text
stringlengths
57
4.77k
표제어: -는대, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다. ‘-는다고 해’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ대2, -대2, -래2, 뜻풀이: (두루낮춤으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 사실을 물어볼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 민준이가 이 노래를 듣는대? <문장> 유민이는 전문가 코스를 밟는대? <문장> 그 사람이 자기 살 집을 직접 짓는대? <대화> 가: 지수가 빵을 여기에 두면 가져가서 먹는대? <대화> 나: 응. 이따가 여기에 들른다고 했어., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) сонсч байгаа хүн өмнө нь сонссон зүйлээ лавлан асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói… phải không?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi sự việc mà người nghe đã nghe nên biết được trước đây., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...เหรอ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามผู้ฟังเกี่ยวกับสิ่งที่ผู้ฟังได้ยินมาก่อนหน้านี้จึงรู้อยู่, 인도네시아어 대역어: katanya -kah?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika bertanya fakta yang diketahui pendengar sebelumnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, употребляемое для обращения к слушающему с вопросом о факте, о котором тот ранее слышал., 영어 대역어: -neundae, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to ask about something the listener knows from having heard it., 일본어 대역어: って。んだって。んだってな。というのか【と言うのか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)聞き手が過去に聞いて知っている事実について尋ねるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression utilisée pour poser une question sur un fait dont l'interlocuteur est au courant pour l'avoir entendu avant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que usa el oyente para preguntar un hecho que ya conoce al haberlo escuchado en el pasado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في طرح سؤال مِن قبل المستمِع عن أمر عرفه من خلال السمع في السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示询问听话人以前听到的事实。
표제어: -는대도, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ대도, -대도, -래도, 의미 참고: ‘-는다고 하여도’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 앞에 오는 말이 어떤 상황을 가정하거나 실제 상황을 제시하지만 뒤에 오는 말에 아무런 영향을 끼치지 않음을 나타내는 표현., 용례: <문장> 지수는 많이 먹는대도 살이 찌지 않았다. <문장> 아무리 빨리 씻는대도 학교에 늦을 것 같다. <문장> 매월 꼬박꼬박 이자를 갚는대도 원금은 줄어들지 않는다. <문장> 수술을 하면 병이 낫는대도 김 씨는 두려움 때문에 수술을 꺼렸다. <대화> 가: 다른 사람이 생겼다면서 유민이가 헤어지재. 붙잡고 싶어. <대화> 나: 네가 울면서 붙잡는대도 유민이는 떠날 것 같아., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үг ямар нэгэн байдлыг таамаглах буюу бодит байдлыг харуулавч арын үгэнд ямар ч нөлөө үзүүлэхгүй байхыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: dù... nhưng…, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện vế trước giả định tình huống nào đó hoặc đưa ra tình huống thực tế nhưng lại không ảnh hưởng gì đến vế sau., 타이어 대역어: ถึงจะ...ก็..., แม้ว่าจะ...ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าแม้คำพูดอยู่ข้างหน้าจะสมมุติสถานการณ์ใด ๆ หรือแสดงสถานการณ์ที่เป็นจริง แต่ก็ไม่มีผลกระทบใด ๆต่อคำพูดที่ตามมาข้างหลังเลย, 인도네시아어 대역어: walaupun, meskipun, biarpun, kendatipun, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan perkataan depan mengasumsikan suatu kondisi atau mengindikasikan kondisi nyata sekalipun tidak memberikan pengaruh apapun terhadap perkataan yang datang di belakangnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение со значением уступки, при котором в первой части содержится предположение или предъявление некого факта, а последующая часть указывает на отсутствие его влияния на определенную ситуацию., 영어 대역어: -neundaedo, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that, although the preceding statement assumes a certain situation or presents a real situation, it does not affect the following statement., 일본어 대역어: というのに【と言うのに】。といっても【と言っても】。としても, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の言葉がある状況を仮定したり実際の状況を提示したりするが、後の言葉には何の影響も及ぼさないという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que bien que l'on suppose une situation ou que l'on énonce une situation réelle dans la proposition précédente, cela n'exerce aucune influence sur la proposition suivante., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que el comentario anterior representa una hipótesis o si bien propone un hecho real, no influye en el dicho que le sigue a continuación., 아랍어 대역어: ـوندايدو, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على عدم تأثير الكلمة السابقة على الكلمة اللاحقة رغما من أنّ الكلمة السابقة تفترض حالة ما أو تقدّم حالة حقيقيّة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示前面虽然假设了某种状况或提出了某种实际状况,但没有对后面的内容产生任何影响。
표제어: -는대서, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ대서, -대서, -래서, 의미 참고: ‘-는다고 하여서’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 다른 사람에게 들은 내용을 근거로 다음 내용을 전개함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 어머니께서 종합 검진을 받는대서 병원에 같이 갔다. <문장> 민준이가 과일을 잘 먹는대서 딸기와 바나나를 샀어요. <문장> 후배가 제본한 책을 찾는대서 내 책도 찾아오길 부탁했어. <문장> 염색을 하고 바로 머리를 감으면 약이 안 먹는대서 하루 동안 머리를 감지 않았다. <대화> 가: 도서관에 같이 갔던 승규는 어쩌고 너만 집에 왔니? <대화> 나: 승규는 책을 더 읽는대서 먼저 집에 왔죠., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: бусдаас сонссон зүйлд үндэслэн дараах утга агуулгыг дэргэрүүлэхийг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: nghe nói là... nên..., nghe bảo là... nên..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện sự triển khai nội dung sau căn cứ theo nội dung đã nghe từ người khác., 타이어 대역어: บอกว่า...ก็เลย..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการใช้เนื้อความที่ได้ยินมาจากผู้อื่นเป็นสาเหตุโยงไปสู่เนื้อความต่อไป, 인도네시아어 대역어: karena katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukan menuturkan keterangan berikutnya dengan menunjukkan keterangan yang didengar dari orang lain sebagai bukti, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое при передаче чужой речи в качестве причины или обоснования для реакции или суждения, раскрываемых в последующей части предложения., 영어 대역어: -neundaeseo, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the following content is based on what was heard from another person., 일본어 대역어: というので【と言うので】。というから【と言うから】, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人から聞いた内容を根拠にして後にくる内容を展開させるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que le locuteur développe le contenu suivant en se basant sur un contenu dont il a entendu parler par une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que en base al contenido que escuchó de otra persona desarrolla el argumento siguiente., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على تنفيذ عمل ثان على أساس عمل سُمع مِن قبل شخص آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 根据从他人那里所听到的内容,陈述后句。
표제어: -는대서야, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ대서야, -대서야, -래서야, 의미 참고: ‘-는다고 해서야’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 듣거나 알게 된 사실에 대해 의문을 제기하거나 부정적으로 판단함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 고기만 먹는대서야 어떻게 부족한 영양소를 채우겠니? <문장> 이 추운 날 미니스커트를 입는대서야 감기 걸리기 십상이지. <문장> 걸핏하면 가게 문을 닫는대서야 어떻게 돈을 벌겠어요? <대화> 가: 말은 안 하고 눈물만 쏟는대서야 누가 네 마음을 알겠니? <대화> 나: 너무 기가 막혀서 아무 말도 안 나와요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонссон болон мэдсэн зүйлийнхээ талаар асуулт тавих буюу үгүйсгэн дүгнэх явдлыг илэрхийлдэгүг хэллэг., 베트남어 대역어: cứ... thì liệu..., cứ... thì rồi…, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc nêu lên nghi vấn hoặc phán đoán một cách phủ định về sự việc đã nghe hoặc biết được., 타이어 대역어: ในเมื่อบอกว่า...อย่างนี้ แล้ว..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงความสงสัยหรือการพิจารณาตัดสินในแง่ลบเกี่ยวกับสิ่งที่ได้รู้หรือได้ยินมา, 인도네시아어 대역어: kalau (sedemikian0, kalau (begitu), 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan pertanyaan atau penilaian secara negatif mengenai fakta yang didengar atau diketahui, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое при передаче сомнения или отрицательной оценки говорящим некого факта, о котором он от кого-то узнал или услышал., 영어 대역어: -neundaeseoya, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to question or make a negative judgment on what the speaker heard or learned., 일본어 대역어: といっては【と言っては】。んだったら, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞いた事実や知った事実について疑問を提起したり否定的に判断するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que le locuteur s'interroge sur un fait qu'il a entendu ou a réussi à connaître, ou de le juger négativement., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para plantear dudas o juzgar negativamente un hecho del que se ha enterado o ha escuchado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على طرح سؤال أو حكم سلبيّ حول أمر عرفه أو سمعه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示对听到或得知的事实提出疑问或做出否定的判断。
표제어: -는대야, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다. ‘-는다고 하여야’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ대야, -대야, -래야, 뜻풀이: 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 조건임을 나타내는 표현., 용례: <문장> 밥을 먹는대야 식사 준비를 하죠. <문장> 저를 믿는대야 당신한테 속 이야기를 할 수 있지요. <문장> 일자리를 찾는대야 저도 같이 알아봐 주지요. <대화> 가: 승규를 믿고 일을 맡겨 보세요. 잘 해낼 거예요. <대화> 나: 저하고 손을 잡는대야 일을 믿고 맡기죠., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнө өгүүлсэн үг хойно өгүүлсэн үгийн учир шалтгаан болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: phải... thì mới..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện vế trước là điều kiện của vế sau., 타이어 대역어: ต้องบอกว่า...สิ จะได้..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นเงื่อนไขของคำพูดที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: kalau memang, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan perkataan yang berada di depan adalah syarat untuk perkataan yang berada di belakang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, при котором первая часть предложения указывает на условие или предпосылку того, чём говорится во второй части., 영어 대역어: -neundaeya, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the preceding statement is the requirement for the following statement., 일본어 대역어: といってはじめて【と言って初めて】, 일본어 대역어 뜻풀이: 前にくる言葉が後にくる言葉の条件であるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que les propos précédents sont la condition des propos suivants., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que el comentario anterior es la condición de lo que le sigue a continuación., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أنّ الكلمة السابقة شرط للكلمة اللاحقة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示前面内容为后面内容的条件。
표제어: -는대야, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다. ‘-는다고 하여야’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ대야, -대야, -래야, 뜻풀이: 어떤 상황을 가정했을 때 그것이 별로 심각하거나 어려운 것이 아님을 나타내는 표현., 용례: <문장> 그분이 사장 자리에 앉는대야 뭐가 문제 될 게 있어요? <문장> 아이가 먹는대야 얼마나 먹겠어요. <문장> 지금 출발했다고 하니 늦는대야 많이 늦겠어요? <대화> 가: 유민이가 밥을 굶는대야 얼마나 가겠어요? <대화> 나: 그래도 벌써 두 끼나 굶어서 걱정이에요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн байдлыг тооцоход тэр нь нэг их сүртэй буюу хэцүү зүйл биш болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: thì, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc khi giả định tình huống nào đó thì đó không phải là điều nghiêm trọng hoặc khó khăn lắm., 타이어 대역어: ถึงจะบอกว่า...ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าสถานการณ์ใดๆที่สมมุติขึ้นไม่ใช่สิ่งที่ร้ายแรงหรือยากลำบากนัก, 인도네시아어 대역어: harusnya~sehingga tidak akan~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan hal saat seseorang mengansumsikan suatu kondisi itu bukanlah hal yang berlebihan atau sulit, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляющееся при предположении некой ситуации, которая оценивается говорящим как не очень серьезная или сложная., 영어 대역어: -neundaeya, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that an assumed situation is not that serious nor difficult., 일본어 대역어: といっても【と言っても】。としても, 일본어 대역어 뜻풀이: ある状況を仮定した場合、それがあまり深刻なものでも難しいものでもないという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que quand le locuteur suppose une situation, celle-ci n'est ni très sérieuse, ni très difficile., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que al suponer una situación, eso no es tan grave o complejo., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أنّ حالة ما ليست خطيرة جدّا أو صعبة جدّا عند افتراضها, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示假设的某种状况并不严重或困难。
표제어: -는대요, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ대요1, -대요1, -래요1, 의미 참고: 주로 구어에서 어린이들이 쓴다., 뜻풀이: (두루높임으로) 말하는 사람이 알고 있는 것을 일러바침을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 민준이가 여자 아이들만 괴롭히고 숨는대요. <문장> 승규는 친구들의 도시락을 자꾸 뺏어 먹는대요. <문장> 유민이가 우유 먹기 싫다고 싱크대에 다 쏟는대요. <대화> 가: 지수는 숙제는 안 하고 만화책만 읽는대요. <대화> 나: 그래? 지수 이 녀석을!, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) өгүүлэгч өөрийн мэдэж буй зүйлийг ховлож байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: nghe nói là, nghe bảo là, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc thể hiện sự tố giác điều mà người nói đã biết., 타이어 대역어: บอกว่า..., พูดว่า, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ผู้พูดใช้ฟ้องสิ่งที่รู้อยู่, 인도네시아어 대역어: katanya, kabarnya, konon, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) akhiran penutup yang menyatakan pembicara memberitahukan yang diketahuinya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание, употребляемое при раскрытии говорящим известного ему факта с оттенком жалобы, доноса., 영어 대역어: -neundaeyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker talks about something that he/she knows., 일본어 대역어: ですって。そうです, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称) 話し手が知っていることを他人に言いつける意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour rapporter une chose dont il est au courant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante acusa lo que sabe., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على الوشاية بأمرٍ عرفه المتكلِّم, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)终结语尾。表示说话人告发自己知道的事情。
표제어: -는대요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다. ‘-는다고 해요’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ대요2, -대요2, -래요2, 뜻풀이: (두루높임으로) 다른 사람이 말한 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 승규는 네 살인데 벌써부터 한글을 읽는대요. <문장> 여보, 옆집 아들은 매년 장학금을 받는대요. <문장> 갑자기 직원이 그만둬서 민준이네 가게에서 일할 사람을 급하게 찾는대요. <대화> 가: 내일 지수가 놀러 온다고 했지? 지수는 무슨 음식을 좋아한다니? <대화> 나: 지수는 아무거나 잘 먹는대요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) бусад хүний хэлсэн зүйлийг дам хэлбэрээр дамжуулж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nói rằng, bảo rằng, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt một cách gián tiếp nội dung mà người khác đã nói., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...ครับ(ค่ะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความที่ผู้อื่นพูดโดยอ้อม, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan secara tidak langsung isi yang dikatakan orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для передачи чужих слов в форме косвенной речи., 영어 대역어: -neundaeyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to indirectly tell something the speaker heard from another person., 일본어 대역어: といっていました【と言っていました】。そうです。ですって, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称) 他人の話の内容を間接的に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression pour transmettre indirectement le contenu de ce qu'a dit quelqu'un d'autre., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para transmitir indirectamente el contenido que ha dicho otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في نقل كلام شخص آخر بشكل غير مباشر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示间接转达他人所说的内容。
표제어: -는대요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다. ‘-는다고 해요’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ대요2, -대요2, -래요2, 뜻풀이: (두루높임으로) 듣는 사람이 이전에 들어서 알고 있는 사실을 물어볼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 다들 식사 후에 후식도 먹는대요? <문장> 모임이 끝나면 단체 사진도 찍는대요? <문장> 오늘 봉사 활동에서는 길거리의 쓰레기도 줍는대요? <대화> 가: 이번 글쓰기 대회에서 누가 대상을 받는대요? <대화> 나: 그건 아직 공개되지 않았대요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) сонсч байгаа хүн өмнө нь сонссон зүйлээ лавлан асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói… phải không?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi sự việc mà người nghe đã nghe nên biết được trước đây., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...หรือครับ(คะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามผู้ฟังเกี่ยวกับสิ่งที่ผู้ฟังยินมาก่อนหน้านี้จึงรู้อยู่, 인도네시아어 대역어: katanya -kah?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan ketika bertanya fakta yang diketahui pendengar sebelumnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для обращения к слушающему с вопросом о факте, о котором тот ранее слышал., 영어 대역어: -neundaeyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to ask about something the listener knows from having heard it., 일본어 대역어: といっていましたか【と言っていましたか】。そうですか, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称) 聞き手が過去に聞いて知っている事実について尋ねるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour poser une question sur un fait dont l'interlocuteur est au courant pour l'avoir entendu avant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que usa el oyente para preguntar un hecho que ya conoce al haberlo escuchado en el pasado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح سؤال مِن قبل المستمِع عن أمر عرفه من خلال السمع في السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示询问听话人以前听到的事实。
표제어: -는댔는데, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ댔는데, -댔는데, -랬는데, 의미 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다. ‘-는다고 했는데’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 과거에 들었던 말의 내용을 전하면서 뒤에 그 말의 내용과 대립되거나 관련되는 사실이 옴을 나타내는 표현., 용례: <문장> 지수는 너만 믿는댔는데 네가 그렇게 모르는 척할 줄은 몰랐어. <문장> 내가 살찐다고 빵은 안 먹는댔는데 엄마가 빵을 잔뜩 사 오셨다. <문장> 행인이 아까 이 길이 맞는댔는데 와 보니 목적지와 전혀 다른 곳이었다. <대화> 가: 엄마, 배불러서 더 이상 못 먹겠어요. <대화> 나: 먹는 걸 남기면 벌을 받는댔는데 너 자꾸 밥을 남길래?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: урьд нь сонссон үг ярианы утгыг дамжуулангаа ард нь уг үг ярианы утгатай зөрчилтэй буюу холбоотой зүйл гарч ирэхийг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: nghe bảo là... vậy mà..., nghe nói là... nhưng sao…, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc truyền đạt nội dung của lời nói đã nghe trong quá khứ, đồng thời ở sau xuất hiện sự việc liên quan hoặc đối lập với nội dung của lời đó., 타이어 대역어: บอกว่า...แต่ก็..., กล่าวว่า...แต่ก็..., พูดว่า...แต่ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ถ่ายทอดเนื้อหาของคำพูดที่เคยได้ยินในอดีตพร้อมกับแสดงความจริงที่เกี่ยวพันหรือตรงกันข้ามกับเนื้อหาของคำพูดดังกล่าวที่ได้ตามมา, 인도네시아어 대역어: katanya~tetapi~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan hal datangnya suatu fakta yang berlawanan atau berkaitan dengan penjelasan kata yang berada di belakang sambil menyampaikan keterangan dari perkataan yang didengar di masa lampau, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемо при передаче услышанной в прошлом чужой речи, за которой следует связанное с её содержанием суждение или описание противоречащего ему факта., 영어 대역어: -neundaetneunde, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to express what the speaker heard in the past, implying that the following content is opposite to or related to the content., 일본어 대역어: といっていたが【と言っていたが】。そうだが, 일본어 대역어 뜻풀이: 過去に聞いた話の内容を伝えながら、後にそれと対立する内容か関連する事実がくるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression pour transmettre une chose entendue auparavant, tout en indiquant un fait opposé ou lié dans la proposition suivante., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para trasmitir la propuesta que se escuchó en el pasado pero que su contenido posterior contradice o coincide con lo dicho., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على نقل مضمون القول الذي سمعه المتحدّث في الماضي مع إشارة إلى حدوث أمر متناقض مع المضمون أو حدوث أمر ذي علاقة بالمضمون في اللاحق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 转述过去听说过的内容,并在后句表达与此对立或相关的内容。
표제어: -는댔자, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ댔자, -댔자, -랬자, 의미 참고: ‘-는다고 했자’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 앞에 오는 말을 인정한다고 해도 기대에 못 미치거나 별것 아니라는 것을 나타내는 표현., 용례: <문장> 월급을 받는댔자 네 식구 생활비도 안 돼요. <문장> 아이가 고기를 먹는댔자 얼마나 먹겠어요? <문장> 제가 승규 말을 믿는댔자 다른 사람들이 승규를 믿겠어요? <대화> 가: 서로 돕는댔자 무슨 큰 힘이 되겠어요? <대화> 나: 저에겐 지수 씨 말만으로도 큰 힘이 돼요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнө хэлсэн үгийг хүлээн зөвшөөрч байгаа ч найдаж байсанд нь хүрэхгүй байх буюу шалихгүй зүйл гэдгийг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: dù có, cho dù... thì..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc mặc dù thừa nhận vế trước nhưng không đạt tới mong muốn hoặc không phải là cái gì đặc biệt., 타이어 대역어: ถึงจะ...ก็, ถึงแม้ว่า...ก็, 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าไม่ใช่สิ่งพิเศษอะไรหรือยังไม่ถึงกับคาดหวังแม้ว่าจะยอมรับในคำข้างหน้าก็ตาม, 인도네시아어 대역어: ~pun, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan meski mengakui perkataan sebelumnya namun tidak sesuai harapan atau tidak berarti, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое в уступительных придаточных предложениях, содержащих допущение или признание некого факта, который даже в случае своей действительности не соответствует ожиданиям или не имеет большой значимости., 영어 대역어: -neundaetja, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that, although the speaker accepts the preceding statement, it is below their expectations or of little value., 일본어 대역어: たところで。ても, 일본어 대역어 뜻풀이: 前にくる言葉を認めるとしても、それは期待に及ばないか大したものではないという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que bien que le locuteur reconnaisse les propos précédents, ils ne correspondent pas aux attentes ou sont insignifiants., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que, aunque reconoce lo dicho anteriormente, lo que le sigue no alcanza las expectativas o no es gran cosa., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أنّه أقل من المتوقّع أو أنّه أمر بسيط رغما من الاعتراف بالكلام السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示即使承认前面的内容,也达不到预期或没什么大不了。
표제어: -는데, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: '있다', '없다', '계시다'나 '있다', '없다'로 끝나는 형용사, 동사 또는 '-으시-', '-었-', '-겠-' 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ데, -던데, -은데, 뜻풀이: 뒤의 말을 하기 위하여 그 대상과 관련이 있는 상황을 미리 말함을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 식사 시간이 되었는데 괜찮다면 같이 밥 먹을래? <문장> 이쪽으로 가다 보면 작은 꽃집이 하나 있는데 그 옆이 네가 찾는 곳이야. <문장> 유민이가 민준이에게 선물로 책을 받았는데 그 책은 마침 유민이가 사려던 것이었다. <대화> 가: 나한테 마침 영화 표가 두 장 있는데 영화 보러 가지 않을래? <대화> 나: 나야 좋지., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: арын агуулгыг ярихын тулд тухайн зүйлтэй холбоотой нөхцөл байдлыг урьдчилан хэлж буйг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện việc nói trước tình huống có liên quan đến đối tượng để nói tiếp lời phía sau., 타이어 대역어: ก็...นะ ว่าแต่…, 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการพูดสถานการณ์ที่เกี่ยวกับเป้าหมายนั้น ๆ ไว้ล่วงหน้าเพื่อที่จะพูดต่อเนื่อง, 인도네시아어 대역어: sebenarnya, nyatanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran kalimat penyambung yang menyatakan mengatakan terlebih dahulu keadaan yang berhubungan sebelum mengatakan kalimat yang berhubungan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание, вводящее некую предварительную информацию об объекте, о котором говорится в последующей части предложения., 영어 대역어: -neunde, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used to talk in advance about a situation to follow., 일본어 대역어: が。けど, 일본어 대역어 뜻풀이: 何かを言うための前置きとして、それと関連した状況を前もって述べるという意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant le fait de parler à l'avance d'une situation en rapport avec l'objet des propos suivants., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se habla con antelación una circunstancia pasada relacionada con la palabra posterior., 아랍어 대역어: ـنونْداي, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على الحديث سلفًا عن وضعٍ متعلقٍ بموضع ما من أجل قول ما يأتي لاحقًا, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示为了说后面的话而先说与其相关的状况。
