถานการณ์ในอดีต, 인도네시아어 대역어: karena, sebab, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran kalimat penyambung yang menyatakan bahwa suatu kenyataan atau keadaan muncul menyusul sebuah kenyataan atau keadaan di masa lalu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание, указывающее на проявление какого-либо факта или события вслед за каким-либо прошедшим фактом или событием., 영어 대역어: -deoni, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when a certain fact or situation happened after a fact or situation in the past., 일본어 대역어: たら。と, 일본어 대역어 뜻풀이: 過去の事実や状況に次いで、ある事実や状況が起こるという意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant qu'un fait ou une situation succède à un fait ou une situation passé(e)., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando sucede cierto hecho o circunstancia tras ocurrir hechos o circunstancias pasados., 아랍어 대역어: ـدُونِي, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على حدوث أمرٍ أو وضعٍ ما يلي أمرًا أو وضعًا ما في الماضي, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示随着过去的某个事实或状况,紧接着又发生了某一事实或状况。