표제어: -는데, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: '있다', '없다', '계시다'나 '있다', '없다'로 끝나는 형용사, 동사 또는 '-으시-', '-었-', '-겠-' 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ데, -던데, -은데, 뜻풀이: (두루낮춤으로) 듣는 사람의 반응을 기대하며 어떤 일에 대해 감탄함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 그 옷이 너한테 아주 잘 어울리는데. <문장> 이 사람 피아노를 정말 기가 막히게 치는데? <문장> 지수가 일을 다 해 놓은 것을 알면 부장님께서 깜짝 놀라시겠는데. <대화> 가: 선생님, 문제를 다 풀었으니 채점을 해 주세요. <대화> 나: 이야, 다 맞았는데., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) сонсож буй хүний хариу үйлдэлд найдан ямар нэгэн зүйлийн талаар гайхан шагширч буйг илэрхийлсэн төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự cảm thán về việc nào đó và chờ đợi phản ứng của người nghe., 타이어 대역어: ...นะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความประหลาดใจในเรื่องใด ๆ โดยคาดหวังในปฏิกิริยาของผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: sebenarnya, nyatanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan seruan terhadap suatu peristiwa sambil mengharapkan tanggapan pendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Окончание, передающее восклицание или удивление в ожидании отклика слушающего., 영어 대역어: -neunde, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to admire something while anticipating the listener's response., 일본어 대역어: (だ)ね。(だ)なあ, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 聞き手の反応を期待しながら何かについて感嘆しているという意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant une exclamation au sujet d'un fait sur lequel le locuteur s'attend à une réaction de son interlocuteur., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se admira cierto hecho del pasado esperando la reacción del oyente., 아랍어 대역어: ـنونْداي, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على تعجُّب المتكلم من أمرٍ ما وهو متوقع لردّ فعل المستمع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示感叹,同时期待听话人的反应。
표제어: -는데, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: '있다', '없다', '계시다'나 '있다', '없다'로 끝나는 형용사, 동사 또는 '-으시-', '-었-', '-겠-' 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ데, -은데, 의미 참고: 의문사와 함께 쓴다., 뜻풀이: 일정한 대답을 요구하며 물어보는 뜻을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 점심 때 뭘 먹었는데? <문장> 주말에 어디에 갔는데? <문장> 오빠, 지금 누구 만나러 가는데? <문장> 넌 피아노를 얼마나 배웠는데? <대화> 가: 승규야, 이번 시험 잘 봤어? <대화> 나: 난 못 봤어. 너는 몇 점 받았는데?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: тодорхой хариулт шаардан асууж буйг илэрхийлэх төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: -는데, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố kết thúc câu thể hiện nghĩa hỏi và yêu cầu trả lời nhất định., 타이어 대역어: .....ล่ะ, 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความหมายที่ถามพร้อมต้องการคำตอบหนึ่ง ๆ, 인도네시아어 대역어: apakah, bagaimanakah, manakah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penutup final yang menyatakan maksud pertanyaan yang dilakukan dengan permintaan jawaban tertentu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Окончание с вопросительной интонацией, требующее определенный точный ответ., 영어 대역어: -neunde, 영어 대역어 뜻풀이: A sentence-final ending used to ask for a certain answer., 일본어 대역어: の, 일본어 대역어 뜻풀이: 一定の答えを求めて問うという意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison finale exprimant une demande tout en exigeant une certaine réponse., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia de terminación usada para preguntar algo al interlocutor en espera de una determinada respuesta., 아랍어 대역어: ـنونْداي, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة ختامية تدلّ على معنى سؤال المتكلم من أمرٍ ما وهو متوقع لإجابة المستمع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 终结语尾。表示要求一定程度回答的提问。
표제어: -는데도, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ데도, -은데도, 의미 참고: ‘있다’, ‘없다’, ‘계시다’나 ‘있다’, ‘없다’로 끝나는 형용사, 동사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 앞에 오는 말이 나타내는 상황에 상관없이 뒤에 오는 말이 나타내는 상황이 일어남을 나타내는 표현., 용례: <문장> 조금 전에 밥을 먹었는데도 또 배가 고파요. <문장> 밖에 눈이 많이 오는데도 거리에 사람들이 많다. <문장> 그 선수는 아까 경고를 받았는데도 또 반칙을 해서 결국 퇴장을 당했어요. <대화> 가: 열두 시가 다 되어 가는데도 지수가 안 들어오네요. <대화> 나: 벌써 시간이 그렇게 됐네요. 전화해 볼게요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх байдлаас хамааралгүйгээр дараах байдал болсныг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: mặc dù... cũng..., mặc dù... nhưng..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện tình huống mà vế sau diễn đạt xảy ra không liên quan tới tình huống mà vế trước diễn đạt., 타이어 대역어: แม้ว่า...ก็..., ถึงจะ...ก็..., ทั้งๆ ที่...ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าสถานการณ์ที่คำพูดที่ตามมาข้างหลังแสดงไว้ได้เกิดขึ้นโดยไม่เกี่ยวข้องกับสถานการณ์ที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้, 인도네시아어 대역어: walaupun, sekalipun, meskipun, biarpun, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan munculnya kondisi di belakang tanpa ada kaitannya dengan kondisi di depannya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение со значением уступки, указывающее на то, что описанная в главном предложении ситуация возникает вопреки или независимо от ситуации, описанной в придаточном предложении., 영어 대역어: -neundedo, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the following situation will occur, regardless of the preceding situation., 일본어 대역어: のに, 일본어 대역어 뜻풀이: 前にくる言葉の表す状況とは関係なく、後にくる言葉の表す状況が起こるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que la situation suivante se produit malgré la précédente., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que ha surgido algo posteriormente que no tiene relación con lo anterior., 아랍어 대역어: ـنوندايدو, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على حدوث الوضع الذي كلام لاحق يشير إليه بِصَرْفِ النّظر عن الوضع الذي يشير إليه كلام سابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示与前面表达的状况无关发生后面的状况。
표제어: -는데도 불구하고, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ데도 불구하고, -은데도 불구하고, 의미 참고: ‘있다’, ‘없다’, ‘계시다’나 ‘있다’, ‘없다’로 끝나는 형용사, 동사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 앞에 오는 말의 내용에서 기대할 수 있는 것과 다르거나 반대되는 사실이 뒤에 옴을 나타내는 표현., 용례: <문장> 지수는 아침부터 서둘렀는데도 불구하고 학교에 늦고 말았다. <문장> 소나기가 쏟아지는데도 불구하고 공연장에는 많은 관중들이 모였다. <문장> 승규는 눈이 많이 오는데도 불구하고 외출을 했다. <문장> 어머니는 약을 드시는데도 불구하고 증상이 더 심해지셨다. <대화> 가: 어제 본 영화는 어땠어? <대화> 나: 정말 별로였어. 기대를 하지 않고 봤는데도 불구하고 지루해서 졸았을 정도였지., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: дараагийн үг нь өмнө нь хэлсэн үгийн илэрхийлж буй найдвараас өөр байх буюу эсрэгцэж буй утгыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: bất kể… cũng vẫn…, mặc dù… cũng vẫn, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện ở sau xuất hiện sự việc trái ngược hoặc khác với điều có thể kỳ vọng ở nội dung của vế trước., 타이어 대역어: ถึงแม้จะ...แต่ก็ยัง, ...ก็ยัง..., ทั้ง ๆ ที่...ก็ยัง, 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าความจริงที่มาข้างหลังนั้นตรงกันข้ามหรือต่างจากสิ่งที่สามารถคาดหวังได้จากเนื้อหาของคำที่อยู่ข้างหน้า, 인도네시아어 대역어: walaupun, meskipun, biarpun, kendatipun, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menyatakan menyusul kenyataan yang berbeda atau berlawanan dengan hal yang bisa diharapkan dalam perkataan depan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение со значением уступки, при котором в главном предложении описывается ситуация, противоположная или не соответствующая ожиданиям, вытекающим из ситуации, описанной в придаточном предложении., 영어 대역어: -neundedo bulguhago, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the following content is different from or the opposite of what was expected in the preceding statement., 일본어 대역어: にもかかわらず【にも拘わらず】, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の言葉の内容から期待できるものと異なった事実、またはその期待に反する事実が後にくるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que suit un fait différent de ce à quoi le locuteur peut s'attendre au vu du contenu des propos précédents, ou s'opposant à ces derniers., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que en el comentario posterior llega un hecho que se opone o difiere a lo que se puede esperar del comentario anterior., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على حدوث أمر مختلف أو متناقض مع توقّعات مِن مضمون الكلام الذي يكون قبله, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示后面的事实与前面所预期的内容不同或相反。
표제어: -는데야, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ데야, -은데야, 의미 참고: ‘있다’, ‘없다’, ‘계시다’나 ‘있다’, ‘없다’로 끝나는 형용사, 동사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 앞에 오는 말이 나타내는 상태 때문에 뒤에 오는 말이 나타내는 상태도 어쩔 수 없음을 나타내는 표현., 용례: <문장> 저렇게 자식이 유학을 원하는데야 어쩔 수 없이 보내야지 않겠어요? <문장> 이렇게 치밀하게 사기를 치려고 다가오는데야 당하지 않을 사람이 없지. <문장> 상대 팀에 날렵한 골키퍼가 있는데야 우리 편이 골을 넣기 쉽지 않겠어. <문장> 몰랐으면 넘어가지만 사업이 망해 아이들 학비가 없다는데야 안 도와줄 수가 없겠군., 몽골어 대역어: гээд байхад, гээд байхад чинь, 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх байдлаас болж дараах хэрэг явдал яах ч аргагүй болсныг илрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: thì, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện vì trạng thái mà vế trước thể hiện nên trạng thái mà vế sau thể hiện cũng không còn cách nào khác., 타이어 대역어: หากว่า...อย่างนี้ ก็..., ก็ในเมื่อ...อย่างนี้ ก็..., ก็เมื่อ...อย่างนั้น ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าสภาพที่คำพูดที่ตามมาข้างหลังเกิดขึ้นนั้นช่วยอะไรไม่ได้ เนื่องจากสภาพที่คำพูดข้างหน้าแสดง, 인도네시아어 대역어: terpaksa~karena, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan suatu keadaan yang berada di belakangnya mau tidak mau menjadi demikian karena kondisi yang berada di depannya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на отсутствие другого выбора в ситуации, описанной во второй части предложения, ввиду обстоятельств, описанных в первой части., 영어 대역어: -neundeya, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that because of the preceding situation, the speaker has no choice but to accept the following one., 일본어 대역어: から。いじょう【以上】。というから【と言うから】。といういじょう【と言う以上】, 일본어 대역어 뜻풀이: 前にくる言葉の表す状態のため、後にくる言葉の表す状態も仕方ないものであるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que l'état de la proposition suivante est inévitable à cause de celui de la proposition précédente., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que no hay nada que se pueda hacer debido a la situación anterior., 아랍어 대역어: ـنوندايّا, 아랍어 대역어 뜻풀이: تعبير يدلّ على أنّ الوضع الذي يشير إليه الكلام اللاحق لا مفر منه بسبب الوضع الذي يشير إليه الكلام السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示由于前面所指的状态而不得不出现后面所指的状态。
표제어: -는데요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘있다’, ‘없다’, ‘계시다’, 동사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ데요, -던데요, -은데요, 뜻풀이: (두루높임으로) 의외라 느껴지는 어떤 사실을 감탄하여 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 이 집 갈비 정말 맛있는데요. <문장> 이 책 생각보다 재미있는데요. <문장> 내일은 날씨가 굉장히 춥겠는데요. <대화> 가: 무슨 일이 있나? <대화> 나: 그러게요. 사람들이 굉장히 몰려 있는데요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) санаснаас өөр мэдрэгдэх ямар нэгэн зүйлийг гайхан ярихад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: đấy chứ, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi cảm thán sự việc nào đó được cảm nhận là ngoài mong đợi., 타이어 대역어: ...นะครับ(คะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้ตอนพูดและแสดงความประหลาดใจในความจริงใดที่ได้รู้สึกว่าเกินกว่าที่คิดไว้, 인도네시아어 대역어: benar, betul, sebenarnya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan saat berkata sambil terkagum akan suatu fakta yang dirasa sungguh di luar dugaan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, передающее восклицание и удивление при обнаружении неожиданного факта., 영어 대역어: -neundeyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to tell an unexpected fact with wonder., 일본어 대역어: ですね。んですね。ますね, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)意外と思われる事実について感嘆して述べる のに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression pour parler en s'exclamant d'un fait considéré inattendu., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para hablar con emoción sobre un hecho inesperado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في التعبير عن التعجّب عن أمرٍ يظنّه المتحدّث مفاجئا, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示感叹某个意外的事实。
표제어: -는데요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘있다’, ‘없다’, ‘계시다’, 동사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ데요, -은데요, 의미 참고: 주로 '어디', '언제', '누구', '무엇' 등의 의문사와 함께 쓴다., 뜻풀이: (두루높임으로) 듣는 사람에게 어떤 대답을 요구할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 언제쯤 끝나는데요? <문장> 얼마나 기다려야 되는데요? <문장> 내일 모임에 누구누구 오는데요? <대화> 가: 우리 이번 휴가에 다 같이 여행갈 건데 너도 갈래? <대화> 나: 어디로 가는데요?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) сонсогч этгээдээс ямар нэгэн хариулт шаардахад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: vậy, thế?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi yêu cầu câu trả lời nào đó đối với người nghe., 타이어 대역어: ...หรือครับ(คะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้ตอนต้องการคำตอบใดจากผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: -kah?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan saat mengingkan suatu jawaban dari orang yang mendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое при обращении к слушающему с требованием ответа., 영어 대역어: -neundeyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to demand an answer from the listener., 일본어 대역어: ですか。ますか, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)聞き手に対してある返事を求めるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour exiger une réponse de son interlocuteur., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para pedir al oyente alguna respuesta., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طلب إجابة ما من المستمِع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示要求听话人作出某种回答。
표제어: -는데요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘있다’, ‘없다’, ‘계시다’, 동사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ데요, -던데요, -은데요, 뜻풀이: (두루높임으로) 어떤 상황을 전달하여 듣는 사람의 반응을 기대함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 저, 궁금한 게 있는데요. <문장> 아버지, 손님이 오셨는데요. <문장> 형님, 아버님께서 찾으시는데요. <대화> 가: 사장님 사무실에 계신가? <대화> 나: 방금 퇴근하셨는데요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) ямар нэгэн зүйлийг дамжуулангаа сонсогч этгээдийн хариу үйлдэлд найдахыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: đấy, đây, mà, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện việc truyền đạt tình huống nào đó và trông đợi phản ứng của người nghe., 타이어 대역어: ...นะครับ(คะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้ถ่ายทอดสถานการณ์ใดไปและแสดงความคาดหวังในปฏิกริยาของผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: dong, deh, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang menunjukkan hal menyampaikan suatu kondisi lalu mengharapkan respon dari orang yang mendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое при сообщении чего-либо слушающему в ожидании реакции или отклика от него., 영어 대역어: -neundeyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to tell a situation, expecting a response from the listener., 일본어 대역어: ですが。ですけど。ますが。ますけど, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)ある状況について伝えながら聞き手の反応を期待するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression indiquant que l'on attend une réaction de l'interlocuteur en lui transmettant une situation., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando se espera una reacción del oyente mientras trasmite una situación., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على توقّع ردّ المستمِع بعد نقل حالة ما, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示转达某种状况后,期待听话人的反应。
표제어: -는도다, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 의미 참고: 장중한 느낌이 있다., 뜻풀이: (옛 말투로) 말하고자 하는 내용을 주저하지 않고 말함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 도를 얻으려는 이는 모든 것을 하늘에 맡기는도다. <문장> 그는 위대한 왕이시며 모든 미약한 자들 위에 군림하시는도다. <문장> 사람은 죽음에 이르러서야 자손과 재화가 쓸데없음을 아는도다. <문장> 그들은 여러 성인을 찾고 부처를 구하되 자신의 마음은 보지 않는도다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хуучирсан хэллэг) ярих гэсэн зүйлдээ эргэлзэхгүй ярьж байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: (cổ ngữ) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự không do dự nói ra nội dung định nói., 타이어 대역어: วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคบอกเล่า, 타이어 대역어 뜻풀이: (เป็นลักษณะคำพูดในอดีต)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการไม่ลังเลที่จะพูดบอกถึงเนื้อหาที่ต้องการพูด, 인도네시아어 대역어: -lah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam gaya bahasa zaman dulu) akhiran penutup untuk mengatakan isi yang hendak diucapkan tanpa ragu-ragu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (устар.) Финитное окончание, употребляемое в утвердительных высказываниях с оттенком неоспоримости и твёрдой убежденности., 영어 대역어: -neundoda, 영어 대역어 뜻풀이: (old-fashioned) A sentence-final ending used when one says something that one wants to say without hesitation., 일본어 대역어: のだ。のである, 일본어 대역어 뜻풀이: 述べたい話を躊躇なく述べるという意を表す「終結語尾」で、古めかしい言い方。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (vieilli) Terminaison finale qui indique que l'on parle de quelque chose sans aucune hésitation., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (ANTICUADO) Desinencia de terminación que se usa cuando dice sin vacilación el contenido que desea hablar., 아랍어 대역어: ـنُونْدُودا, 아랍어 대역어 뜻풀이: (تعبير قديم)لاحقة ختامية تدلّ على نية التحدّث عن مضمونٍ ما دون تردّد, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (文言)终结语尾。表示毫不犹豫地说出想说的内容。
표제어: -는도다, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 의미 참고: 주로 구어에서 혼잣말로 쓴다., 뜻풀이: (옛 말투로) 어떤 사실을 감탄하듯이 말함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 꽃이 피고 봄이 오는도다. <문장> 드디어 반가운 비가 내리는도다. <문장> 이 아름다운 선율에 천지가 감동하는도다. <문장> 그의 밝은 얼굴을 보니 내 마음이 떨리는도다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хуучирсан хэллэг) гайхал бишрэлийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cổ ngữ) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc nói về sự việc nào đó như thể cảm thán., 타이어 대역어: วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคอุทาน, 타이어 대역어 뜻풀이: (เป็นลักษณะคำพูดในอดีต)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดราวกับว่าประหลาดใจในข้อเท็จจริงใด ๆ, 인도네시아어 대역어: -lah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam gaya bahasa zaman dulu) akhiran penutup untuk mengucapkan suatu kenyataan seperti mengaguminya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (устар.) Финитное окончание, употребляемое в утвердительных высказываниях с оттенком восклицания., 영어 대역어: -neundoda, 영어 대역어 뜻풀이: (old-fashioned) A sentence-final ending used when saying something as if admiring a certain fact., 일본어 대역어: (だ)ね。(だ)なあ, 일본어 대역어 뜻풀이: ある事実について感嘆するように述べるという意を表す「終結語尾」で、古めかしい言い方。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (vieilli) Terminaison finale pour indiquer l'admiration., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (ANTICUADO) Desinencia de terminación que se usa cuando se habla como si admirara cierto hecho., 아랍어 대역어: ـنُونْدُودا, 아랍어 대역어 뜻풀이: (تعبير قديم)لاحقة ختامية تدلّ على حديث المتكلم عن أمر ما كأنه يتعجّب, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (文言)终结语尾。表示以感叹的语气说出某个事实。
표제어: -는바, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ바, -던바, -은바, 의미 참고: 주로 문어에서, ‘있다’, ‘없다’, ‘계시다’나 ‘있다’, ‘없다’로 끝나는 형용사, 동사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 뒤에 오는 말과 관련하여 이미 이루어진 어떤 상황을 배경이나 근거로 미리 제시할 때 쓰는 연결 어미., 용례: <문장> 감독관이 자리에 없는바 노동자들은 쉬엄쉬엄 일을 했다. <문장> 발표가 시작되었는바 객석의 자리들이 하나하나 채워졌다. <문장> 동업자의 조언대로 실천했는바 큰 문제 없이 거래가 성사되었다. <문장> 지수는 늘 남자 친구와의 결혼 계획을 이야기하는바 조만간 결혼을 할 것 같다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ардах агуулгатай холбоотой ямар нэгэн байдал суурь болон үндэслэл болгоход хэрэглэдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: nên, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết dùng khi đưa ra tình huống nào đó đã được hình thành có liên quan đến vế sau làm bối cảnh hoặc căn cứ., 타이어 대역어: ตามที่..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อแสดงล่วงหน้าถึงสถานการณ์ใด ๆ ที่เกิดขึ้นไปก่อนหน้านี้ ซึ่งมีความเกี่ยวเนื่องเป็นเหตุผลหรือภูมิหลังกับคำพูดที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: karena, sebab, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung yang digunakan saat memaparkan terlebih dahulu keadaan sudah terjadi menjadi bukti latar belakang sehubungan dengan isi kalimat di belakang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное предикативное окончание, при помощи которого вводится предпосылка или обоснование того, о чем говорится во второй части предложения., 영어 대역어: -neunba, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used to present in a prefatory manner a certain situation related to the following statement as a background or reason., 일본어 대역어: たところ, 일본어 대역어 뜻풀이: 次に述べる事柄と関連して、すでに実現しているある状況を背景や根拠として前もって提示するのに用いる「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective utilisée pour présenter à l'avance une situation déjà réalisée comme contexte ou fondement des propos qui suivent., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se presenta cierta situación como trasfondo o fundamento, relacionado con el contenido posterior., 아랍어 대역어: ـنُونْبا, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تُستخدم عند تقديم موقفٍ ما يتعلق بمضمونٍ لاحق كخلفية أو أصل له, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。将已然形成的某种与后句有关的情况当做背景或根据先提出来。
표제어: -는지, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘있다’, ‘없다’, ‘계시다’나 ‘있다’, ‘없다’로 끝나는 형용사, 동사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ지, -던지, -은지, 뜻풀이: 뒤에 오는 말의 내용에 대한 막연한 이유나 판단을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 동생이 내 신발을 신고 나갔는지 신발이 안 보였다. <문장> 다들 나가셨는지 집에 아무도 없었다. <문장> 외할머니께서 안 계시는지 초인종을 눌러도 대답이 없었다. <대화> 가: 승규 씨는 출근하셨어요? <대화> 나: 제가 자리에 있는지 확인해 볼게요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: хойно орж байгаа агуулгын тодорхой бус учир шалтгаан буюу шийдвэрийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: có hay không, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện lí do hay phán đoán mặc nhiên về nội dung của lời nói ở sau., 타이어 대역어: ...หรือไม่ จึง..., ...หรือเปล่า จึง..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเหตุผลหรือการวินิจฉัยที่ไม่แน่ชัด เกี่ยวกับเนื้อหาในประโยคหลัง, 인도네시아어 대역어: mungkin karena, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: kata penutup sambung yang menyatakan alasan atau penilaian yang samar tentang isi kalimat di belakang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное предикативное окончание, указывающее на неопределённую причину или оценку говорящим того, о чём говорится во второй части предложения., 영어 대역어: -neunji, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used to indicate an ambiguous reason or judgment about the following statement., 일본어 대역어: か。かどうか。のか。ためか, 일본어 대역어 뜻풀이: 次にくる事柄に関する漠然とした理由や判断の意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant une raison vague ou un jugement vague sur le contenu des propos suivants., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se indica una razón o un juicio vago sobre el contenido de la palabra posterior., 아랍어 대역어: ـنُونْجِي, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على سببٍ مُبهم أو حكمٍ على مضمونِ كلامٍ يأتي لاحقًا, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示模糊的原因或判断。
표제어: -는지, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘있다’, ‘없다’, ‘계시다’나 ‘있다’, ‘없다’로 끝나는 형용사, 동사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ지, -은지, 뜻풀이: (두루낮춤으로) 막연한 의문을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 승규가 시험은 잘 쳤는지. <문장> 집안 어른들은 다 잘 계시는지? <문장> 갑자기 직장을 그만둔 말 못할 이유가 있는지. <문장> 지수가 갑자기 그런 말을 해서 얼마나 당황스러웠는지! <대화> 가: 오늘 열한 시에 상담을 예약하고 오신 분이 맞는지? <대화> 나: 네, 맞습니다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) тодорхой бус асуултыг илэрхийлж буй төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: không nhỉ, thế nhỉ, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự nghi vấn mơ hồ., 타이어 대역어: ...หรือไม่..., ...หรือเปล่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามที่ไม่แน่ชัด, 인도네시아어 대역어: apakah ~?, betapa ~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan pertanyaan yang samar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Финитное окончание, обозначающее некатегоричный вопрос или сомнение., 영어 대역어: -neunji, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate a vague doubt., 일본어 대역어: か。かな, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 漠然とした疑問の意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant une vague interrogation ., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa para preguntar vagamente sobre algo., 아랍어 대역어: ـنُونْجِي, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على سؤالٍ مُبهم, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示模糊的疑问。
표제어: -는지요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ지요, -은지요, 의미 참고: ‘있다’, ‘없다’, ‘계시다’나 ‘있다’, ‘없다’로 끝나는 형용사, 동사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여서 종결 어미처럼 쓴다., 뜻풀이: (두루높임으로) 막연한 의문을 나타낼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 그간 편안하셨는지요. <문장> 집으로 돌아갈 준비는 다 했는지요? <문장> 보낸 상품은 잘 받으셨는지요? <문장> 저희 가게의 서비스에 만족하셨는지요?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) тодорхой бус асуултыг илэрхийлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nhỉ, chứ, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi thể hiện sự nghi vấn mơ hồ., 타이어 대역어: หรือไม่ครับ, หรือไม่คะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อแสดงความสงสัยที่กำกวม, 인도네시아어 대역어: -kah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan untuk menunjukkan keraguan yang samar-samar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, обозначающее неопределенный вопрос-сомнение., 영어 대역어: -neunjiyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to ask a vague question., 일본어 대역어: でしょうか, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)漠然とした疑問を表すのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour indiquer une vague interrogation., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para manifestar vagas sospechas., 아랍어 대역어: ـنونجييُو, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل)عبارة تستخدم في التعبير عن شكّ غير واضح, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示模糊的疑问。
표제어: -니, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-오-’, ‘-더-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -으니1, 뜻풀이: 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 옷들이 다 예쁘니 고르기가 어렵다. <문장> 오늘은 내가 좀 바쁘니 내일 내가 다시 전화할게. <문장> 조금씩 먹다 보니 어느새 케이크 하나를 다 먹어 버렸다. <대화> 가: 오늘 날씨 정말 춥다. <대화> 나: 일기 예보에서 내일은 날씨가 풀린다고 하니 내일부터는 좀 괜찮겠지., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ард ирэх үгийн талаар өмнө ирэх үг нь учир шалтгаан буюу болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: vì, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước trở thành nguyên nhân, căn cứ hay tiền đề đối với vế sau., 타이어 대역어: เพราะ..., เพราะว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าคำพูดในประโยคหน้าเป็นเหตุผล สาเหตุหรือเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดในประโยคหลัง, 인도네시아어 대역어: karena, berhubung, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran kalimat penyambung yang menyatakan bahwa kalimat di depan menjadi alasan, dasar, atau premis dari kalimat di belakang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной, обоснованием, предпосылкой того, о чём говорится во второй части предложения., 영어 대역어: -ni, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when the preceding statement is the cause, reason, or premise for the following statement., 일본어 대역어: から。ので。ため。ゆえ【故】, 일본어 대역어 뜻풀이: 後にくる事柄に対して前の事柄が原因や根拠・前提になるという意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent la cause, la base et la présupposition des propos suivants., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una causa, fundamento o premisa de la palabra posterior., 아랍어 대역어: ـني, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على أن الكلام السابق يصبح سببًا أو أصلاً أو افتراضا أساسيّا لكلام لاحق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示前句是后句的原因、依据或前提。
표제어: -니, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-오-’, ‘-더-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -으니1, 뜻풀이: 앞에서 이야기한 내용과 관련된 다른 사실을 이어서 설명할 때 쓰는 연결 어미., 용례: <문장> 꿈에 하늘이 열리고 용이 오르니 길몽이 아닐 수 없다. <문장> 오랜 연구 끝에 개발에 성공하니 연구가 시작된 지 꼭 십 년 되는 해였다. <문장> 오랜 노력 끝에 시험에 합격하게 되니 그때의 감격을 어찌 말로 설명할 수 있겠는가. <대화> 가: 왜 이렇게 늦었어? <대화> 나: 아침에 눈을 떠 보니 이미 한낮이더라고., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнө нь ярьсан агуулгатай холбоотой өөр зүйлийг залгаж тайлбарлахад хэрэглэдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: nên, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết dùng khi giải thích tiếp nối sự việc khác có liên quan với nội dung đã nói ở trước.", 타이어 대역어: พอ...ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อเชื่อมและอธิบายข้อเท็จจริงอื่นที่เกี่ยวข้องกับเนื้อหาที่ได้บอกเล่าไว้ในประโยคหน้า, 인도네시아어 대역어: berhubung, berkaitan, karena, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: kata penutup sambung yang digunakan saat menjelaskan kenyataan lain yang berhubungan dengan isi kalimat di depan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание, употребляемое при объяснении какого-либо факта в продолжение того, чём говорится в предшествующей части предложения., 영어 대역어: -ni, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when adding another fact related to the preceding statement., 일본어 대역어: たら。と, 일본어 대역어 뜻풀이: 前述した内容と関連した別の事実を続けて説明するのに用いる「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective utilisée pour expliquer un autre fait concerné par le contenu des propos précédents., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se explica de seguido un hecho contrario al contenido comentado anteriormente., 아랍어 대역어: ـني, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تُستخدم عند الشرح بشكل مستمرّ عن حقيقة مختلفة متعلّقة بمضمون سابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示继续说明与前句有关的其他事实。
표제어: -니, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -느니2, -으니2, 의미 참고: ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 형용사 뒤에 붙여 쓰고, 주로 ‘-니 -니’로 쓴다., 뜻풀이: 주로 서로 반대되는 말이나 생각, 의견 등을 나열함을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 아이들은 새로 온 전학생이 착하니 어떠니 시끄러웠다. <문장> 그들은 이 얘기가 사실이니 거짓이니 하며 티격태격했다. <문장> 우리는 그 사람을 두고 학생이니 아니니 짐작만 늘어놓았다. <대화> 가: 저 사람은 울음을 그칠 줄 모르네요. <대화> 나: 네. 자기가 정말 서러우니 슬프니 하면서 계속 울더라고요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ихэвчлэн хоорондоо эсрэгцэх үг, бодол, санаа оноо зэргийг жагсааж байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: nào là... nào là, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện chủ yếu liệt kê lời nói hay suy nghĩ, ý kiến trái ngược nhau., 타이어 대역어: (บอกว่า)...บ้าง ไม่...บ้าง, ...ด้วย...ด้วย, 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการเรียบเรียงคำพูด ความคิดหรือความคิดเห็น เป็นต้น ที่ขัดแย้งซึ่งกันและกัน, 인도네시아어 대역어: atau~atau, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: kata penutup sambung yang menyatakan pengurutan perkataan atau pikiran, pendapat, dsb yang biasanya saling berlawanan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание, которое обычно используется при перечислении противоположных друг другу высказываний, мыслей, мнений и т.п., 영어 대역어: -ni, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used to list words, thoughts, opinions, etc., that are usually the opposite of one another., 일본어 대역어: やら。とか。だの。の, 일본어 대역어 뜻풀이: 主に相反する言葉や考え・意見などを並べ立てることを表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective utilisée principalement pour énumérer des propos, des pensées, des opinions, etc., s'opposant les unes aux autres., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se enumeran palabras, ideas, opiniones, etc., que generalmente se contraponen., 아랍어 대역어: ـنِي, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على سرد العديد من الكلمات أو الأفكار أو الآراء وغيرها التي تعاكس بعضها بعضًا في الغالب, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示罗列相反的词语、想法、意见等。
표제어: -니, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -느니3, -으니3, 의미 참고: ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 형용사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (예사 낮춤으로) 진리나 당연한 사실을 말함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 부모에게 효도하는 것이 사람의 도리이니. <문장> 어떤 일이든지 이론보다는 실전이 중요하니. <문장> 남을 욕하는 것은 자기 얼굴에 침을 뱉는 것이니., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (ерийн хүндэтгэлгүй үг хэллэг) үнэн зүйл буюу мэдээжийн зүйлийг ярих явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự nói lên chân lí hay sự thật hiển nhiên., 타이어 대역어: ...แหละ, ...แน่นอนแหละ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดความจริงแน่นอนหรือสัจธรรม, 인도네시아어 대역어: sebenarnya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan mengatakan kebenaran atau fakta yang sudah tentu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (фамильярный стиль) Финитное окончание, употребляемое в утвердительных высказываниях о том, что по мнению говорящего является неоспоримой истиной., 영어 대역어: -ni, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, moderately addressee-lowering) A sentence-final ending used when stating a truth or obvious fact., 일본어 대역어: ものだ。のだ。のである, 일본어 대역어 뜻풀이: (等称) 真理や当然な事実を述べる意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique modérée) Terminaison finale indiquant le fait de dire la vérité ou un fait évident., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Desinencia de terminación que se usa cuando se habla sobre una verdad o un hecho evidente., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة عاديّة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على قول واقعة حقيقية أو جليّة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (轻卑)终结语尾。表示真理或理所当然的事实。
표제어: -니, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -으니4, -냐, 의미 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 물음을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 너 지금 어디니? <문장> 지수랑 언제 만나기로 했니? <문장> 승규야, 그동안 어떻게 지냈니? <문장> 어머니는 어디로 여행을 가셨니? <문장> 아버지가 아직 들어오시지도 않았는데 벌써 자야겠니? <대화> 가: 무슨 생각을 그렇게 오래 하니? <대화> 나: 아무것도 아니에요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) асуултыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: …hả?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện câu hỏi., 타이어 대역어: ...ไหม, ...หรือเปล่า, ...เหรอ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถาม, 인도네시아어 대역어: -kah?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) akhiran penutup yang menyatakan pertanyaan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Финитное окончание предиката, указывающее на вопрос., 영어 대역어: -ni, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending referring to a question., 일본어 대역어: か, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称) 質問の意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant une interrogation., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se interroga algo., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على السؤال, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)终结语尾。表示询问。
표제어: -니까, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-오-’, ‘-더-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -니1, -니까는, -으니까, 뜻풀이: 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 강조하여 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 너는 학생이니까 공부를 열심히 해야 한다. <문장> 날씨가 많이 추우니까 옷을 따뜻하게 입고 가렴. <문장> 출근길에 보니까 회사 앞 카페에 사람이 무척 많았다. <문장> 오늘 아침에 일찍 나간다고 하니까 어머니께서 도시락을 싸 주셨다. <대화> 가: 선생님들 사이에 지수 씨 칭찬이 자자하더라. <대화> 나: 좋게 말씀해 주시니까 항상 감사해요., 몽골어 대역어: ∼ болохоор, 몽골어 대역어 뜻풀이: ард нь ирэх агуулга нь өмнөх үгийн учир шалтгаан үндэслэл суурь болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: bởi vì, tại vì, vì, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện nhấn mạnh vế trước trở thành nguyên nhân hay căn cứ, tiền đề đối với vế sau., 타이어 대역어: เพราะ..., เพราะว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงโดยตอกย้ำว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะกลายเป็นเหตุผล สาเหตุหรือเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: karena, sebab, ketika, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung untuk menegaskan bahwa kalimat di depan menjadi alasan, dasar, atau premis dari kalimat di belakang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной, обоснованием, предпосылкой того, о чём говорится во второй части предложения., 영어 대역어: -nikka, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used to emphasize that the preceding statement is the cause, reason, or premise for the following statement., 일본어 대역어: から。ので。ため。て, 일본어 대역어 뜻풀이: 後にくる事柄に対して前の事柄が原因や根拠・前提になることを強調していう「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective pour souligner que les propos précédents constituent la cause, le fondement ou un prérequis des propos suivants., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una causa, fundamento o premisa de la palabra posterior., 아랍어 대역어: ـنِيقا, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على أن الكلام السابق يصبح سببًا، أصلاً أو افتراضا لكلام لاحق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示强调前句为后句的原因、依据或前提。
표제어: -니까는, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -니까, -으니까는 준말 -니깐, 의미 참고: ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-오-’, ‘-더-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 특히 강조하여 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 승규는 성실한 성격이니까는 우선 믿어 보자. <문장> 가위는 함부로 쓰면 다치니까는 조심히 써야 한다. <문장> 나 정말 무서우니까는 귀신 이야기 같은 거 그만해. <문장> 나 피곤해서 잠깐 잘 테니까는 두 시간 뒤에 좀 깨워 줘요. <대화> 가: 괜찮아. 너무 걱정하지 마. 다 잘될 거야. <대화> 나: 고마워. 네가 그렇게 말해 주니까는 조금 안심이 돼., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ард ирэх үгийн талаар өмнө ирэх үг нь учир шалтгаан буюу болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: bởi vì, tại vì, vì, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện đặc biệt nhấn mạnh vế trước trở thành nguyên nhân hay căn cứ, tiền đề đối với vế sau., 타이어 대역어: เพราะ..., เพราะว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงโดยตอกย้ำโดยเฉพาะว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะกลายเป็นเหตุผล สาเหตุหรือเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: karena, sebab, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung untuk menegaskan bahwa kalimat di depan menjadi alasan, dasar, atau premis dari kalimat di belakang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной, обоснованием, предпосылкой того, о чём говорится во второй части предложения., 영어 대역어: -nikkaneun, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used to emphasize that the preceding statement is the cause, reason, or premise for the following statement., 일본어 대역어: から。ので。ため。て, 일본어 대역어 뜻풀이: 後にくる事柄に対して前の事柄が原因や根拠・前提になることを特に強調していう「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective pour souligner que les propos précédents constituent la cause, le fondement ou un prérequis des propos suivants., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una causa, fundamento o premisa de la palabra posterior., 아랍어 대역어: ـنِيقانُونْ, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تُستخدم للإشارة إلى أن الكلام السابق يصبح سببًا، أصلاً أو افتراضا لكلام لاحق من خلال التأكيد, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示特别强调前句为后句的原因、依据或前提。
표제어: -니까요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사와 형용사 또는 어미 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -으니까요, 뜻풀이: (두루높임으로) 앞의 내용이 이유나 판단의 근거임을 나타내는 표현., 용례: <문장> 내일은 못 와요. 학교에 가니까요. <문장> 전 포기 안 해요. 아직 끝난 건 아니니까요. <문장> 지수야 인기 많죠. 예쁘니까요. <대화> 가: 봄인데 왜 아직도 코트를 입고 다녀. <대화> 나: 아직 밤에는 쌀쌀하니까요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) өмнө хэлсэн зүйл ямар нэг зүйлийн учир шалтгаан, шийдвэрийн ул үндэс гэдгийг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: vì, tại, bởi, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Diễn đạt thể hiện nội dung ở trước là lý do hay căn cứ của phán đoán., 타이어 대역어: เพราะว่า...น่ะค่ะ/ครับ, เป็นเพราะ...น่ะค่ะ/ครับ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงว่าเนื้อหาในประโยคหน้าเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของการพิจารณา, 인도네시아어 대역어: karena, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang menunjukkan hal di depan adalah alasan atau dasar keputusan, 러시아어 대역어: (нейтрально-вежливый стиль) так как; поскольку, 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, указывающее на причину или обоснование какого-либо суждения., 영어 대역어: -nikkayo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to indicate that the preceding content is the reason or basis for the speaker's judgment., 일본어 대역어: ですからね。ますからね, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)前の内容が理由や判断の根拠であるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression indiquant que le contenu précédent constitue la raison ou la base d'un jugement., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para mostrar que el contenido anterior es la base de juicio o causa., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على أنّ المضمون السابق سبب أو أساس للقرار, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示前面的内容是理由或判断的依据。
표제어: -니깐, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -으니깐 본말 -니까는, 의미 참고: ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-오-’, ‘-더-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 특히 강조하여 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 인생은 한 번뿐이니깐 즐기면서 살자. <문장> 민준이가 살을 빼니깐 갑자기 멋있어졌어. <문장> 동생 아프니깐 괴롭히지 말고 조용히 있어. <문장> 날씨가 추워지니깐 따끈한 호떡이 생각난다. <대화> 가: 조금만 깎아 주세요. <대화> 나: 그럼 깎아 드릴 테니깐 다음에 또 오세요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ард ирэх үгийн талаар өмнө ирэх үг нь учир шалтгаан буюу болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: bởi vì, tại vì, vì, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện đặc biệt nhấn mạnh vế trước trở thành nguyên nhân hay căn cứ, tiền đề đối với vế sau., 타이어 대역어: เพราะ..., เพราะว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงโดยตอกย้ำว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะกลายเป็นเหตุผล สาเหตุหรือเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: karena, sebab, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung untuk menegaskan bahwa kalimat di depan menjadi alasan, dasar, atau premis dari kalimat di belakang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной, обоснованием, предпосылкой того, о чём говорится во второй части предложения., 영어 대역어: -nikkan, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used to emphasize that the preceding statement is the cause, reason, or premise for the following statement., 일본어 대역어: から。ので。ため。て, 일본어 대역어 뜻풀이: 後にくる事柄に対して前の事柄が原因や根拠・前提になることを特に強調していう「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective pour souligner que les propos précédents constituent la cause, le fondement ou un prérequis des propos suivants., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una causa, fundamento o premisa de la palabra posterior., 아랍어 대역어: ـنِيقانْ, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على أن الكلام السابق يصبح سببًا، أصلاً أو افتراضا لكلام لاحق من خلال تأكيده, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示特别强调前句为后句的原因、依据或前提。
표제어: -니라, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 형용사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -느니라, -으니라, 뜻풀이: (아주낮춤으로)(옛 말투로) 일반적인 진리나 경험에서 나온 당연한 사실을 가르쳐 줄 때 쓰는 종결 어미., 용례: <문장> 가족 간의 인연은 끊기 어려우니라. <문장> 사람은 누구나 언젠가 죽는 법이니라. <문장> 사람의 탈을 쓰고 있어도 모두가 사람다운 것은 아니니라. <문장> 부모님 말씀을 잘 듣는 것도 지혜롭게 사는 한 방법이니라. <대화> 가: 회사 일이 너무 힘들어 그만두고 싶어요. <대화> 나: 원래 사회 생활이 힘드니라., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг)(хуучирсан хэллэг) хүмүүсийн мэддэг үнэн, туршлагаас үүдэлтэй зүйлийг зааж өгөхөд хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp)(cổ ngữ) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi chỉ ra sự thật đương nhiên đúc kết từ kinh nghiệm hay chân lí thông thường., 타이어 대역어: วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่บอกให้ทราบข้อเท็จจริงอันเกิดขึ้นจากประสบการณ์หรือสัจธรรม, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)(เป็นลักษณะคำพูดในอดีต)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อบอกให้ทราบข้อเท็จจริงใด ๆ ที่แน่นอนซึ่งเกิดขึ้นจากประสบการณ์หรือสัจธรรมโดยทั่วไป, 인도네시아어 대역어: sebenarnya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) (dalam gaya bahasa zaman dulu) akhiran kalimat penutup yang digunakan saat mengajarkan kenyataan yang diambil dari kebenaran atau pengalaman umum, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) (устар.) Финальное окончание, которое употребляют, когда учат тому, что является само собой разумеющимся, что всем хорошо известно и подтверждено опытом., 영어 대역어: -nira, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering)(old-fashioned) A sentence-final ending used to teach someone a common truth or fact learned from the speaker's experience., 일본어 대역어: よ。のだ, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)一般的な真理や経験から分かる、普遍的な事実を教えるのに用いる「終結語尾」で、古めかしい言い方。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée)(vieilli) Terminaison finale utilisé pour apprendre à quelqu'un un fait qui est dans la nature des choses, issu de la vérité ou de l'expérience universelles., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) (ANTICUADO) Desinencia de terminación que se usa para señalar algún hecho común originado en alguna verdad o experiencia general., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) (تعبير قديم) لاحقة ختامية تستخدم في الإشارة إلى حقيقة عامة عرفها من خلال حقائق عامة أو خبرات, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)(文言)终结语尾。表示教授从一般真理或经验中导出的理所当然的事实。
표제어: -니만, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: '이다', 받침이 없거나 'ㄹ' 받침인 형용사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -느니만, -으니만, 의미 참고: 주로 '-니만 못하다'로 쓴다., 뜻풀이: 어떤 것과 비교되는 행동이나 상태를 나타내는 표현., 용례: <문장> 너는 짧은 머리가 기니만 못하다. <문장> 이렇게 시간을 흘려보내는 생활은 바쁘니만 못하다. <문장> 이런 이도 저도 아닌 맛을 낼 바에는 차라리 다니만 못하다. <대화> 가: 이곳으로 이사를 오니까 학교 다니기가 어려워. 마땅한 차편도 없고. <대화> 나: 그러게. 차라리 집이랑 학교가 머니만 못하다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн зүйлтэй харьцуулагдаж буй үйлдэл буюу байдлыг илтгэх утгатай., 베트남어 대역어: chi bằng, thà là... còn hơn…, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện hành động hay trạng thái được so sánh với điều nào đó., 타이어 대역어: ...เสียดีกว่า, ...เสียเลย, 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการกระทำที่ถูกเปรียบเทียบกับสิ่งใด ๆ, 인도네시아어 대역어: ketimbang, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran kalimat penyambung yang menyatakan tindakan membandingkan dengan sesuatu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на действие, сравниваемое с чем-либо., 영어 대역어: -niman, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate the act or state is being compared to something else., 일본어 대역어: ことより, 일본어 대역어 뜻풀이: 何かと比較される行動や状態を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant une action ou un état faisant l'objet d'une comparaison avec quelque chose., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para mostrar un acto o estado comparable con otro., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أنّ الفعل أو الوضع يكون في مقارنة بشيء ما, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示与某事做对比的行为或状态。
표제어: -니만큼, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -느니만큼, -으니만큼, 의미 참고: ‘이다’, 받침이 없거나 ‘ㄹ’ 받침인 형용사 또는 어미 ‘-으시-’, ‘-오-’, ‘-더-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 앞에 오는 말을 인정하며 그것이 뒤에 오는 말의 원인이나 근거가 됨을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 일이 많아서 바쁘긴 하겠지만 바쁘니만큼 얻는 게 있을 거야. <문장> 승규는 키가 크니만큼 학창 시절에 항상 맨 뒷자리에 앉았다. <문장> 오늘은 교육 첫날이니만큼 가벼운 내용으로 시작을 하도록 하겠습니다. <대화> 가: 감독님, 지난 제 첫 공연은 어땠나요? <대화> 나: 처음 서는 무대이었더니만큼 떨리긴 했겠지만 아주 잘 했어., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнө ирэх үгийг хүлээн зөвшөөрч түүний дараа ирэх үгийн учир шалтгаан буюу үндэслэл болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: nên, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện sự công nhận vế trước và điều đó trở thành căn cứ hay nguyên nhân của vế sau., 타이어 대역어: เท่าที่..., ตามที่..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ยอมรับคำพูดในประโยคหน้าและแสดงว่าสิ่งนั้นเป็นเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดในประโยคหลัง, 인도네시아어 대역어: karena, sebab, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran kalimat penyambung yang menyatakan mengakui bahwa kalimat di depan menjadi penyebab atau dasar kalimat di belakang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание предиката, указывающее на то, что содержание первой части предложения, признаваемое говорящим, является причиной или обоснованием того, о чём говорится во второй части предложения., 영어 대역어: -nimankeum, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when admitting to the truth of the preceding statement and saying that it is the cause or reason for the following statement., 일본어 대역어: だけに。だけあって, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の事柄を認め、それが後にくる事柄の原因や根拠になるという意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective admettant les propos précédents et indiquant que ces propos constituent la cause et le fondement des propos suivants., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se admite la palabra anterior y llega a ser el objetivo o la causa de la palabra posterior., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على أن الكلام السابق يصبح سببًا أو أصلاً للكلام اللاحق مع الاعتراف بالكلام السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示承认前句的内容,并以此作为后句的原因或根据。
표제어: -님, 구분: 단어, 품사: 접사, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 중급, 관련어: 참고어 님, 의미 참고: 직위나 신분을 나타내는 일부 명사 뒤에 붙는다., 뜻풀이: ‘높임’의 뜻을 더하는 접미사., 용례: <구> 나라님 <구> 도련님 <구> 따님 <구> 마나님 <구> 부모님 <구> 사모님 <구> 서방님 <구> 선생님 <구> 손님 <구> 아드님 <구> 아버님 <구> 어머님 <구> 장모님 <구> 할머님 <구> 할아버님 <구> 형님, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: 'хүндэтгэх' хэмээх утга нэмдэг дагавар., 베트남어 대역어: ngài, 베트남어 대역어 뜻풀이: Hậu tố thêm nghĩa 'kính trọng'., 타이어 대역어: คุณ..., ท่าน..., 타이어 대역어 뜻풀이: ปัจจัยที่ใช้เพิ่มความหมายของคำว่า 'การยกย่อง', 인도네시아어 대역어: bapak, ibu, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran yang menambahkan arti "meninggikan", 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Суффикс, передающий уважительное отношение при обращении к людям., 영어 대역어: -nim, 영어 대역어 뜻풀이: A suffix used to mean "honorific.", 일본어 대역어: さま【様】, 일본어 대역어 뜻풀이: 「敬う」意を付加する接尾辞。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Suffixe signifiant « respect »., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Sufijo que añade tono honorífico., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: اللاحقة التي تشير إلى معنى تشريفي, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 后缀。指“敬称”。
표제어: -님, 구분: 단어, 품사: 접사, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 중급, 관련어: 참고어 님, 의미 참고: 사람이 아닌 일부 명사 뒤에 붙는다., 뜻풀이: '그 대상을 사람처럼 표현하여 높임'의 뜻을 더하는 접미사., 용례: <구> 달님 <구> 별님 <구> 토끼님 <구> 해님, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: 'тухайн зүйлийг хүн мэт илэрхийлж хүндэтгэх' хэмээх утга нэмдэг дагавар., 베트남어 대역어: vầng, vì, chú, cô, 베트남어 대역어 뜻풀이: Hậu tố thêm nghĩa 'thể hiện trân trọng đối tượng đó như là con người'., 타이어 대역어: พระ..., ดวง..., ท่าน..., 타이어 대역어 뜻풀이: ปัจจัยที่ใช้เพิ่มความหมายของคำว่า 'การยกย่องโดยแสดงออกสิ่งนั้น ๆ เหมือนกับคน', 인도네시아어 대역어: bapak, ibu, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran yang menambahkan arti "mengekspresikan sesuatu seperti manusia serta meninggikan", 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Уважительный суффикс, употребляемый при персонификации животных или неодушевлённых предметов., 영어 대역어: -nim, 영어 대역어 뜻풀이: A suffix used to mean showing respect by expressing that object as a human being., 일본어 대역어: さま【様】, 일본어 대역어 뜻풀이: 「その対象を人間のように表現して敬う」という意を付加する接尾辞。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Suffixe signifiant « le fait d'exalter cet objet en le personnifiant »., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Sufijo que añade el significado de 'trato honorífico a un ser personificado'., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: اللاحقة التي تشير إلى معنى إظهار احترام بالتعبير عن شيء معين كأنه إنسان, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 后缀。指“将某个对象拟人化而敬称”。
표제어: -님, 구분: 단어, 품사: 접사, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 중급, 관련어: 참고어 님, 의미 참고: 신처럼 생각되는 인물이나 옛 성인의 이름 뒤에 붙는다., 뜻풀이: ‘높임’과 ‘존경’의 뜻을 더하는 접미사., 용례: <구> 공자님 <구> 맹자님 <구> 부처님 <구> 예수님 <구> 주님, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: 'хүндэтгэх ба дээдлэх' утга нэмдэг дагавар., 베트남어 대역어: đức, ngài, 베트남어 대역어 뜻풀이: Hậu tố thêm nghĩa "'sự kính trọng và tôn kính'., 타이어 대역어: ท่าน..., พระ..., องค์..., 타이어 대역어 뜻풀이: ปัจจัยที่ใช้เพิ่มความหมายของคำว่า 'การยกย่องหรือความเคารพ', 인도네시아어 대역어: bapak, ibu, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran yang menambahkan arti "meninggikan dan menghormati", 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Суффикс, передающий уважение и почтение по отношению к объекту высказывания., 영어 대역어: -nim, 영어 대역어 뜻풀이: A suffix used to mean showing respect and honor., 일본어 대역어: さま【様】, 일본어 대역어 뜻풀이: 「敬称と尊敬」の意を付加する接尾辞。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Suffixe signifiant « respect et estime », 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Sufijo que añade el significado de 'trato honorífico' y 'respeto'., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: اللاحقة التي تشير إلى إظهار احترام وعزة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 后缀。指“敬称”和“尊敬”。
표제어: -다, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 본말 -다가, 뜻풀이: 어떤 행동이나 상태 등이 중단되고 다른 행동이나 상태로 바뀜을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 나는 영화를 보다 잠이 들었다. <문장> 그들은 따로 살다 이번에 살림을 합쳤다. <문장> 그 사람은 우리 회사에 다니다 다른 회사로 이직을 했다. <대화> 가: 유민 씨, 다시 회사에 안 들어가도 돼요? <대화> 나: 네. 회사에 이미 들렀다 가방을 가지고 이리로 왔어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн үйл хөдлөл түр завсарлаж өөр үйлдэл, байдлаар өөрчлөгдөж байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: đang… thì..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện hành động hay trạng thái nào đó bị đứt đoạn và được chuyển sang hành động hay trạng thái khác., 타이어 대역어: แล้ว..., แล้วก็..., ...ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการกระทำหรือสภาพใด ๆ เป็นต้น ถูกหยุดชะงักและเปลี่ยนเป็นการกระทำหรือสภาพอื่น, 인도네시아어 대역어: lalu, kemudian, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung untuk menyatakan bahwa suatu tindakan atau keadaan dsb terhenti dan diubah menjadi tindakan atau keadaan lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание предиката, указывающее на прекращение действия или состояния, которое сменяется другим действием или состоянием., 영어 대역어: -da, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when an action or state, etc., is stopped and changed to another action or state., 일본어 대역어: ていて。…かけて。, 일본어 대역어 뜻풀이: ある行動や状態などが中断され、別の行動や状態に変わる意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant que l'action, l'état, etc., du sujet prend fin et se transforme en une autre action ou en un autre état., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se suspende cierta acción o estado y se convierte en otra acción o estado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على توقّف فعلٍ أو حالةٍ ما وتحويل كلٍّ منهما إلى فعلٍ أو حالةٍ مختلفة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示某个动作或状态等中断后转为另一动作或状态。
표제어: -다, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 본말 -다가, 뜻풀이: 어떤 행동이 진행되는 중에 다른 행동이 나타남을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 도둑이 급하게 도망가다 넘어졌다. <문장> 길을 가다 우연히 고등학교 동창을 만났다. <문장> 밥을 먹다 실수로 혀를 깨물었다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн үйл хөдлөл үргэлжлэн өрнөх явцад өөр үйл хөдлөл илэрч гарч ирж байгаа илэрхийлэх холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện hành động khác xuất hiện trong lúc hành động nào đó diễn ra., 타이어 대역어: พลาง, แล้ว..., ระหว่าง, 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการกระทำอื่นเกิดขึ้นในระหว่างที่การกระทำใด ๆ กำลังดำเนินอยู่, 인도네시아어 대역어: ketika, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung yang menunjukkan munculnya sebuah kejadian ketika kejadian lain yang masih berjalan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание предиката, указывающее на прекращение действия или состояния, которое сменяется другим действием или состоянием., 영어 대역어: -da, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when something happens while a certain act is ongoing., 일본어 대역어: ていて, 일본어 대역어 뜻풀이: ある行動が進行しているうちに、別の行動が現れる意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant qu'une action survient alors qu'une autre est en cours., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa para mostrar que se realiza una acción cuando otra está en curso., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة لوصل الجمل تدلّ علىأن فعلما طرأ أثناء حدوث فعل معين., 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示某个动作正在进行的时候出现另一个动作。
표제어: -다, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 본말 -다가, 뜻풀이: 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 원인이나 근거가 됨을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 늦잠을 자다 지각을 하고 말았다. <문장> 나는 아침에 급히 출근을 하다 지갑을 잃어버렸다. <문장> 우리는 반별 장기 자랑을 앞두고 반장만 믿다 아무 준비도 못 했다. <대화> 가: 왜 이렇게 늦게 퇴근을 했어? <대화> 나: 일을 하다 시간이 가는 줄 몰랐어., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх агуулга ардах агуулгын учир шалтгаан, үндэслэл болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: nên, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước trở thành nguyên nhân hay căn cứ của vế sau., 타이어 대역어: เพราะ...จึง..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะกลายเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของคำพูดตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: karena, sebab, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung untuk menyatakan bahwa isi kalimat di depan menjadi alasan atau dasar isi kalimat di belakang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание предиката, указывающее на причину или обоснование того, о чём говорится во второй части предложения., 영어 대역어: -da, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when the preceding statement is the cause or reason for the following statement., 일본어 대역어: ていて。ていたら, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の事柄の内容が後の事柄の原因や根拠になるという意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent la cause ou le fondement des propos suivants., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando el contenido anterior es la causa o fundamento del contenido posterior., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على أنّ مضمونًا سابقًا يصبح سببًا أو أصلاً لمضمون لاحق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示前句为后句的原因、根据。
표제어: -다, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 본말 -다가, 의미 참고: 주로 '-다 -다'로 쓴다., 뜻풀이: 두 가지 이상의 사실이 차례를 바꾸어 가며 일어남을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 아이는 책을 읽으며 울다 웃다 했다. <문장> 민준이는 어젯밤에 악몽을 꾸어서 자다 깨다 했다. <문장> 요즘 날씨가 추웠다 따뜻했다 해서 옷을 어떻게 입어야 할지 모르겠다. <대화> 가: 너 왜 이렇게 앉았다 섰다 어쩔 줄을 몰라 하는 거야? <대화> 나: 중요한 전화가 올 게 있는데 안 와서 그래., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: хоёроос дээш зүйл дэс дарааллаа өөрчлөнгөө өрнөж байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: rồi lại, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện hai sự việc trở lên lần lượt thay phiên xảy ra., 타이어 대역어: เดี๋ยวก็...เดี๋ยวก็.., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่ข้อเท็จจริงมากกว่าสองสิ่งขึ้นไปเกิดขึ้นพร้อมด้วยเปลี่ยนลำดับสลับกัน, 인도네시아어 대역어: baik A maupun B, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung untuk menyatakan lebih dari dua kenyataan terjadi secara bergantian, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание предиката, указывающее на повторяющееся чередование действий или состояний., 영어 대역어: -da, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when more than two facts happen in turns., 일본어 대역어: たり、たり, 일본어 대역어 뜻풀이: 二つ以上の事柄が順番を変えながら起こるという意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant que deux faits ou plus se produisent tour à tour., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando el contenido anterior es la causa o fundamento del contenido posterior., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على حدوث أمرٍ أو أكثر بشكل متناوب, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示两个以上的事情交替发生。
표제어: -다, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다1, -는다1, 의미 참고: 형용사 또는 ‘-으시-, -었-, -겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 어떤 사건이나 사실, 상태를 서술함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 바람이 시원하다. <문장> 이곳은 분위기가 아늑하다. <문장> 못 본 사이에 지수가 많이 예뻐졌다. <문장> 먹구름이 낀 걸 보니 곧 비가 오겠다. <대화> 가: 이 차 좀 마셔 봐. <대화> 나: 식으면 마실게. 지금 마시기에는 너무 뜨겁다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) одоогийн хэрэг явдал буюу үнэн явлыг хүүрнэхийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự trần thuật sự kiện, sự việc hay trạng thái nào đó., 타이어 대역어: วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคบอกเล่า, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการบอกเล่าเหตุการณ์ ข้อเท็จจริง หรือสภาพการณ์ใด ๆ, 인도네시아어 대역어: (Tiada Penjelasan Arti), 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) akhiran penutup untuk menyatakan suatu peristiwa, kenyataan, dan keadaan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Финитное окончание, выражающее изложение события или факта в настоящем времени., 영어 대역어: -da, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when describing a certain event, fact, state, etc., 일본어 대역어: する。…い。…だ。である, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称) 現在の出来事や事実を叙述する意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Terminaison finale employée pour décrire un événement, un fait ou un état., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se describe un suceso o hecho del presente., 아랍어 대역어: ـدَا, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على سرد الحدث أو الحقيقة في الزمن المضارع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)终结语尾。表示陈述某个事件、事实或状态。
표제어: -다, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 의미 참고: 동사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 간접적으로 듣거나 읽는 사람이 있다고 생각하는 글의 제목 등에서 과거의 동작을 간략하게 진술함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 한국인, 기적을 만들어내다. <문장> 엄마와 공원으로 나들이를 가다. <문장> 오랜만에 동생과 함께 운동을 하다. <문장> 우리나라 기업이 세계 최초로 신기술을 개발하다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: дамаар сонсох буюу уншдаг хүн байгаа гэж боддог бичвэрийн сэдэв зэргээс өнгөрсөн үйлдлийг товчхон бөгөөд үнэн зөв ярихыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc trần thuật một cách ngắn gọn hành động trong quá khứ ở tiêu đề bài viết cho rằng có người nghe hoặc đọc một cách gián tiếp., 타이어 대역어: วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคบอกเล่า, 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการชี้แจงอากัปกิริยาในอดีตอย่างคร่าว ๆ ในหัวข้อของบทความ เป็นต้น ที่คิดว่ามีผู้ฟังหรือผู้อ่านโดยทางอ้อม, 인도네시아어 대역어: sudah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penutup untuk menjelaskan secara singkat tindakan di masa lalu dalam judul sebuah tulisan yang dipikirkan ada orang yang secara tidak langsung mendengar atau membaca, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Финитное окончание, употребляемое в письменных заголовках, коротко характеризующих действие или событие в прошлом, когда подразумевается наличие читателя или слушателя., 영어 대역어: -da, 영어 대역어 뜻풀이: A sentence-final ending used when stating briefly an action of the past in the title of a writing, etc., thought to be indirectly heard or read., 일본어 대역어: する, 일본어 대역어 뜻풀이: 間接的に聞いたり読んだりする人がいると思われる文の題名などにおいて、過去の動作を簡略に述べる意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison finale indiquant que le locuteur énonce brièvement une action passée dans le thème d'un écrit ou autre dont il pense que quelqu'un entendra parler ou lira indirectement., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia de terminación que se usa cuando se manifiesta brevemente la acción del pasado en los títulos de artículos donde consideran que hay personas quienes escuchan o leen de forma indirecta., 아랍어 대역어: ـدَا, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة ختامية تدلّ على اختزال مضمون سابق في عنوان مقال أو ما إلى ذلك، يُعتقد أن القارئ أو المستمع قد قرأه أو سمعه بشكل غير مباشر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 终结语尾。表示简单陈述过去的动作。用于文章标题。
표제어: -다, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 의미 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: ‘이다’, 동사와 형용사의 기본형을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 봄이 오다. <문장> 유민이가 예쁘다. <문장> 승규가 달리기가 빠르다. <문장> 상 위에 있는 것은 컵이다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ‘이다’ үйл үг болон тэмдэг нэрийн үндсэн хэлбэрийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố kết thúc câu thể hiện dạng nguyên thể của ‘이다’, động từ và tính từ., 타이어 대역어: วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคแสดงรูปพื้นฐานของคำกริยา, 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงรูปพื้นฐานของคำว่า '이다' คำกริยาและคำคุณศัพท์, 인도네시아어 대역어: (Tiada Penjelasan Arti), 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penutup yang menyatakan bentuk dasar dari '이다', kata kerja, dan kata sifat, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Финитное окончание предиката, указывающее на неопределённую форму глаголов, имён прилагательных и связки ‘이다’., 영어 대역어: -da, 영어 대역어 뜻풀이: A sentence-final ending referring to the root of '이다' (be), a verb and adjective., 일본어 대역어: する。…い。…だ。である, 일본어 대역어 뜻풀이: 「이다」、動詞と形容詞の基本形の意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison finale indiquant la forme de base d'un verbe, d'un adjectif et de '이다'., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia de terminación que se usa para indicar la forma básica del verbo y el adjetivo, ‘이다’., 아랍어 대역어: ـدَا, 아랍어 대역어 뜻풀이: ‘이다’، لاحقة ختامية تدلّ على جذر الفعل والصفة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 终结语尾。表示“이다”、动词、形容词的原形。
표제어: -다 못하다, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 의미 참고: 동사 어간 뒤에 붙여 주로 ‘-다 못하여’, ‘-다 못해’로 쓴다., 뜻풀이: 앞의 말이 나타내는 행동을 더 이상 계속할 수 없음을 나타내는 표현., 용례: <문장> 지수는 힘든 일정을 견디다 못해 쓰러지고 말았다. <문장> 나는 민준이의 뻔뻔함에 화가 나다 못해 웃음까지 났다. <문장> 나와 동생의 싸움을 보다 못하여 아버지는 결국 크게 화를 내셨다. <대화> 가: 남편이랑 싸웠다고 이렇게 집을 나오면 어떡해. <대화> 나: 나에 대한 무시와 폭언을 참다 못해 힘들게 내린 결정이야., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг үүнээс илүү үргэлжлүүлж боломжгүйг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: không thể.. hơn nữa, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc không thể tiếp tục hơn nữa hành động mà từ ngữ phía trước thể hiện., 타이어 대역어: ...ไม่ได้อีก ก็เลย..., ...ไม่ได้แล้ว ก็เลย..., ไม่สามารถ...ได้ ก็เลย..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการที่ไม่สามารถทำการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้อีกต่อไปได้, 인도네시아어 대역어: tidak tahan lagi, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan tidak dapat meneruskan lagi kegiatan dalam kalimat yang disebutkan di depan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на невозможность продолжения какого-либо действия., 영어 대역어: -da motada, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the act mentioned in the preceding statement cannot be continued., 일본어 대역어: きれない。かねる, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の言葉の表す行動をもうこれ以上続けられないという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant le fait de ne plus pouvoir continuer à faire l'action exprimée par les propos précédents., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para mostrar que un acto que representa el comentario anterior no puede continuar más., 아랍어 대역어: ـدا موت هادا, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على عدم التمكّن من استمرار الفعل الذي يشير إليه الكلام السابق بعد الآن, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示再也无法持续前指行为。
표제어: -다 못하다, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 의미 참고: 형용사 어간 뒤에 붙여 주로 ‘-다 못하여’, ‘-다 못해’로 쓴다., 뜻풀이: 앞의 말이 나타내는 상태가 극에 달해 더 이상 유지할 수 없음을 나타내는 표현., 용례: <문장> 눈으로 덮인 산은 희다 못해 눈이 시리다. <문장> 아무도 없는 학교는 조용하다 못해 무섭기까지 했다. <문장> 내가 아이를 가졌다니 기쁘다 못해 온몸에 소름이 돋는다. <대화> 가: 한여름인데도 산에 들어오니까 무척 시원하다. <대화> 나: 그러게. 시원하다 못해 춥기까지 하다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үгийн илэрхийлж буй байдал нь туйлдаа хүрч үүнээс илүү үргэлжлүүлэх боломжгүйг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: không gì bằng, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc không thể duy trì thêm nữa vì trạng thái mà từ ngữ phía trước thể hiện đạt tới cực điểm., 타이어 대역어: ...มากเสียจน..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการที่สภาพที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นถึงขั้นสุดขีดจึงไม่สามารถรักษาให้คงสภาพอีกต่อไปได้, 인도네시아어 대역어: saking, karena sangat, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan tidak dapat mempertahankan lagi karena keadaan dalam perkataan depan sudah mencapai batas, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на то, что какое-либо состояние достигло своего предела и не может более продолжаться., 영어 대역어: -da motada, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the state mentioned in the preceding statement reached the limit and cannot remain the same., 일본어 대역어: あまりにも…て。…すぎて【過ぎて】, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の言葉の表す内容が極度に至ってもうこれ以上維持できないという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que l'état des propos précédents a atteint sa limite et qu'il ne peut plus être maintenu davantage., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para mostrar que un estado que representa el comentario anterior no puede ser mantenido por su condición extrema., 아랍어 대역어: ـدا موت هادا, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على عدم تمكّن استمرار الوضع الذي يشير إليه الكلام السابق لأنّه حالة مفرطة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示前指状态达到极端而再也无法维持下去。
표제어: -다가, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -다가는 준말 -다1, 뜻풀이: 어떤 행동이나 상태 등이 중단되고 다른 행동이나 상태로 바뀜을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 우리는 밥을 먹다가 차를 마셨다. <문장> 유민이가 여행을 갔다가 돌아왔다. <문장> 나는 일기를 쓰다가 생각에 잠겼다. <대화> 가: 승규야, 왜 책상 위에 엎드려서 자고 있어? <대화> 나: 공부를 하다가 잠이 들어 버렸어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн үйлдэл буюу байдал зэрэг зогсон, өөр үйлдэл, байдлаар өөрчлөгдөж байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: đang… thì..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện hành động hay trạng thái nào đó bị đứt đoạn và được chuyển sang hành động hay trạng thái khác., 타이어 대역어: แล้ว..., แล้วก็..., ...ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการกระทำหรือสภาพใด ๆ เป็นต้น ถูกหยุดชะงักและเปลี่ยนเป็นการกระทำหรือสภาพอื่น, 인도네시아어 대역어: lalu, kemudian, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung untuk menyatakan bahwa suatu tindakan atau keadaan dsb terhenti dan diubah menjadi tindakan atau keadaan lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание предиката, указывающее на резкую смену действия или состояния., 영어 대역어: -daga, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when an action or state, etc., is stopped and changed to another action or state., 일본어 대역어: ていて。…かけて。とちゅうで【途中で】, 일본어 대역어 뜻풀이: ある行動や状態などが中断され、別の行動や状態に変わる意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant que l'action, l'état, etc., du sujet prend fin et se transforme en une autre action ou en un autre état., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se suspende cierta acción o estado se suspende y se convierte en otra acción o estado., 아랍어 대역어: ـدَاغا, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على توقّف فعلٍ أو حالةٍ ما وتحويل كلٍّ منهما إلى فعلٍ أو حالةٍ مختلفة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示某个动作或状态等中断后转为另一动作或状态。
표제어: -다가, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 준말 -다1, 뜻풀이: 어떤 행동이 진행되는 중에 다른 행동이 나타남을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 잠을 자다가 무서운 꿈을 꾸었다. <문장> 영화를 보다가 그 사람이 생각났다. <문장> 기차를 타고 가다가 친구를 만났다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн үйл хөдлөл үргэлжлэн өрнөх явцад өөр үйл хөдлөл илэрч гарч ирж байгаа илэрхийлэх холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện hành động khác xuất hiện trong lúc hành động nào đó diễn ra., 타이어 대역어: พลาง, แล้ว..., ระหว่าง, 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการกระทำอื่นเกิดขึ้นในระหว่างที่การกระทำใด ๆ กำลังดำเนินอยู่, 인도네시아어 대역어: ketika, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung yang menunjukkan munculnya sebuah kejadian ketika kejadian lain yang masih berjalan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание предиката, указывающее на возникновение какого либо действия в период осуществления другого действия., 영어 대역어: -daga, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when something happens while a certain act is ongoing., 일본어 대역어: ていて, 일본어 대역어 뜻풀이: ある行動が進行しているうちに、別の行動が現れる意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant qu'une action survient alors qu'une autre est en cours., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa para mostrar que se realiza una acción cuando otra está en curso., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة لوصل الجمل تدلّ على أن فعلما طرأ أثناء حدوث فعل معين., 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示某个动作正在进行的时候出现另一个动作。
표제어: -다가, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 준말 -다1, 뜻풀이: 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 원인이나 근거가 됨을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 지수는 그의 말을 듣다가 화가 났다. <문장> 그는 과식을 하다가 배탈이 나고 말았다. <문장> 민준이는 멍하니 있다가 선생님 말씀을 못 들었다. <대화> 가: 유민아, 너 감기에 걸렸어? <대화> 나: 응. 어제 창문을 열고 잤다가 감기에 걸렸지 뭐야., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх агуулга ардах агуулгын учир шалтгаан, үндэслэл болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: nên, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước trở thành nguyên nhân hay căn cứ của vế sau., 타이어 대역어: เพราะ...จึง…, 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะกลายเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของคำพูดตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: karena, sebab, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung untuk menyatakan bahwa isi kalimat di depan menjadi alasan atau dasar isi kalimat di belakang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание предиката, указывающее на причину или обоснование того, о чём говорится во второй части предложения., 영어 대역어: -daga, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when the preceding statement is the cause or reason for the following statement., 일본어 대역어: ていて。ていたら, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の事柄の内容が後の事柄の原因や根拠になるという意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent la cause ou le fondement des propos suivants., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando el contenido anterior es la causa o fundamento del contenido posterior., 아랍어 대역어: ـدَاغا, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على أنّ مضمونًا سابقًا يصبح سببًا أو أصلاً لمضمون لاحق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示前句为后句的原因或根据。
표제어: -다가, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 준말 -다1, 의미 참고: 주로 '-다가 -다가'로 쓴다., 뜻풀이: 두 가지 이상의 사실이 차례를 바꾸어 가며 일어남을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 그는 전화기를 들었다가 놓았다가 하며 초조해했다. <문장> 아이는 울었다가 웃었다가 하며 금방금방 기분이 바뀌었다. <문장> 지수는 시험을 앞두고 손톱을 물어뜯다가 몸을 떨다가 하며 불안해했다. <대화> 가: 요즘 일교차가 심하네요. <대화> 나: 네, 날씨가 덥다가 춥다가 하네요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: хоёроос дээш зүйл дэс дарааллаа өөрчлөнгөө өрнөж байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: rồi lại, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện hai sự việc trở lên lần lượt thay phiên xảy ra., 타이어 대역어: เดี๋ยวก็...เดี๋ยวก็.., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่ข้อเท็จจริงมากกว่าสองสิ่งขึ้นไปเกิดขึ้นพร้อมด้วยเปลี่ยนลำดับสลับกัน, 인도네시아어 대역어: baik A maupun B, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung untuk menyatakan lebih dari dua kenyataan terjadi secara bergantian, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание предиката, указывающее на повторяющееся чередование действий или состояний., 영어 대역어: -daga, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when more than two facts occur in turns., 일본어 대역어: たり, 일본어 대역어 뜻풀이: 二つ以上の事柄が順番を変えながら起こるという意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant que deux faits ou plus se produisent tour à tour., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando más de dos hechos llegan a suceder alternativamente., 아랍어 대역어: ـدَاغا, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على حدوث أمرٍ أو أكثر بشكل متناوب, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示两个以上的事实交替发生。
표제어: -다가 보다, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 의미 참고: ‘이다’, 동사 또는‘-으시- ’ 뒤에 붙여 쓰고, 주로 ‘-다(가) 보니’, ‘-다(가) 보면’으로 쓴다., 뜻풀이: 앞에 오는 말이 나타내는 행동을 하는 과정에서 뒤에 오는 말이 나타내는 사실을 새로 깨닫게 됨을 나타내는 표현., 용례: <문장> 길을 따라 걷다 보니 연못이 하나 나왔다. <문장> 무슨 일이든 한평생 열심히 하다 보면 어떤 경지에 오를 수 있다. <문장> 지수는 초콜릿을 한둘 먹다 보니 동생 몫까지 몽땅 먹어 버리고 말았다. <대화> 가: 어떻게 나한테 이렇게 슬픈 일이 생길 수 있지! <대화> 나: 그런 일로 울지 마라. 세상을 살다 보면 원래 뜻대로 되는 일보다는 안 되는 일이 더 많단다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг хийж байх явцад ардах үгийн илэрхийлж буй үнэн зүйлийг дахин ухаарахад хүрснийг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: ...rồi mới thấy, ... thì sẽ thấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc mới nhận ra sự việc mà vế sau diễn đạt trong quá trình thực hiện hành động mà vế trước diễn đạt., 타이어 대역어: เมื่อได้...จึงได้รู้ว่า..., เมื่อได้ลอง...จึงได้รู้ว่า, หลังจาก...จึงได้รู้ว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงถึงการได้รู้ข้อเท็จจริงอันใหม่ที่คำพูดตามมาข้างหลังแสดงไว้ ในระหว่างกระบวนการทำการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้, 인도네시아어 대역어: kalau, jika, seandainya, apabila, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menyatakan mengetahui kenyataan di kalimat belakang dalam proses melakukan tindakan di perkataan depan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на обнаружение или осознание факта, представленного во второй части предложения, в процессе совершения действия, описанного в первой части предложения., 영어 대역어: -daga boda, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used when one newly realizes a fact mentioned in the following statement, while doing an action mentioned in the preceding statement., 일본어 대역어: ていてきづく【ていて気づく】。てみてわかる【てみて分かる】, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の言葉の表す行動をしているうちに後の言葉の表す事実に新しく気づくという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant qu'en effectuant l'action des propos précédents, le locuteur prend conscience du fait nouveau indiqué dans les propos suivants., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para mostrar que el hablante se da cuenta nuevamente de un hecho que representa el comentario posterior mientras está haciendo algo que representa un comentario anterior., 아랍어 대역어: ـداغا بودا, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على إدراك شيء جديد مِن مضمون الكلام اللاحق عند القيام بالعمل الذي يشير إليه الكلام السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示在做前面行动的过程中,新发现后面的事实。
표제어: -다가는, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -다가 준말 -다간, -단1, 뜻풀이: 어떤 행동이나 상태가 중단되고 다른 행동이나 상태로 바뀜을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 승규는 조금 전까지 책을 읽다가는 갑자기 나갔다. <문장> 민준이는 지수를 보며 망설이다가는 돈을 빌려 달라는 말을 꺼냈다. <문장> 어머니는 시장에 잠깐 들렀다가는 집으로 돌아와서 저녁을 했다. <대화> 가: 요즘 계속 비가 많이 오니까 아이를 데리고 외출하기 힘드네요. <대화> 나: 내일 아침까지 비가 오다가는 오후에는 갤 거라니까 내일 외출하세요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн үйл хөдлөл түр завсарлаж өөр үйлдэл буюу байдлаар өөрчлөгдөх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: đang...thì, 베트남어 대역어 뜻풀이: tố liên kết thể hiện hành động hay trạng thái nào đó bị đứt đoạn và được chuyển sang hành động hay trạng thái khác., 타이어 대역어: อยู่ ๆ...แล้วก็, 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่สภาพหรือการกระทำบางอย่างหยุดชะงักแล้วเปลี่ยนเป็นสภาพหรือการกระทำอื่น, 인도네시아어 대역어: lalu, kemudian, terus, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: kata penutup sambung yang menyatakan suatu tindakan atau kondisi terhenti kemudian berubah ke tindakan atau kondisi lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание предиката, указывающее на резкую смену действия или состояния., 영어 대역어: -daganeun, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when an action or state, etc., is stopped and changed to another action or state., 일본어 대역어: …かけて。とちゅうで【途中で】。ていて, 일본어 대역어 뜻풀이: ある行動や状態などが中断され、別の行動や状態に変わる意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant qu'une action, un état, prend fin et se transforme en une autre action, en un autre état, etc., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se suspende cierta acción o estado y se convierte en otra acción o estado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على توقّف فعلٍ أو حالةٍ ما وتحويل كلٍّ منهما إلى فعلٍ أو حالةٍ مختلفة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示某个动作或状态中断,继而转为另一动作或状态。
표제어: -다가는, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 준말 -다간, -단1, 뜻풀이: 앞선 행동이나 상태가 계속되면 부정적인 상황이나 의외의 결과가 생기게 될 것임을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 햇볕이 이렇게 내리쬐다가는 일사병에 걸리기 십상이겠어. <문장> 지금의 속도로 일을 하다가는 오늘 밤을 새도 다 못 끝내겠어. <문장> 자꾸 할 일을 미루다가는 나중에 걷잡을 수 없이 많아질 거야. <대화> 가: 민준아, 오늘 농구 한 게임만 더 하고 가자. <대화> 나: 이렇게 오래 놀다가는 어머니께 야단맞을 거야. 오늘은 일찍 가자., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үйл хөдлөл буюу байдал нь нэгэн учир шалтгаан болон үндэслэл нь үргэлжилвэл сөрөг байдал буюу санаанд ороогүй үр дүн үүсэхэд хүрэх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: thì, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện nếu hành động hay trạng thái ở trước được tiếp tục thì sẽ xảy ra tình huống tiêu cực hay kết quả ngoài ý muốn., 타이어 대역어: เดี๋ยวก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่สภาพหรือการกระทำข้างหน้าถ้าได้ดำเนินต่อเนื่องก็จะกลายเป็นเกิดผลลัพธ์ที่คาดไม่ถึงหรือสถานการณ์ในแง่ลบ, 인도네시아어 대역어: kalau terus, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: kata penutup sambung yang menyatakan kalau tindakan atau kondisi di depan terus berlanjut kondisi yang bersifat negatif atau akibat yang tidak diharapkan akan muncul, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание предиката, указывающее на то, что если некое действие или состояние будет продолжаться, то это может привести к нежелательным или непредвиденным последствиям, описанным во второй части предложения., 영어 대역어: -daganeun, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used to imply that a negative situation or unexpected result will happen if a preceding action or state continues., 일본어 대역어: ていたら。ていては。ていると, 일본어 대역어 뜻풀이: 先に取った行動や先の状態が続くと、好ましくない状況や意外な結果になるという意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant que si l'action ou l'état précédent(e) continue, une situation négative ou un résultat inattendu se produira., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando si continúa la acción o el estado anterior se producirá una situación negativa o un resultado inesperado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على أن موقفًا سلبيًّا أو نتيجة غير متوقّعة ستحدث إذا استمرّ الفعل أو الحالة السابقة كما هي, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示如果前句动作或状态持续,会出现负面状况或意外结果。
표제어: -다가도, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -다가, 의미 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 앞의 말이 나타내는 행위나 상태가 다른 행위나 상태로 쉽게 바뀜을 나타내는 표현., 용례: <문장> 요즘 지수는 영어 공부를 열심히 해서인지 자다가도 영어로 말을 하곤 한다. <문장> 강아지는 주인이 오면 기분 좋게 날뛰다가도 낯선 사람이 보이면 마구 짖어 댄다. <문장> 추석이 지나자 낮에는 따뜻하다가도 해가 지면 쌀쌀하다. <문장> 아이는 울다가도 사탕만 주면 금방 웃는다. <대화> 가: 지수 씨, 왜 절뚝거리면서 걸어요? 넘어지기라도 했어요? <대화> 나: 예전에 교통사고로 다리를 다쳤는데요, 평소에 괜찮다가도 비만 오면 다시 아파요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн үйл хөдлөл болон байдал өөр үйл хөдлөл буюу байдлаар хялбар өөрчлөгдөх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: đang.. cũng…, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện hành vi hay trạng thái mà vế trước diễn tả dễ dàng bị chuyển sang hành vi hay trạng thái khác., 타이어 대역어: ...อยู่ ๆ ก็..., ...อยู่ ก็..., ...อยู่ แล้วก็..., ก็...แต่ถ้า...ก็..., ถึงจะ...อยู่ แต่พอ...ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการที่พฤติกรรมหรือสภาพที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นจะเปลี่ยนแปลงไปเป็นพฤติกรรมหรือสภาพอย่างอื่นได้ง่าย, 인도네시아어 대역어: namun, tetapi, melainkan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menyatakan bahwa tindakan atau situasi dalam perkataan depan mudah berubah menjadi tindakan atau situasi lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на беспрепятственную смену одного действия или состояния другим., 영어 대역어: -dagado, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that a certain act or state is easily changed to another act or state., 일본어 대역어: とちゅうでも【途中でも】。ても。でも, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の言葉の表す行為や状態が別の行為や状態に変わりやすいという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que l'action ou l'état des propos précédents se transforme facilement en une autre action ou en un autre état., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para mostrar la facilidad de transformación de un acto o estado en otro., 아랍어 대역어: ـداغادو, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على تغيّر عمل ما أو وضع ما يشير إليه الكلام السابق إلى شيء آخر بسهولة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示前面所指的动作或状态等容易转为另一动作或状态。
표제어: -다간, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -단1 본말 -다가는, 뜻풀이: 어떤 행동이나 상태가 중단되고 다른 행동이나 상태로 바뀜을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 바닷가에 피워 놓은 모닥불은 활활 타오르다간 이내 꺼졌다. <문장> 승규는 떠나는 지수를 보며 자리에서 벌떡 일어섰다간 다시 주저앉았다. <문장> 유민이는 한참을 말도 않고 혼자 머릿속에 그 사람의 이름을 썼다간 지우고 있다. <대화> 가: 민준아, 엄마 지금 바쁘니까 전화 좀 받아 보렴. <대화> 나: 네, 엄마. 어, 그런데 전화벨이 울리다간 어느 순간 끊어졌어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн үйл хөдлөл түр завсарлаж өөр үйлдэл буюу байдлаар өөрчлөгдөх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: đang...thì, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện hành động hay trạng thái nào đó bị đứt đoạn và được chuyển sang hành động hay trạng thái khác., 타이어 대역어: อยู่ ๆ...แล้วก็, 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่สภาพหรือการกระทำบางอย่างหยุดชะงักแล้วเปลี่ยนเป็นสภาพหรือการกระทำอื่น, 인도네시아어 대역어: kalau, seandainya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: kata penutup sambung yang menyatakan suatu tindakan atau kondisi terhenti kemudian berubah ke tindakan atau kondisi lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание предиката, указывающее на прекращение действия или состояния, которое сменяется другим действием или состоянием., 영어 대역어: -dagan, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when an action or state, etc., is stopped and changed to another action or state., 일본어 대역어: …かけて。とちゅうで【する途中で】。ては。ていては, 일본어 대역어 뜻풀이: ある行動や状態などが中断され、別の行動や状態に変わる意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant qu'une action, un état, prend fin et se transforme en une autre action, en un autre état, etc., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se suspende cierta acción o estado y se convierte en otra acción o estado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على توقّف فعلٍ أو حالةٍ ما وتحويل كلٍّ منهما إلى فعلٍ أو حالةٍ مختلفة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示某个动作或状态中断,继而转为另一动作或状态。
표제어: -다간, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -단1 본말 -다가는, 뜻풀이: 앞선 행동이나 상태가 계속되면 부정적인 상황이나 의외의 결과가 생기게 될 것임을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 술을 그렇게 급하게 마시다간 금방 취해 버린다. <문장> 화가 나신 아버지에게 변명을 했다간 공연히 노여움만 살 뿐이었다. <문장> 자전거를 타고 내리막길에서 저렇게 속력을 내다간 큰 사고가 날지도 몰라. <대화> 가: 민준아, 거의 다 준비됐으니까 오 분만 더 기다려 줘. <대화> 나: 알았어. 그런데 이렇게 늑장을 부리다간 차를 놓칠 것 같아., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үйл хөдлөл буюу байдал нь нэгэн учир шалтгаан болон үндэслэл нь үргэлжилвэл сөрөг байдал буюу санаанд ороогүй үр дүн үүсэхэд хүрэх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: thì, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện nếu hành động hay trạng thái ở trước được tiếp tục thì sẽ xảy ra tình huống tiêu cực hay kết quả ngoài ý muốn., 타이어 대역어: เดี๋ยวก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่สภาพหรือการกระทำข้างหน้าถ้าได้ดำเนินต่อเนื่องก็จะกลายเป็นเกิดผลลัพธ์ที่คาดไม่ถึงหรือสถานการณ์ในแง่ลบ, 인도네시아어 대역어: bisa-bisa, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: "kata penutup sambung yang menyatakan kalau tindakan atau kondisi di depan terus berlanjut satu sebab atau bukti maka akan muncul kondisi yang bersifat negatif atau akibat yang tidak diharapkan", 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание предиката, указывающее на то, что если некое действие или состояние будет продолжаться, то это может привести к нежелательным или непредвиденным последствиям, описанным во второй части предложения., 영어 대역어: -dagan, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used to imply that a negative situation or unexpected result will happen if a preceding action or state continues., 일본어 대역어: ていたら。ていては。ていると, 일본어 대역어 뜻풀이: 先に取った行動や先の状態が続くと、好ましくない状況や意外な結果になるという意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant que si l'action ou l'état précédent(e) continue, une situation négative ou un résultat inattendu se produira., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando si continúa la acción o el estado anterior se producirá una situación negativa o un resultado inesperado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على أن موقفًا سلبيًّا أو نتيجة غير متوقّعة ستحدث إذا استمرّ الفعل أو الحالة السابقة كما هي, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示如果前句动作或状态持续,会出现负面状况或意外结果。
표제어: -다거나, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다거나, -는다거나, -라거나, 뜻풀이: 여러 가지 행위나 상태를 예로 들어 나열하면서 설명할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 힘들다거나 하면 저에게 이야기하세요. <문장> 바쁘다거나 피곤하다고 해서 일을 자꾸 미루면 안 돼요. <문장> 소리가 컸다거나 하면 앞으로 조심하겠습니다. <대화> 가: 요즘 어떤 휴대폰이 인기 있어요? <대화> 나: 디자인이 예쁘다거나 가격이 저렴한 게 잘 팔려요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: олон янзын үйл ба байдлыг жишээ болгож дараалуулан тайлбарлахад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: hoặc, hay, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi nêu ví dụ liệt kê đồng thời giải thích nhiều hành vi hay trạng thái., 타이어 대역어: ถ้า..., ถ้าแม้นว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่ออธิบายพร้อมกับเรียบเรียงการกระทำหรือสภาพหลากหลายอย่างเป็นตัวอย่าง, 인도네시아어 대역어: misalnya, contohnya, umpamanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menjelaskan dengan memisalkan bermacam tindakan sebagai contoh, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, используемое для перечисления нескольких действий или состояний в качестве примера при объяснении., 영어 대역어: -dageona, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to explain something by listing some behaviors or states as examples., 일본어 대역어: たり。とか, 일본어 대역어 뜻풀이: 色々な行為や状態を例として列挙しながら説明するのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour donner une explication en énumérant plusieurs actions ou états à titre d’exemple., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para explicar algo narrando varios actos o estados como ejemplos., 아랍어 대역어: ـداغونا, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تُستخدم في الشرح مع تقديم عدّة تصرّفات أو أوضاع كمثال, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示列举多种行为或状态进行说明。
표제어: -다거나, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다거나, -는다거나, -라거나, 의미 참고: ‘-다고 하거나’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 둘 이상의 동작이나 상태, 대상 중 하나를 선택함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 좋으면 좋다거나 싫으면 싫다고 말을 해 주세요. <문장> 드시고 나서 싱겁다거나 짜다고 알려 주시면 도움이 됩니다. <문장> 왔으면 왔다거나 늦으면 늦는다고 연락을 해 줘야지. <대화> 가: 너 글을 잘 쓰는구나. <대화> 나: 그러지 말고 재미있다거나 재미없다고 솔직하게 이야기해 줘., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: зөрчилдөж буй хоёроос дээш үйл ба нөхцөл байдлын нэгийг нь сонгохыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: hoặc, hay, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc chọn lựa một trong hai động tác, trạng thái hay đối tượng trở lên., 타이어 대역어: หรือหากว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการเลือกอย่างหนึ่งในบรรดาการกระทำ สภาพ หรือเป้าหมายสองอย่างขึ้นไป, 인도네시아어 대역어: atau, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menandai pilihan di antara lebih dari dua tindakan, keadaan, dan objek, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на выбор одного из двух и более действий, объектов или состояний., 영어 대역어: -dageona, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to choose one of two or more conflicting behaviors or states., 일본어 대역어: なり。か, 일본어 대역어 뜻풀이: 二つ以上の動作や状態、対象のうち、一つを選ぶという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant le choix parmi deux ou plusieurs actions, états ou choses., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para mostrar opción de uno entre más de dos actos o estados opuestos entre sí., 아랍어 대역어: ـداغونا, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على اختيار واحد من بين تصرّفين أو وضعين متعارضين, 중국어 대역어: 要么……要么……, 중국어 대역어 뜻풀이: 表示在两个以上的动作、状态或对象中选择其一。
표제어: -다거든, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다거든, -는다거든, -라거든, 의미 참고: 주로 구어에서 '-다거들랑'으로도 쓴다. '-다고 하거든'이 줄어든 말이다., 뜻풀이: 다른 사람의 말이 뒤에 오는 말에 대한 조건이나 근거임을 나타내는 표현., 용례: <문장> 지수가 바쁘다거든 약속 시간을 바꾸자. <문장> 승규가 아프다거든 이 약을 주세요. <문장> 민준이가 심심하다거든 이 책을 읽으라고 하세요. <대화> 가: 유민이는 점심 먹고 오는 거예요? <대화> 나: 글쎄요. 유민이가 배고프다거든 빵하고 우유를 주세요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: бусдын үг яриа хойно өгүүлэх үг ярианы болзол, шалтгаан болохыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nếu nói..... thì..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện lời nói của người khác là căn cứ hoặc điều kiện đối với vế sau., 타이어 대역어: ถ้า...ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้แสดงว่าคำพูดของผู้อื่นเป็นเหตุผลหรือเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: kalau, karena, karena katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan perkataan seseorang adalah syarat atau bukti untuk perkataan yang datang di belakangnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на то, что слова другого лица являются основанием или условием для последующего высказывания., 영어 대역어: -dageodeun, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that another person's remark is the condition or basis for the following statement., 일본어 대역어: というと【と言うと】。といっていたら【と言っていたら】, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人の話が後にくる話の条件や根拠になるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que les propos d'une autre personne constituent la condition ou le fondement des propos qui suivent., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para mostrar que lo que dice otra persona es la condición o base del comentario que sigue a continuación., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أنّ كلام شخصٍ آخر شرطٌ أو مبرّرٌ للكلمة التي تكون بعده, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示他人所说的话为后句的条件或依据。
표제어: -다거든, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다거든, -는다거든, -라거든, 의미 참고: 종결 어미처럼 쓴다. ‘-다고 하거든’이 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 다른 사람의 말을 이유나 근거로 인용하면서 문장의 끝맺음을 나타내는 표현., 용례: <대화> 가: 이건 무슨 약이에요? <대화> 나: 두통약. 지수는 두통이 심하다거든. <대화> 가: 버스 안 타고 걸어가요? <대화> 나: 여기에서 도서관은 가깝다거든. <대화> 가: 지금 유민이네 부모님이 외출하셔서 유민이가 동생을 돌봐야 한다는데 같이 놀자. 유민이 동생 정말 귀엽다거든. <대화> 나: 그래? 그럼 동생 돌보면서 같이 놀자. <대화> 가: 우리 오늘 무슨 영화 볼까요? <대화> 나: 우리 전쟁 영화를 보자. 이 영화가 정말 재미있다거든., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) бусдын үгийг ашиглан өгүүлбэрээ дуусгахыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: vì rằng, vì bảo là, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc thể hiện sự dẫn lời của người khác làm lí do hay căn cứ đồng thời kết thúc câu., 타이어 대역어: ก็บอกว่า..., ก็...น่ะ, ว่า...นะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่อ้างคำพูดของผู้อื่นพร้อมกับแสดงว่าเป็นการจบประโยค, 인도네시아어 대역어: karena katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang menyatakan mengakhiri kalimat sambil mengutip perkataan orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, показывающее завершение предложения цитированием слов другого лица., 영어 대역어: -dageodeun, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to conclude a sentence by quoting another person's remarks as a reason or basis., 일본어 대역어: という【と言う】。といっていた【と言っていた】。そうだ, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)他人の話を理由や根拠に引用しながら文を終えるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression pour terminer une phrase en citant l'ordre ou la demande d'une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para concluir la cláusula citando lo que dice otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على انتهاء الجملة مع اقتباس كلام شخص آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)引用他人所说的话作为理由或依据。用于句末成句。
표제어: -다거든요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다거든요, -는다거든요, -라거든요, 의미 참고: '-다고 하거든요'가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루높임으로) 다른 사람의 말을 말하는 사람의 행동에 대한 근거로 삼음을 나타내는 표현., 용례: <문장> 우리 이 영화 봐요. 이 영화가 정말 재미있다거든요. <문장> 내일 날씨 좋다거든요. 우리 어디 놀러 가요. <문장> 승규도 지금 출발했다거든요. 우리도 출발해요. <대화> 가: 겨울인데 웬 여름옷을 사니? <대화> 나: 제가 다음 주에 호주에 가는데 호주는 지금 엄청 덥다거든요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) бусдын үг яриаг өгүүлэгч этгээдийн үйлийн шалтгаан болгохыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: vì rằng...., vì bảo là...., 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện việc lấy lời nói của người khác làm căn cứ cho hành động của người nói., 타이어 대역어: บอกว่า...น่ะครับ, บอกว่า...น่ะค่ะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้แสดงว่านำคำพูดของผู้อื่นมาเป็นเหตุผลเกี่ยวกับการกระทำของผู้พูด, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang menunjukkan hal menganggap perkataan orang lain sebagai bukti akan tindakan orang yang berbicara, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, указывающее на то, что определенное поведение говорящего обусловлено высказыванием другого лица., 영어 대역어: -dageodeunnyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to indicate that the speaker's own behavior is based on another person's remark., 일본어 대역어: というんです【と言うんです】。といっていました【と言っていました】。そうです, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)他人の話を話し手の行動の根拠にするという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour indiquer que les propos d'une autre personne constituent un fondement de son action., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante toma lo que ha dicho otra persona como su base de actuación., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على جعل كلام شخصٍ آخر مبرّر لفعل المتحدّث, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示把他人所说的话作为说话人行动的依据。
표제어: -다고, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 '-으시-', '-었-', '-겠-' 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다고1, -는다고1, -라고1, 뜻풀이: 어떤 행위의 목적, 의도를 나타내거나 어떤 상황의 이유, 원인을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 유민이가 얼굴이 예쁘다고 소문이 자자해요. <문장> 지수는 오늘 배가 아프다고 수업에 오지 않았다. <문장> 그 애는 축구 선수가 되겠다고 맨날 축구만 해요. <대화> 가: 남편은 왜 같이 안 왔어요? <대화> 나: 제가 같이 가자고 했더니 싫다고 자기는 집에서 쉰다고 하네요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн үйлдлийн санаа зорилгыг илэрхийлэх буюу ямар нэгэн нөхцөл байдлын учир шалтгаан, үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: để nên, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện mục đích, ý đồ của hành vi nào đó hoặc nguyên nhân, lí do của tình huống nào đó., 타이어 대역어: เพราะว่าเป็น..., เพราะเป็น..., บอกว่าเป็น..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงจุดประสงค์หรือความตั้งใจของการกระทำใด ๆ หรือแสดงสาเหตุ เหตุผลของสถานการณ์ใด ๆ, 인도네시아어 대역어: karena katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran kalimat penyambung yang menyatakan tujuan atau maksud suatu tindakan atau alasan atau penyebab suatu keadaan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание, указывающее на намерение, цель какого-либо действия или на причину какой-либо ситуации., 영어 대역어: -dago, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending referring to the purpose or intention of a certain action, or the reason or cause of a certain situation., 일본어 대역어: といって, 일본어 대역어 뜻풀이: ある行為の目的・意図、またはある状況の理由・原因の意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant l'objectif ou l'intention derrière une action, la raison ou la cause d'une situation., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se muestra el objetivo o la intención sobre cierta acción o indica la causa o la razón de cierta circunstancia., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على هدف، أو فعْل ما مقصود، أو سبب أو عِلَّة لحالة ما, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示某种行为的目的、意图或某种状况的理由、原因。
표제어: -다고, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 '-으시-', '-었-', '-겠-' 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다고1, -는다고1, -라고1, 의미 참고: 주로 속담이나 관용구와 함께 쓴다., 뜻풀이: 흔히 속담에서 ‘그 말처럼’의 뜻을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 키는 작아도 담은 크다고 그 사람이 체구는 작지만 웬만한 사람보다 훨씬 용감해. <문장> 가지 많은 나무는 바람 잘 날이 없다고 그 집에 자식들이 많으니 부모가 걱정이 많아요. <문장> 한강이 녹두죽이라도 쪽박이 없어서 못 먹겠다고 너는 매사에 그렇게 게을러서 어떻게 하니? <대화> 가: 처음 보는 사인데 정말 기분 나쁘게 말하는 거 있지? <대화> 나: 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다고 네가 먼저 말을 그렇게 하니까 그쪽에서도 안 좋게 말하지., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ихэвчлэн зүйр цэцэн үгэнд ‘тэр үг шиг’ гэсэн утгыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: rằng, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện nghĩa 'như câu nói' thường thấy trong tục ngữ.", 타이어 대역어: ดังคำกล่าวที่ว่า..., เหมือนกับคำกล่าวที่ว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงความหมายของคำว่า 'ดังคำกล่าวนั้น' ในสุภาษิตโดยทั่วไป, 인도네시아어 대역어: seperti perkataan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: kata penutup sambung yang sering digunakan dalam peribahasa untuk menyatakan arti "seperti perkataan itu", 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание, часто употребляемое с пословицами в значении "как говорится, …"., 영어 대역어: -dago, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used to indicate that the preceding statement is a quotation from a proverb., 일본어 대역어: というように, 일본어 대역어 뜻풀이: 諺などにおける「その言葉通りに」という意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective signifiant « comme ces propos », utilisée en général dans les dictons., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se refiere a 'como dice', generalmente en los refranes., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على معنى "كقول" في قول مأثور في الغالب, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。常用于俗语中,表示“像这话一样”。
표제어: -다고, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사나 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다고2, -는다고2, -라고3, 의미 참고: 주로 구어에서 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 말하는 사람의 생각이나 주장을 듣는 사람에게 강조하여 말함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 내가 이래 봬도 한때는 잘나갔다고. <문장> 그래. 네 말이 무슨 뜻인지 나도 알았다고. <문장> 왜 자꾸 나한테 화를 내? 내가 뭘 어쨌다고? <문장> 우리 형이 얼마나 힘이 세다고. 너희 내가 부럽지? <문장> 주변에 아는 사람이 아무도 없어서 내가 얼마나 당황했다고. <대화> 가: 흥! 당신은 날 사랑하지 않아. <대화> 나: 무슨 소리야. 나한테는 당신밖에 없다고., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) өөрийн бодол буюу санааг онцлох явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự nhấn mạnh chủ trương hay suy nghĩ của người nói., 타이어 대역어: บอกว่า..., คิดว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการเน้นย้ำจุดยืนหรือความคิดของคนที่พูด, 인도네시아어 대역어: sebenarnya, nyatanya, kiranya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan penegasan pikiran atau pendapat orang yang berbicara, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Окончание предиката, употребляемое для акцентирования мысли или утверждения говорящего., 영어 대역어: -dago, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to emphatically state the speaker's thoughts or argument to the listener., 일본어 대역어: って。だってば, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 話し手の考えや主張を強調する意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant le fait de souligner la pensée ou l'affirmation du locuteur., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se enfatiza la idea o el argumento del hablante., 아랍어 대역어: ـداغو, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على تأكيد فكرة المتكلّم أو رأيه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示说话人向听者强调自己的想法或主张。
표제어: -다고, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사나 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다고2, -는다고2, -라고3, 의미 참고: 주로 구어에서 쓰며 빈정거리거나 부정의 뜻을 나타낼 때도 있다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 들은 사실을 되물으면서 확인함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 승규가 그렇게 예의가 바르다고? <문장> 구두쇠로 유명한 형이 저녁을 사겠다고? 왜? <문장> 네가 버스보다 더 빨리 달릴 수 있다고? 말도 안 돼. <대화> 가: 난 지수가 예쁜 거 같아. <대화> 나: 지수가 예쁘다고? 눈이 삐었구나., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) нөгөө хүнээс сонссон зүйлийг давтаж, лавлах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: bảo là… ư?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc hỏi lại, đồng thời xác nhận sự việc đã nghe., 타이어 대역어: ...หรือ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามกลับและยืนยันในความจริงที่ได้ยิน, 인도네시아어 대역어: masa,, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) akhiran kalimat penutup yang menanyakan kembali sambil meyakinkan fakta yang didengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое при переспрашивании у собеседника только что услышанного факта., 영어 대역어: -dago, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to ask again about a fact that one heard and confirm it., 일본어 대역어: って。んだって, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 聞いた事実を聞き返しながら確認する意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant le fait de redemander un fait énoncé pour le confirmer., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se vuelve a preguntar o verifica lo enterado., 아랍어 대역어: ـداغو, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدل على السؤال مرة أخرى للتأكد من الخبر الذي سُمِع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示再次询问并确认听到的事实。
표제어: -다고, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사나 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다고2, -는다고2, -라고3, 의미 참고: 주로 구어에서 ‘난 또’라는 말이 문장 앞에 나와 의문이나 긴장 또는 걱정이 해소되었다는 뜻을 나타낼 때 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 어떠한 사실이 예상했던 것과 다름을 확인하고 깨닫는 듯이 말함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 에이, 난 또 누나가 임신했다고. <문장> 휴, 승규가 무슨 큰일이나 저질렀다고. <문장> 소방차랑 구급차가 여러 대 지나가길래 난 또 사고가 크게 났다고. <대화> 가: 사다리가 부러져서 소리가 난 거지, 애들은 괜찮대. <대화> 나: 휴, 난 또 누가 다쳤다고., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) ямар нэгэн үнэн зүйл бодсоноос өөр болохыг шалгаж, ухаарсан мэт ярих явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự xác nhận sự việc nào đó khác với điều mình đã dự đoán và nói như thể mình đã nhận ra., 타이어 대역어: หรือนี่, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดรับรู้และยืนยันความจริงบางอย่างในสิ่งที่ต่างกับสิ่งที่ตัวเองคาดการณ์ไว้, 인도네시아어 대역어: kiranya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan meyakinkan dan berbicara seolah suatu fakta berbeda dengan yang diperkirakan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Финитное окончание, указывающее на то, что говорящий будто осознал ошибочность своего предположения., 영어 대역어: -dago, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to say something in such a way that one confirms and realizes that a certain fact is different from one's prediction., 일본어 대역어: とおもっていた【と思っていた】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) ある事実が予想したものとは異なっていることを確認し、悟ったような口調で述べる意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant le fait de parler avec compréhension, après avoir confirmé qu'un fait se révèle différent de ce qui est prévu., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se comprueba que cierto hecho es diferente a como se ha imaginado y se habla como si se lo comprendiera., 아랍어 대역어: ـداغو, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية يستخدمها للتعبير عن إدراكه لحقيقة ما بعد تأكيدها وكانت تختلف عن توقّعه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示确认某个事实和预想不同而若有所悟。
표제어: -다고, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다고3, -는다고3, -라고4, 뜻풀이: 다른 사람에게서 들은 내용을 간접적으로 전달하거나 주어의 생각, 의견 등을 나타내는 표현., 용례: <문장> 아버님께서 내일 오시겠다고 전화가 왔어요. <문장> 나는 지수에게 거짓말한 것은 미안하다고 사과했다. <문장> 승규가 내일은 시간이 없다고 하는데 그럼 모레 오라고 할까요? <대화> 가: 너 이 영화 봤어? <대화> 나: 나는 못 보고 우리 형이 봤는데 내용이 엄청 슬프다고 그러더라., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: бусдаас сонссон зүйлийг дам дамжуулах буюу эзэн биеийн бодол, санаа оноо зэргийг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: nghe nói..., cho rằng..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc truyền đạt nội dung nghe từ người khác một cách gián tiếp hoặc thể hiện suy nghĩ, ý kiến... của chủ ngữ., 타이어 대역어: กล่าวว่า...ครับ, กล่าวว่า...ค่ะ, พูดว่า...ครับ, พูดว่า...ค่ะ, 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้ถ่ายทอดเนื้อหาที่ได้ยินจากผู้อื่นให้เป็นลักษณะอ้อมหรือแสดงความคิดเห็น ความคิด เป็นต้น ของประธาน, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan menyampaikan keterangan atau penjelasan yang didengar dari orang lain atau menunjukkan pikiran, pendapat, dsb dari subjek, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое для оформления косвенной речи при передачи чужих слов или мыслей., 영어 대역어: -dago, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to pass along what the speaker heard from another person, or to present the subject's thoughts, opinions, etc., 일본어 대역어: と, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人から聞いた話の内容を間接的に伝えたり主語の考えや意見などを述べるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant le fait de transmettre indirectement le contenu des propos énoncés par une autre personne, ou exprimant une pensée, une opinion, etc. du sujet d'une certaine phrase., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para transmitir de manera indirecta algo que se ha escuchado o mostrar la opinión o postura del sujeto., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على نقل القصة التي سمعها مِن شخص آخر بشكل غير مباشر أو التعبير عن فكرة الفاعل أو رأيه أو غيره, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 用于间接转述他人所说的话或表达主语的想法、意见等。
표제어: -다고요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다고요, -는다고요, -라고요, 뜻풀이: (두루높임으로) 자신의 말을 되풀이하거나 강조할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 왜 자꾸 부르세요? 저는 오늘 바쁘다고요. <문장> 저 식당 음식은 정말 맛없다고요. <문장> 첫인상이 다른 것보다 중요하다고요. <대화> 가: 승규 씨, 저 좀 도와주세요. 이 상자는 정말 무겁다고요. <대화> 나: 아, 그래요? 제가 도와줄게요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) өөрийн үг яриагаа давтах буюу онцлоход хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: đã bảo ...mà, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi nhấn mạnh hoặc lặp lại lời của mình., 타이어 대역어: บอกว่า...ไงคะ(ครับ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้ตอนเน้นย้ำหรือกล่าวซ้ำคำพูดของตนเอง, 인도네시아어 대역어: toh, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan untuk mengulang atau menekankan kata yang diucapkan sendiri, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое при повторении или подчёркивании собственных слов., 영어 대역어: -dagoyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to repeat or stress the speaker's remark., 일본어 대역어: って。だってば, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)自分の話を繰り返したり強調したりするのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour répéter ses propres paroles ou les accentuer., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para repetir o poner énfasis en lo que dice uno mismo., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في تكرار الكلام لنفسه أو تأكيده, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示重复或强调自己所说的话。
표제어: -다고요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다고요, -는다고요, -라고요, 뜻풀이: (두루높임으로) 다른 사람의 말을 확인하거나 따져 물을 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 돼지고기가 소고기보다 비싸다고요? <문장> 불을 켰는데도 방이 어둡다고요? <문장> 동생이 형보다 키가 크다고요? <대화> 가: 사무실에 먼지가 많네요. <대화> 나: 어제 청소했는데 먼지가 많다고요?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) бусдын үг яриаг лавлах буюу ялгаж салган асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: bảo …ư?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi vặn hoặc xác nhận lời nói của người khác., 타이어 대역어: ...หรือคะ(ครับ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อยืนยันคำพูดของผู้อื่นหรือถามซักไซ้, 인도네시아어 대역어: -kah?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan untuk meyakinkan atau menanyakan perkataan orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое при переспросе с целью подтвердить или уточнить слова собеседника или при доскональном расспросе., 영어 대역어: -dagoyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to confirm or question another person's remark., 일본어 대역어: って。んだって。んですって, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)他人の話を確認したり問いただしたりするのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour vérifier les propos d'une personne ou pour lui réclamer des explications., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para confirmar o chequear lo que dice otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في السؤال أو التأكّد من كلام شخص آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示确认或追问别人所说的话。
표제어: -다고요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다고요, -는다고요, -라고요, 의미 참고: 주로 ‘얼마나’와 함께 쓴다., 뜻풀이: (두루높임으로) 다른 사람에게 자랑하듯이 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 한복은 색이 얼마나 곱다고요. <문장> 삼겹살에 김치를 같이 먹으면 얼마나 맛있다고요. <문장> 지수는 어렸을 때 얼마나 예뻤다고요. <대화> 가: 옷 사러 동대문 시장에 간다면서요? <대화> 나: 동대문 시장에 가면 싸고 예쁜 옷이 얼마나 많다고요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) бусдад гайхуулах мэт ярихад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: lắm, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi nói như thể khoe khoang với người khác., 타이어 대역어: ...เลยนะครับ(คะ), ...เชียวนะครับ(คะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดกับผู้อื่นในลักษณะที่คล้ายภาคภูมิใจ, 인도네시아어 대역어: betapa, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan untuk berkata seperti berbangga diri pada orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое, когда говорящий с гордостью рассказывает о чём-то собеседнику., 영어 대역어: -dagoyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to show off something to others., 일본어 대역어: んですよ, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)他人に対して自慢げに述べるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée quand le locuteur parle comme pour se vanter auprès d'une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante dice algo en tono orgulloso a otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في سياق الحديث للتفاخر أمام شخص آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示对别人炫耀地说。
표제어: -다기에, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사나 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다기에, -는다기에, -라기에, 의미 참고: ‘-다고 하기에’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 들은 사실이 뒤에 오는 말의 이유나 근거임을 나타내는 표현., 용례: <문장> 이 비누가 피부에 좋다기에 하나 샀어요. <문장> 승규가 배고프다기에 라면을 끓이고 있어요. <문장> 지수가 저녁 준비를 하겠다기에 그러라고 했어요. <대화> 가: 민준이는 어디 갔어요? <대화> 나: 민준이가 숙제 다 했다기에 나가서 놀라고 했어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонссон зүйл хойно өгүүлсэн үгийн учир, шалтгаан болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: vì rằng..., vì nghe nói là… nên..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện sự thật nghe được là căn cứ hoặc lý do của vế sau., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...ก็เลย, เห็นว่า...ก็เลย..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้แสดงว่าความจริงที่ได้ยินเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: karena katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan fakta yang didengar adalah alasan atau bukti dari perkataan yang datang di belakangnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на то, что услышанный факт является причиной или предпосылкой того, о чём говорится в последующей части предложения., 영어 대역어: -dagie, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that something the speaker heard is the reason or basis for the following statement., 일본어 대역어: というから【と言うから】。というので【と言うので】, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞いた事実が後にくる内容の理由や根拠であるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant qu'un fait entendu constitue la raison ou la base des propos suivants., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para mostrar que un hecho del que ya está al tanto por haberlo escuchado es la causa o el fundamento del comentario posterior., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أنّ الأمر الذي سمعه سبب أو مبرّر للكلام الذي يكون بعده, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示听到的事实为后面内容的理由或根据。
표제어: -다길래, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다길래, -는다길래, -라길래, 의미 참고: ‘-다고 하길래’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 사실을 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 요즘 사과가 맛있다길래 좀 샀어요. <문장> 승규가 성적 우수상을 받았다길래 칭찬해 줬어요. <문장> 체험 활동이 아이들 교육에 좋다길래 주말 농장 프로그램을 신청했어요. <대화> 가: 뭘 만들기에 이렇게 냄새가 좋아요? <대화> 나: 지수가 입맛이 없다길래 이것저것 만드는 중이에요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: хойдох агуулгын учир, шалтгаан болгож бусдад сонссон зүйлээ ярихад хэрэглэдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: vì nghe nói, vì nghe bảo, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi nói về sự việc nghe được từ người khác làm căn cứ hoặc lý do của nội dung ở sau., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...ก็เลย, เห็นว่า...ก็เลย..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้กล่าวความจริงที่ได้ยินกับผู้อื่นโดยเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของเนื้อหาที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: karena katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang digunakan untuk mengatakan fakta yang didengar dari orang lain sebagai alasan atau bukti penjelasan di belakangnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, используемое для указание на то, что говорящий узнал о каком-то факте от другого лица, и это послужило причиной или обоснованием некого действия, описанного в последующей части предложения., 영어 대역어: -dagillae, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to say something the speaker heard as the reason or basis for the following statement., 일본어 대역어: というから【と言うから】。というので【と言うので】, 일본어 대역어 뜻풀이: 後の内容の理由や根拠として、他人から聞いた事実を述べるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée quand le locuteur parle d'un fait énoncé par une autre personne comme la raison ou le fondement du contenu suivant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para hablar de un hecho que escuchó de otra persona mientras que lo presenta como causa o referencia del comentario posterior., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تستخدم في قول الأمر الذي سمعه مِن شخص آخر كَسبب أو مبرّر للمضمون التالي, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 转述他人所说的话,以此作为后句的理由或依据。
표제어: -다나, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 주로 구어에서, 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다나, -는다나, -라나, 뜻풀이: 다른 사람의 말을 전하며 그 내용이 못마땅하거나 귀찮음을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 내가 정말 편해서 자기 친오빠 같다나? <문장> 지수는 석사까지 땄어도 공부를 더 하고 싶다나 뭐라나. <문장> 요즘은 영어 점수가 꼭 있어야 입사 원서를 겨우 넣을 수 있다나? <문장> 유민이네는 돈이 너무 많아서 심지어 집에 현금을 쌓아 놓고 있다나. <문장> 너희 형부 어릴 때는 자기 집안에서 똑똑하다고 천재 소리를 들었다나 어쨌다나. <대화> 가: 약속이 너무 많아서 도저히 날 만날 시간이 없다나? <대화> 나: 그냥 너를 만나는 게 별로 내키지 않는가 본데., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн хүний үгийг дамжуулахдаа тухайн зүйлд таагүй хандах буюу төвөгшөөх явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: nói là… nhưng lại…, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố kết thúc câu truyền đạt lại lời của người khác và thể hiện nội dung đó không hài lòng hay phiền phức., 타이어 대역어: บอกว่า...เสียด้วยนะ, 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ถ่ายทอดคำพูดของผู้อื่นไปพร้อมกับการแสดงความรำคาญหรือไม่พอใจเนื้อหานั้น ๆ, 인도네시아어 대역어: katanya, konon, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penutup untuk menyatakan ketidaksukaan atau ketidakmauan atas perkataan orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Финитное окончание, служащее для выражения оттенка недовольства или раздражения со стороны говорящего при косвенной передаче чьих-либо слов., 영어 대역어: -dana, 영어 대역어 뜻풀이: A sentence-final ending used to convey someone's remark, and imply that it is displeasing or annoying., 일본어 대역어: とか, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人の話を伝えながらその内容に対する不満や面倒な気持ちを表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que l'on rapporte les dires de quelqu'un d'autre sans être d'accord ou de le faire avec ennui., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia de terminación que se usa cuando se transmite lo que dice cierta persona y muestra descontento o molestia sobre ese contenido., 아랍어 대역어: ـدَانا, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة ختامية تدلّ على الاستياء أو الانزعاج من مضمونٍ ما نقلاً عن كلام شخص آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 终结语尾。表示转达他人话语的同时表现出对其内容的不满意或不耐烦。
표제어: -다나, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 주로 구어에서, 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다나, -는다나, -라나, 의미 참고: 주로 ‘-다나 보다’로 쓴다., 뜻풀이: 어떤 일에 대해 무관심한 태도로 확신 없이 말함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 벌에 쏘이면 딱히 약도 없다나 봐. <문장> 민준이가 지금은 볼품없지만 한때는 고향에서 잘살았다나 봐. <문장> 옆집에 사는 유민네는 딸을 미인 대회에 내보내려고 돈 좀 썼다나 봐. <대화> 가: 이번 본부 야유회는 남해로 간다나 봐. <대화> 나: 아, 동해가 아니고 남해로 간대?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн зүйлд хайхрамжгүй хандсан байдлаар, итгэлгүй ярих явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: hình như, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc nói không chắc chắn bằng thái độ không quan tâm đối với việc nào đó., 타이어 대역어: เห็นว่าจะ...มั้ง, 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดเกี่ยวกับเรื่องใด ๆ อย่างไม่แน่ใจด้วยท่าทางไม่สนใจ, 인도네시아어 대역어: katanya, konon, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penutup untuk menyatakan berbicara tanpa yakin dengan sikap tidak peduli terhadap suatu hal, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Финитное окончание, употребляемое для передачи неуверенности или предположения с оттенком безразличия со стороны говорящего., 영어 대역어: -dana, 영어 대역어 뜻풀이: A sentence-final ending used to say something without certainty and in an indifferent attitude., 일본어 대역어: んだって。そうだ。らしい。という, 일본어 대역어 뜻풀이: ある事柄について無関心な態度で確信なく述べるという意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison finale indiquant que l'on parle d'une affaire avec indifférence et sans conviction., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia de terminación que se usa cuando se habla sin seguridad tomando una actitud indiferente sobre cierto asunto., 아랍어 대역어: ـدَانا, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة ختامية تدل على القول بكلام بدون التأكُّد من صحته لأن المتكلم لا يكترث بالأمر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 终结语尾。表示对某事持不关心的态度,以不确定的语气说话。
표제어: -다남, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사나 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다남, -는다남, -라남, 의미 참고: 주로 구어에서 쓴다. ‘-다나 뭐’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 가볍게 반박하는 뜻을 나타내는 표현., 용례: <문장> 누가 일부러 잘못되게 만들었다남? <문장> 어느 누가 저 멀리까지 대신 참석하려고 가겠다남? <문장> 상황이 안 따라 준거지 누구는 못하고 싶어서 못 했다남? <대화> 가: 야, 하기 싫으면 하지 마. <대화> 나: 누가 하기 싫다고 했다남?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) ялимгүй няцаах утгыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: sao lại, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc thể hiện sự phản bác một cách nhẹ nhàng., 타이어 대역어: ...อย่างนั้นหรือ, ...ยังงั้นเหรอ, ...งั้นเหรอ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่แสดงเจตนาที่โต้แย้งอย่างไม่จริงจัง, 인도네시아어 대역어: katanya -kah?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang menyatakan arti menyanggah secara ringan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, придающее высказыванию оттенок возражения и несогласия говорящего с каким-либо утверждением., 영어 대역어: -danam, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to refute something lightly., 일본어 대역어: というのか【と言うのか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)軽く反駁するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression exprimant une légère réfutation., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que indica una suave refutación., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على الدحض بشكل طفيف, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示轻微反驳。
표제어: -다네, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사나 어미 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다네1, -는다네1, -라네1, 의미 참고: 주로 구어에서 친근감이나 감탄, 자랑의 뜻을 나타낼 때 쓴다., 뜻풀이: (예사 낮춤으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 것을 객관화하여 듣는 사람에게 일러 줌을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 여기는 조용한 방이 없다네. <문장> 친구를 못 만나 본 지가 삼 년쯤 되니 문득 보고 싶어졌다네. <문장> 자네가 여러 방면에 뛰어나다는 말은 꽤 오래전부터 들었다네. <문장> 난 학생들에게 무조건 공부만 강요하는 선생이 되기는 싫다네. <문장> 오랫동안 택시 기사를 하였지만 손님 얼굴을 자세히 본 적은 없다네. <대화> 가: 순간 너무 화가 나서 아이들에게 소리를 버럭 질렀다네. <대화> 나: 저런. 얼마나 참지 못했으면 그랬겠나?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (ерийн хүндэтгэлгүй үг хэллэг) өөгүүлэгч аль хэдийн мэдэж буй зүйлийг барьж сонсогч этгээдэд хэлж өгөх явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: được biết, đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc người nói khách quan hóa điều mình đã biết rồi cho người nghe biết., 타이어 대역어: ...นะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความตกใจหรือยืนยันเบา ๆ ในสิ่งที่ตัวเองรู้อยู่, 인도네시아어 대역어: sebenarnya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan berpendapat atau mengekspresikan perasaan dengan ringan mengenai sesuatu yang telah diketahui diri sendiri, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (фамильярный стиль) Финитное окончание, употребляемое при передаче известной говорящему информации, которое придаёт высказыванию оттенок объективности., 영어 대역어: -dane, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, moderately addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker says something that he/she already knows in an objective manner and informs the listener of it., 일본어 대역어: のだ。のである, 일본어 대역어 뜻풀이: (等称)話し手がすでに知っていることを客観化して聞き手に知らせるという意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique modérée) Terminaison finale indiquant que le locuteur transmet une chose dont il est déjà au courant à son interlocuteur, d'une manière objective., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante informa al oyente de lo que sabe tras objetivarlo., 아랍어 대역어: ـدَانايْ, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة عاديّة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على نقل المتكلِّم خبرًا عرفه مسبقًا إلى المستمع بشكل موضوعيّ, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (轻卑)终结语尾。表示说话人将已知信息客观地告知听话人。
표제어: -다네, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다네2, -는다네2, -라네2, 의미 참고: 친근감이나 감탄, 자랑의 뜻을 나타낼 때도 쓴다. ‘-다고 하네’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (예사 낮춤으로) 말하는 사람이 들어서 알고 있는 것을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 이번 주 내내 날씨가 좋다네. <문장> 민준 씨가 식당을 미리 예약했다네. <문장> 유민이가 지난주에 교통사고가 났다네. <대화> 가: 비빔밥을 만들려면 시장부터 갔다 와야겠어요. <대화> 나: 재료는 지수가 사다 놓았다네., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (ерийн хүндэтгэлгүй үг хэллэг) өгүүлэгч этгээд мэдэж байгаа зүйлээ сонсогч этгээдэд дамжуулахыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói là...đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp thông thường) Cấu trúc thể hiện việc truyền đạt cho người nghe điều mà người nói đã biết do nghe thấy., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...นะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับธรรมดาและเป็นทางการ)สำนวนที่แสดงว่าผู้พูดได้กล่าวในสิ่งที่รู้โดยทำให้เห็นเป็นรูปธรรม, 인도네시아어 대역어: ternyata, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang menyatakan memahami sesuatu yang diketahui orang yang bicara lalu berkata, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (фамильярный стиль) Финитное окончание, указывающее на то, что говорящий передаёт слушающему известную ему информацию, которую услышал ранее., 영어 대역어: -dane, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, moderately addressee-lowering) An expression used to tell the listener something the speaker knows from having heard it., 일본어 대역어: そうだ。というんだよ【と言うんだよ】, 일본어 대역어 뜻풀이: (等称)話し手が聞いて知っていることを聞き手に伝えるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique modérée) Expression pour indiquer que le locuteur rapporte une chose qu'il avait entendue à un interlocuteur., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Expresión que indica que el hablante trasmite al oyente algo que ya conoce al haberlo escuchado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة عاديّة التواضع) عبارة تدلّ على نقل خبر سمعه وعرفه متحدّثٌ إلى مستمِع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (轻卑)表示说话人向听话人转达自己听到的事情。
표제어: -다느냐, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사나 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다느냐, -는다느냐, -라느냐, 의미 참고: ‘-다고 하느냐’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 다른 사람에게 들어서 아는 사실을 듣는 사람에게 확인하듯이 묻는 표현., 용례: <문장> 지수는 지금 어디에 있다느냐. <문장> 민준이는 어디가 아프다느냐. <문장> 뭐가 그리 슬프다느냐. <대화> 가: 아이들은 뭐가 그렇게 재미있다느냐. <대화> 나: 만화책이 재미있나 봐요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) бусдаас сонсч мэдсэн зүйлээ сонсогч этгээдээс нотлон асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói…ư?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc hỏi như thể xác nhận với người nghe về sự việc mà mình biết được do nghe từ người khác., 타이어 대역어: บอกว่า...หรือ, บอกว่า...หรือเปล่า, บอกว่า...เนี่ย, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้ถามยืนยันกับผู้ฟังถึงความจริงที่ทราบโดยได้ยินมาจากผู้อื่น, 인도네시아어 대역어: apa katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan untuk menanyakan fakta yang diketahui setelah didengar dari orang lain kemudian menanyakan untuk meyakinkan lagi pada orang yang mendengarnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Финитное окончание, выражающее вопрос к слушающему с целью проверки факта, услышанного от другого лица., 영어 대역어: -daneunya, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to ask the listener something the speaker heard from another person to cross-check the information., 일본어 대역어: というのか【と言うのか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)他人から聞いた事実について聞き手に確認を要求するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression utilisée par le locuteur pour poser une question à l'interlocuteur comme pour vérifier un fait entendu d'une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para preguntar confirmando al oyente un hecho del que está al tanto por haberlo escuchado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على سؤال عن أمر عرفه متحدّثٌ من خلال سمْعِه مِن شخص آخر كأنّه يؤكده, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示向听话人询问,从而确认从他人那里所得知的事实。
표제어: -다느니, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다느니, -는다느니, -라느니, -자느니, 의미 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓰고, 주로 ‘-다느니 -다느니’로 쓴다., 뜻풀이: 이런다고도 하고 저런다고도 함을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 동생이 학교에서 못생겼다느니 키가 작다느니 놀림을 받았단다. <문장> 김 씨를 둘러싸고 불성실하다느니 게으르다느니 하는 소문이 많았다. <문장> 승규를 추천하기에는 실력이 부족하다느니 성품이 좋지 않다느니 말이 많았다. <문장> 지수가 파혼을 한 것을 두고 외도를 했다느니 사치를 심하게 부렸다느니 이야기가 많았다. <대화> 가: 사장님이 도박했다느니 돈을 빼돌렸다느니 말이 많던데. <대화> 나: 그 소문을 너도 들었구나., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ингэнэ ч гэж тэгнэ ч гэх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: nói ... rồi lại nói..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện nói thế này nói thế kia., 타이어 대역어: เดี๋ยวบอกว่า...เดี๋ยวบอกว่า..., บ้างก็พูดว่า...บ้างก็พูดว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการบอกว่าเป็นเช่นโน้นด้วยและเป็นเช่นนี้ด้วย, 인도네시아어 대역어: atau~atau, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: kata penutup sambung yang menyatakan berkata begini dan begitu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание, употребляемое для перечисления перемежающихся высказываний., 영어 대역어: -daneuni, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used to mean that something can be this or that., 일본어 대역어: とか。だの, 일본어 대역어 뜻풀이: ああしたりこうしたりするという意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective pour indiquer que l'on compte faire telle ou telle autre chose., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se dice de diferentes maneras., 아랍어 대역어: ـدَانُونِي, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على أن شيئًا ما يمكن أن يكون هذا أو ذاك, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示既说这个,又说那个。
표제어: -다는, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다는, -는다는, -라는, 의미 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓰고, 주로 ‘생각’, ‘말’, ‘사람’ 등의 명사와 함께 쓴다. ‘-다고 하는’이 줄어든 말이다., 뜻풀이: 들은 사실을 인용하여 전달하면서 그 뒤에 오는 명사를 꾸며 줄 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 바쁘다는 사람이 일은 안 하고 어디 갔어요? <문장> 모두가 쉽다는 문제를 아직 못 풀고 있어요? <문장> 부장님이 편찮으시다는 소식을 들었어요. <대화> 가: 민준이가 휴대폰이 필요하대서 하나 사 왔어요. <대화> 나: 아이가 필요하다는 물건을 다 사 주면 어떻게 해요?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонссон зүйлээс иш татан дамжуулангаа түүний араас орох нэр үгийг чимэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói rằng, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi dẫn và truyền đạt lại sự việc nghe được đồng thời bổ nghĩa cho danh từ đứng sau., 타이어 대역어: ที่บอกมาว่า..., ที่พูดว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่ออ้างความจริงที่ได้ยินแล้วถ่ายทอดไปพร้อมกับเสริมคำนามที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: yang mengatakan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang digunakan untuk menguraikan atau menerangkan benda yang berada di belakangnya sambil mengutip dan menyampaikan fakta yang didengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое для передачи чужой речи в качестве определения к последующему имени существительному., 영어 대역어: -daneun, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to quote someone, while modifying the following noun., 일본어 대역어: という。との, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞いた話を引用して伝えながら後にくる名詞を修飾するのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée quand on qualifie un nom qui suit un fait entendu, en citant ou transmettant ce fait., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para determinar el sustantivo que sigue a continuación., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تستخدم في نقل واقتباس أمر سمعه مع وصْف الاسم التالي له, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 通过引用转达听到的事实,以此修饰后面的名词。
표제어: -다는구나, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다는구나, -는다는구나, -라는구나, 의미 참고: ‘-다고 하는구나’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 들어서 새롭게 알게 된 사실을 감탄의 느낌을 실어 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 다음 주 내내 따뜻하다는구나. <문장> 할머니 건강이 많이 좋아졌다는구나. <문장> 부산에는 생선회가 유명하다는구나. <대화> 가: 이모도 다음 달에 지수 결혼한다는 거 알고 계세요? <대화> 나: 이모도 지수한테 연락을 받았다는구나., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) шинээр сонсч мэдсэн зүйлийг гайхах мэдрэмж оруулан сонсогч этгээдэд дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói rằng… đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe sự việc mới biết được do nghe thấy, kèm theo sắc thái cảm thán., 타이어 대역어: บอกว่า...นี่, บอกว่า...นั่นเอง, ได้ยินว่า...นี่, ได้ยินว่า...นั่นเอง, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้ตอนถ่ายทอดความจริงที่ได้ทราบซึ่งเป็นสิ่งแปลกใหม่ที่ได้ยินโดยใส่ความรู้สึกประหลาดใจลงไป, 인도네시아어 대역어: ternyata katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan saat menyampaikan rasa kagum atau terkejut pada fakta yang baru didengar dan diketahui kepada orang yang mendengarnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, употребляемое для передачи ранее услышанной чужой речи с оттенком восклицания и обнаружения новой информации., 영어 대역어: -daneunguna, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to convey something newly heard to the listener with wonder., 일본어 대역어: というよ【と言うよ】。といっていたよ【と言っていたよ】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)聞いて新しく知った事実を感嘆の気持ちを込めて聞き手に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression utilisée pour rapporter à un interlocuteur un fait qu'il a entendu pour la première fois, avec une nuance d'admiration., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa cuando el hablante exclama un reciente conocimiento por haberlo escuchado al oyente., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في نقل خبر جديد عرفه متحدّثٌ من خلال سمْعه إلى مستمِع مع مشاعر الإعجاب, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示向听话人以感叹的语气转达刚刚听说的事实。
표제어: -다는군, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다는군, -는다는군, -라는군, 의미 참고: ‘-다고 하는군’이 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 들어서 새롭게 알게 된 사실을 감탄의 느낌을 실어 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 출퇴근 시간에는 지하철이 버스보다 빠르다는군. <문장> 목감기에는 배가 좋다는군. <문장> 요즘은 학벌보다 실력이 중요하다는군. <대화> 가: 승규가 등산화가 필요하다는데 한 켤레 사 줄까요? <대화> 나: 벌써 친구한테 빌렸다는군., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) шинээр сонсч мэдсэн зүйлийг гайхах мэдрэмж оруулан эсрэгэтгээддээ дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói rằng… đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe sự việc mới biết được do nghe thấy, kèm theo sắc thái cảm thán., 타이어 대역어: ก็...นะ, นั่นเอง, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้ตอนถ่ายทอดความจริงที่ได้ทราบซึ่งเป็นสิ่งแปลกใหม่ที่ได้ยินโดยใส่ความรู้สึกประหลาดใจลงไป, 인도네시아어 대역어: ternyata katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan saat menyampaikan rasa kagum atau terkejut pada fakta yang baru didengar dan diketahui kepada orang yang mendengarnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, употребляемое для передачи ранее услышанной чужой речи с оттенком восклицания и обнаружения новой информации., 영어 대역어: -daneun-gun, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to convey something newly heard to the listener with wonder., 일본어 대역어: というのよ【と言うのよ】。というんだな【と言うんだな】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)聞いて新しく知った事実を感嘆の気持ちを込めて聞き手に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression utilisée pour rapporter à un interlocuteur un fait qu'il a entendu pour la première fois, avec une nuance d'admiration., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa cuando el hablante exclama un reciente conocimiento por haberlo escuchado al oyente., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في نقل خبر جديد عرفه متحدّثٌ من خلال سمْعه إلى مستمِع مع مشاعر الإعجاب, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示对听话人以感叹的语气转达刚刚听说的事实。
표제어: -다는데, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-다고 하는데’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다는데, -는다는데, -라는데, 뜻풀이: 들은 사실을 전달하거나 인용하면서 자신의 생각이나 질문을 이어 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 지수는 바쁘다는데 따로 연락하지 말까요? <문장> 이 소설책이 재미있다는데 한 권 삽시다. <문장> 승규가 덥다는데 창문을 좀 열까요? <대화> 가: 민준이가 배고프다는데 저녁을 좀 일찍 먹을까요? <대화> 나: 그래요. 오늘은 좀 일찍 먹읍시다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонссон зүйлээ дамжуулах буюу иш татаж өөрийн бодол санаа болон асуултыг залгаж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói, được biết, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi truyền đạt hoặc dẫn sự việc nghe được đồng thời nói tiếp câu hỏi hoặc suy nghĩ của mình., 타이어 대역어: ...นะ เพราะฉะนั้น..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้ตอนอ้างอิงหรือถ่ายทอดความจริงที่ได้ยินพร้อมกับพูดเชื่อมโยงคำถามหรือความคิดของตนเอง, 인도네시아어 대역어: katanya~ maka, katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang digunakan saat berkata sambil menyampaikan pikiran atau pertanyaan diri sambil menyampaikan atau mengutip fakta yang didengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое при передаче чужой речи, за которой следует вопрос или мысль говорящего., 영어 대역어: -daneunde, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to convey something heard or quote someone, adding the speaker's own thought or question., 일본어 대역어: というけど【と言うけど】。というんだが【と言うんだが】。そうですが, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞いた事実を伝えたり引用しながら自分の考えや質問を続けて述べるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée par le locuteur, après avoir transmis ou cité un fait dont il a entendu parler, pour dire ce qu'il en pense, ou pour poser une question à ce sujet., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa cuando el hablante hace preguntas o muestra su opinión transmitiendo o citando lo que ha escuchado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تستخدم في قول فكرة أو طرح سؤال مع نقل الخبر الذي سمعه المتحدّث أو اقتباسه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示转达或引用听到的事实后,接着说出自己的想法或提问。
표제어: -다는데, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-다고 하는데’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다는데, -는다는데, -라는데, 의미 참고: 종결 어미처럼 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 들은 사실을 전달함으로써 간접적으로 나타내고자 하는 바를 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 유민이는 용돈이 부족하다는데. <문장> 꼭 이리로 가야 해? 그 골목길은 어둡다는데. <문장> 지수는 어제 승규를 만났다는데. <대화> 가: 민준 씨가 과로로 쓰러졌대요. <대화> 나: 어휴, 걱정이네요. 건강이 제일 중요하다는데., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) сонссон зүйлээ дамжуулангаа дам илэрхийлэх гэсэн зүйлээ хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe bảo, nghe nói, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi nói về điều định thể hiện một cách gián tiếp bằng cách truyền đạt sự việc đã nghe., 타이어 대역어: ได้ยินมาว่า...นะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้พูดสิ่งที่ต้องการแสดงโดยทางอ้อมด้วยการถ่ายทอดความจริงที่ได้ยิน, 인도네시아어 대역어: wah katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang digunakan untuk berbicara dengan maksud menunjukkan langsung dengan cara menyampaikan fakta yang didengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, используемое для непрямого высказывания некой мысли говорящего путём передачи чужой речи., 영어 대역어: -daneunde, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to give the speaker's opinion indirectly, by conveying what the speaker heard., 일본어 대역어: というが【と言うが】。というけど【と言うけど】。というのに【と言うのに】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)聞いた事実を伝えることで述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression pour exprimer indirectement ce que l'on veut dire en rapportant un fait dont on a entendu parler., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para mostrar algo de lo que se ha escuchado con intención de transmitirlo indirectamente., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في التعبير عن النية بشكل غير مباشر من خلال نقل الخبر الذي سمعه المتحدّثُ, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示通过转达听到的事实,间接说出想要表达的内容。
표제어: -다는데도, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다는데도, -는다는데도, -라는데도, 의미 참고: ‘-다고 하는데도’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 들었거나 주장한 사실을 전달하면서 뒤에 그와 반대되는 상황이 이어짐을 나타내는 표현., 용례: <문장> 이제 안 그러겠다는데도 왜 자꾸 뭐라고 하세요? <문장> 괜찮다는데도 자꾸만 도와주겠다고 그러네. <문장> 피곤하다는데도 나를 이렇게 괴롭혀야겠니? <대화> 가: 엄마, 나 감기 걸린 것 같아. <대화> 나: 오늘 날씨가 춥다는데도 얇은 옷 입고 가더니., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонссон буюу дэвшүүлсэн зүйлээ дамжуулангаа ард нь түүнээс эсрэгцэх нөхцөл байдал үргэлжлэх утгыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: dù rằng… nhưng..., tuy bảo rằng…song..., mặc dù nói là... mà..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện sự truyền đạt sự việc đã nghe hoặc chủ trương, đồng thời sự việc trái ngược với điều đó được nối tiếp., 타이어 대역어: แม้ว่าจะพูดว่า..., แม้ว่าจะบอกว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ถ่ายทอดความจริงที่ได้ยินหรือยืนกรานพร้อมทั้งแสดงความจริงที่ตรงกันข้ามกับสิ่งดังกล่าวที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: walaupun katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan fakta yang berlawanan dengan fakta di belakangnya sambil menyampaikan fakta yang telah didengar atau yang menurut pendapat diri, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на противоречие действия или события, описанного в последующей части высказывания, некому утверждению говорящего или третьего лица, передаваемого впередистоящей частью высказывания в косвенной речи., 영어 대역어: -daneundedo, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to convey what the speaker heard or someone's opinion, implying that there is a contradictory opinion later in the sentence., 일본어 대역어: といっても【と言っても】。というのに【と言うのに】。といったのに【と言ったのに】, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞いた事実や主張した事実を伝えながら後にそれに反する状況が続くという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant qu'en transmettant un fait entendu ou affirmé, suit une situation qui lui est contraire., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para indicar que sigue ocurriendo una circunstancia totalmente opuesta a la que el hablante está transmitiendo por haber escuchado o argumentado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على نقل خبر سمعه المتحدّثُ أو رأيه وحدوث حالة متناقضة بعده, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示转达听到或主张的事实,同时后面出现与此相反的情况。
표제어: -다는데야, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다는데야, -는다는데야, -라는데야, 의미 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다. ‘-다고 하는데야’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 들은 사실에 근거하여 그러한 조건이라면 어쩔 수 없다는 듯이 다음 내용을 말함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 당사자가 그렇다는데야 저희도 계속 물을 순 없죠. <문장> 안 받겠다는데야 우리가 굳이 선물을 줄 필요가 없지. <문장> 자기가 번 돈을 자기 마음대로 쓰겠다는데야 할 말은 없지, 뭐. <대화> 가: 승규는 컴퓨터로 쓰면 더 편리할 텐데, 왜 원고지에 직접 글을 쓰고 있다니? <대화> 나: 자기가 컴퓨터로 쓰기 싫다는데야 어쩔 수 없죠., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонссон зүйлдээ үндэслэн тийм шалтгаан юм бол яах ч аргагүй гэсэн мэт дараах утга агуулгыг хэлэхийг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: nói là… thì…, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc nói đến nội dung sau như thể chẳng thể làm thế nào khác nếu căn cứ vào sự việc đã nghe và là điều kiện như vậy., 타이어 대역어: ก็...อย่างไรเล่า, กล่าวว่า...อย่างไรเล่า, บอกว่า...ก็เลย..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงถึงการพูดในเนื้อหาถัดไปคล้ายกับเป็นสิ่งที่ช่วยอะไรไม่ได้โดยใช้เหตุผลในความจริงที่ได้ยินว่าแม้จะเป็นเงื่อนไขดังกล่าว, 인도네시아어 대역어: kalau memang katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan mengatakan penjelasan berikutnya seperti menerima dengan mau tidak mau karena kalau memang syaratnya demikian dengan bukti demikian, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на обусловленность содержания последующей части высказывания отсутствием у говорящего другого выбора ввиду условий или обстоятельств, описываемых во впередистоящей части высказывания в косвенной речи., 영어 대역어: -daneundeya, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that, based on what the speaker heard, the speaker had to say the following thing under the circumstances., 일본어 대역어: というのなら【と言うのなら】。というから【と言うから】。といういじょう【という以上】, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞いた事実に基づき、そういう条件なら仕方がないというように次の内容を述べるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée par le locuteur pour indiquer, dans la proposition suivante, qu'il n'y peut rien si le fait qu'il a entendu et sur lequel il se fonde en est la condition., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa cuando el hablante sigue diciendo como si no pudiera evitar aceptar las condiciones considerando lo que ha escuchado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على قول مضمون ثان يمثل عدم وجود خيار تحت شروط معينة على أساس خبر سمعه متحدّثٌ, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示根据听到的事实表达以此为条件的话没有别的办法。
표제어: -다는데요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다는데요, -는다는데요, -라는데요, 의미 참고: ‘-다고 하는데요’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루높임으로) 들은 사실을 전달함으로써 간접적으로 나타내고자 하는 바를 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 저 영화는 지루하다는데요. <문장> 민준 씨는 키가 작다는데요. <문장> 지수는 오늘 기분이 안 좋다는데요. <대화> 가: 승규 씨한테 같이 점심 먹으러 가자고 합시다. <대화> 나: 승규 씨는 벌써 먹었다는데요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) сонссон зүйлээ дамжуулангаа дам илэрхийлэх гэсэн зүйлээ хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói, nghe bảo, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi nói điều định thể hiện một cách gián tiếp bằng cách truyền đạt sự việc đã nghe., 타이어 대역어: บอกว่า...นะครับ/คะ, ได้ยินมาว่า...นะครับ/คะ, ว่ากันว่า...นะครับ/คะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดสิ่งที่ต้องการแสดงทางอ้อมโดยการถ่ายทอดความจริงที่ได้ยิน, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan untuk berbicara dengan maksud menunjukkan langsung dengan cara menyampaikan fakta yang didengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое для непрямого высказывания некой мысли говорящего путём передачи чужой речи., 영어 대역어: -daneundeyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to give the speaker's opinion indirectly, by conveying what the speaker heard., 일본어 대역어: そうです。というのです【と言うのです】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称) 聞いた事実を伝えることで述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression pour exprimer indirectement ce que l'on veut dire en rapportant un fait que l'on a entendu., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para mostrar algo que se ha escuchado con intención de transmitirlo indirectamente., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في التعبير عن النية بشكل غير مباشر من خلال نقل الخبر الذي سمعه المتحدّثُ, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示通过转达听到的事实,间接地说出想要表达的事情。
표제어: -다니, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니1, -는다니1, -라니1, 의미 참고: 주로 구어나 혼잣말에서 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 뜻밖의 사실에 놀라서 되묻거나 감탄할 때 쓰는 종결 어미., 용례: <문장> 아직 해도 안 졌는데 벌써 가다니? <문장> 힘들게 모은 돈을 한꺼번에 다 날리다니! <문장> 몇 년 전까지만 해도 정정하시던 양반이 돌아가셨다니. <문장> 아니, 노인이 몸도 못 가누는데 젊은 것들이 빤히 쳐다보고만 있다니! <대화> 가: 아무도 안 가지고 가는 우산, 그냥 버릴까? <대화> 나: 버리다니? 네가 가져가., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) өгөгдсөн ямар нэгэн бодит зүйлийг ойлгож ухаарангаа гайхах, бишрэх, уурлах зэргийн сэтгэлийн хөдөлгөөнийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: à, ư, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi cảm thán hay hỏi lại do ngạc nhiên về sự việc bất ngờ., 타이어 대역어: ...อย่างนั้นเหรอ, ...จริงเหรอ, ...เหรอ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ตอนอุทานหรือตกใจในความจริงที่ไม่รู้มาก่อนแล้วถามกลับไป, 인도네시아어 대역어: apatah, masa, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang digunakan saat menanyakan kembali atau mengekspresikan perasaan karena terkejut pada fakta yang di luar dugaan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое для выражения удивления путём переспроса или повторения чужой речи с оттенком восклицания., 영어 대역어: -dani, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to ask again or admire an unexpected fact in surprise., 일본어 대역어: の。のか。なんて。とは。って, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 意外なことに驚いて聞き返したり感嘆するのに用いる「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale pour reposer une question sur un fait inattendu qui nous surprend ou pour s'exclamer., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se vuelve a preguntar o admira de un hecho inesperado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تستخدم في طرح السؤال من جديدٍ أو التعجّب بسبب الدهشة من حقيقة غير متوقّعة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示对意外事实惊讶之余的再次询问或感叹。
표제어: -다니, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니2, -는다니2, -라니2, 뜻풀이: (예사 낮춤으로) 어떤 사실을 주어진 것으로 치고 그에 대한 의문을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 너희 반은 왜 그렇게 시끄럽다니? <문장> 추석이 지난 지가 언젠데 아직도 덥다니? <문장> 세상에, 지수는 애 둘을 낳고도 어쩜 그렇게 날씬하다니? <문장> 민준이는 참 차분하고 어른스럽던데, 걔네 아빠도 그러시다니? <대화> 가: 승규는 어쩜 이렇게 게으르다니? 만날 늦네. <대화> 나: 그러게. 자기가 세상에서 제일 바쁜 것처럼 그러더라., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (ерийн хүндэтгэлгүй үг хэллэг) ямар нэгэн үнэн зүйлийг өгөгдсөн хэмээн тооцож түүний талаарх эргэлзээг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: ư, vậy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp thông thường) Vĩ tố kết thúc câu cho sự việc nào đó là vậy và thể hiện nghi vấn về điều đó., 타이어 대역어: ...อย่างนั้นเหรอ, ...จริงเหรอ, ...เหรอ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถาม โดยถือว่ามีข้อเท็จจริงใด ๆ เป็นอยู่แล้วถามเกี่ยวกับสิ่งนั้น, 인도네시아어 대역어: mengapa, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan menganggap suatu fakta sebagai sesuatu yang sudah diberikan dan menanyakan tentang itu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (фамильярный стиль) Финитное окончание, употребляемое для выражения вопроса или сомнения о неком факте, принятом как данность., 영어 대역어: -dani, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, moderately addressee-lowering) A sentence-final ending used to express a question about a certain fact that is assumed to be already given., 일본어 대역어: の。のか。か, 일본어 대역어 뜻풀이: (等称) ある事実を認めた上で、それに対する疑問の意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique modérée) Terminaison finale indiquant qu'un fait est donné et que le locuteur pose des questions à ce propos., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Desinencia de terminación que se usa cuando se duda sobre cierto hecho teniendo en consideración ese hecho., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة عاديّة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على الاستفهام عن حقيقة ما ظُنَّ أنها قد أعطت بالفعل, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (轻卑)终结语尾。表示将某事看作既定事实,为此提出疑问。
표제어: -다니, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니3, -는다니3, -라니3, 의미 참고: ‘-다고 하다니’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 들은 설명이나 서술에 대해 말하는 사람이 놀라거나 감탄함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 네가 먼저 운동을 하겠다니 놀랄 일인데. <문장> 급한 일이 생길 때마다 아프다니 어떻게 그 사람과 같이 일을 하겠어요? <문장> 오늘도 시간이 없다니 어떻게 그럴 수가 있니? <대화> 가: 이런 촌스러운 옷이 좋다니 네 안목을 믿을 수가 있어야지. <대화> 나: 어, 내가 보기엔 좋은데. 왜 그래?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонссон тайлбар буюу өгүүлэмжээс өгүүлэгч этгээд цочих буюу гайхахыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: được biết, thấy bảo, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện người nói ngạc nhiên hoặc cảm thán đối với sự giải thích hoặc tường thuật đã nghe., 타이어 대역어: บอกว่า...เนี่ยนะ, บอกว่า...เลยนะ, 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงความประหลาดใจหรือตกใจของผู้พูดเกี่ยวกับการบรรยายหรืออธิบายในสิ่งที่ได้ยินจากผู้อื่น, 인도네시아어 대역어: karena katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan kekagetan atau kekaguman akan sesuatu dari orang yang berbicara tentang perkataan atau pernyataan yang didengar dari orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, показывающее удивление и реакцию говорящего на слова другого лица путём повторения чужой речи с оттенком восклицания., 영어 대역어: -dani, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the speaker is surprised or impressed by the explanation or statement heard., 일본어 대역어: とは。なんて, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人から聞いた説明や叙述について話し手が驚いたり感嘆するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression pour indiquer la surprise ou l'admiration du locuteur pour une explication ou une description qu'il a entendue., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa cuando el hablante muestra sorpresa o admiración sobre una explicación o narración que ha escuchado de otra persona., 아랍어 대역어: ـداني, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على التعبير عن تعجّب المتحدّث أو دهشته حول الشرح أو السرد الذي سمعه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示对于听到的说明或陈述,说话人感到惊讶或感叹。
표제어: -다니, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘이다’, 동사와 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니3, -는다니3, -라니3, 의미 참고: ‘-다고 하니’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 들은 설명이나 서술이 판단의 근거임을 나타내는 표현., 용례: <문장> 승규가 전화하겠다니 기다려 봐. <문장> 그 식당 음식이 맛있다니 한번 같이 가서 먹어요. <문장> 열심히 공부했다니 결과가 좋을 거예요. <대화> 가: 오늘 회식이 있다니 한 사람도 빠지지 말고 참석하세요. <대화> 나: 그럼요. 빠질 리가 있나요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонссон тайлбар буюу өгүүлэмж дүгнэлтийн учир шалтгаан болохыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói… nên..., thấy bảo …nên..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện sự giải thích hoặc tường thuật đã nghe là căn cứ của phán đoán., 타이어 대역어: เพราะได้ยินว่า...นะ, เนื่องจากได้ยินมาว่า...นะ, 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าการบรรยายหรือการอธิบายในสิ่งที่ได้ยินจากผู้อื่นเป็นสาเหตุในการพิจารณา, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan penjelasan atau pernyataan yang didengar dari orang lain adalah landasan penilaian, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое при передачи чужой речи в качестве обоснования для последующего суждения говорящего., 영어 대역어: -dani, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the explanation or statement heard is the basis for the speaker's judgment., 일본어 대역어: というから【と言うから】, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人から聞いた説明や叙述が判断の根拠であるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression pour indiquer qu'une explication ou une description qu'on a entendue est le fondement du jugement du locuteur., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que la explicación o la narración que escuchó de otra persona es la evidencia de la evaluación., 아랍어 대역어: ـداني, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أنّ الشرح أو السرد الذي سمعه المتحدّث أساس للحكم, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示听到的说明或陈述是判断的依据。
표제어: -다니, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니4, -는다니4, -라니4, 의미 참고: '-다고 하니'가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 다른 사람이 말한 내용에 대해 듣는 사람에게 물어볼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 새로 개봉한 영화는 재밌다니? <문장> 요 앞에 새로 생긴 냉면집은 맛있다니? <문장> 일기 예보에서 주말에도 날씨가 춥다니? <대화> 가: 민준이는 왜 기분이 안 좋다니? <대화> 나: 여자 친구하고 싸웠대요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) сонсогч этгээд өмнө нь сонссон зүйлийн талаар өгүүлэгч этгээд асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói... ư?, bảo là… à?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự dẫn lời của người khác hoặc lời của mình làm căn cứ hay lí do, 타이어 대역어: นะ, ไหม, บอกว่า...ไหม, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้ตอนผู้อื่นได้ถามผู้ฟังเกี่ยวกับเนื้อหาที่พูดกับ, 인도네시아어 대역어: apakah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang digunakan saat bertanya kepada orang yang mendengar tentang sesuatu yang dibicarakan orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, употребляемое для обращения с вопросом к слушающему о том, что говорящий узнал от другого лица., 영어 대역어: -dani, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to ask the listener about what another person said., 일본어 대역어: のか, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)他人の話の内容について聞き手に尋ねるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression utilisée pour interroger l'interlocuteur sur le contenu des propos d'une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para preguntar al oyente sobre algo que dice otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في طرح سؤال المتحدّث عن مضمون كلام شخصٍ آخر على المستمِع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示向听话人询问他人所说的内容。
표제어: -다니까, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니까1, -는다니까1, -라니까1, 의미 참고: 주로 구어에서 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 앞서 말한 내용을 다시 확인하면서 말하는 사람이 자신의 말을 강조함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 아, 글쎄. 이번엔 틀림없다니까. <문장> 꼭 공부 못하는 애들이 저렇다니까. <문장> 괜찮아. 안 데려다 줘도 괜찮다니까. <문장> 엄마는 아직도 여고 시절 친구들과의 일이 눈에 선하다니까. <문장> 그래도 착한 사람들이 성공하는 걸 보면 옛말이 하나도 틀리지 않다니까. <대화> 가: 뭐하고 있어? 시간이 없다니까! <대화> 나: 아, 하고 있잖아. 재촉하지 좀 마., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) өмнө нь ярьсан агуулгыг дахин лавлаж, өгүүлэгч өөрийн үгийг онцлох явдлыг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: đã bảo là, đã nói là, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự xác nhận lại nội dung đã nói trước đó đồng thời người nói nhấn mạnh lời của bản thân., 타이어 대역어: บอกว่า...ไง, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ผู้พูดยืนยันในเนื้อหาที่พูดข้างหน้าและเน้นย้ำคำพูดของตัวเอง, 인도네시아어 대역어: sudah kubilang, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan meyakinkan kembali penjelasan yang disampaikan di depan sambil menekankan perkataan diri yang merupakan orang yang berbicara, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Финитное окончание с оттенком усиления, употребляемое для повторения и подтверждения ранее высказанной мысли., 영어 대역어: -danikka, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker emphasizes his/her remark while reconfirming what was said earlier., 일본어 대역어: よ。って。ってば。ってのに, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 前述した内容を改めて確認しながら話し手が自分の言葉を強調するという意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant que le locuteur insiste sur ses propos en confirmant le contenu des propos qu'il vient d'énoncer précédemment., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante enfatiza su palabra reconfirmando el contenido comentado anteriormente., 아랍어 대역어: ـدانِيقا, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على تشديد المتكلّم على قوله مرّة ثانية تأكيدًا للكلام السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示说话人再次确认前面的内容,同时强调自己所说的话。
표제어: -다니까, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사나 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니까2, -는다니까2, -라니까2, 의미 참고: ‘-다고 하니까’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 자신의 말이나 다른 사람의 말을 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 인용함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 엄마가 피곤하다니까 청소는 우리가 하자. <문장> 날씨가 덥다니까 반팔 옷을 꺼내 입으세요. <문장> 저 식당 음식이 맛있다니까 우리도 한번 가 볼까? <대화> 가: 승규가 자전거 타고 싶다니까 한 대 사 줍시다. <대화> 나: 그래요. 곧 어린이날이니까 자전거를 선물합시다., 몽골어 대역어: гээд байхад, гэж байхад, 몽골어 대역어 뜻풀이: өөрийн үг яриа буюу бусдын үг яриаг учир шалтгаан буюу үндэслэл болгож иш татахыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: vì nghe nói... nên, vì thấy bảo .... nên, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện sự dẫn lời của người khác hoặc lời của mình làm căn cứ hay lí do., 타이어 대역어: เพราะได้ยินว่า...นะ, เนื่องจาก...บอกว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการที่ใช้คำพูดของผู้อื่นหรือคำพูดของตนเองเป็นการอ้างอิงว่าเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของคำพูดที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: karena katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan pengutipan kata diri atau orang lain sebagai alasan atau bukti terhadap perkataan belakang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое для передачи чужой речи или собственных слов в качестве причины или предпосылки чего-либо., 영어 대역어: -danikka, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to quote the speaker's or another person's remarks as the reason or basis for the following statement., 일본어 대역어: というから【と言うから】。といっているから【と言っているから】, 일본어 대역어 뜻풀이: 自分や他人の話を後にくる話の理由や根拠に引用するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que ses propos ou ceux d'une autre personne sont cités comme une raison ou un fondement des propos qui suivent., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para indicar que lo que ha dicho uno mismo u otra persona es citado para emplearlo como base o fundamento., 아랍어 대역어: ـدانيقا, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على اقتباس كلام الشخص نفسه أو كلام غيره كسبب أو أساس للكلام التالي, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示引用自己或他人的话,作为后面内容的理由或根据。
표제어: -다니까는, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니까는, -는다니까는, -라니까는, 뜻풀이: (두루낮춤으로) 반복적으로 질문이나 요구를 받는 경우 말하는 사람이 자신의 입장이나 의견을 다시 한번 강조함을 나타내는 표현., 용례: <대화> 가: 비빔밥 안 맵니? <대화> 나: 고추장을 조금 넣어서 안 맵다니까는. <대화> 가: 같이 등산 가자. <대화> 나: 난 피곤하다니까는. <대화> 가: 조용히 좀 해 줘. 나 머리 아프다니까는. <대화> 나: 미안해. 라디오 끌게. <대화> 가: 와! 밖에 나오니까 기분이 좋아진다. <대화> 나: 산책이 기분 전환에 좋다니까는., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) асуулт, шаардлага зэргийг давтан сонсох тохиолдолд өгүүлэгч этгээд өөрийн байр суурь буюу бодол санааг дахин нэг удаа онцлохыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: đã bảo là..., 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc thể hiện việc người nói nhấn mạnh thêm một lần nữa lập trường hay ý kiến của mình trong trường hợp nhận được câu hỏi hay yêu cầu mang tính chất lặp lại., 타이어 대역어: บอกว่า...นะ, บอกว่า...ไง, ก็บอกว่า...นะ, ก็บอกว่า...ไง, ก็บอกว่า...แล้วไง, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการเน้นย้ำอีกครั้งในความคิดเห็นหรือสถานะของตนเองสำหรับผู้พูดในกรณีที่ได้รับการขอร้องหรือคำถามซ้ำ, 인도네시아어 대역어: sudah dikatakan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan untuk menunjukkan penekanan sekali lagi akan keadaan atau pendapat diri orang yang berbicara saat menerima berulang-ulang perkataan atau permintaan., 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение с оттенком усиления, употребляемое при подчёркнутом повторении собственной мысли в ответ на повторный вопрос или требование., 영어 대역어: -danikkaneun, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to stress the speaker's position or opinion, when the speaker is asked or requested repeatedly., 일본어 대역어: んだよ。ってば, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)繰り返し質問や要求を受けた場合、話し手自身の立場や意見をもう一度強調して述べるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression indiquant que le locuteur insiste de nouveau sur sa position ou sur son avis quand on lui pose une question ou qu'on exige qu'il fasse quelque chose de manière récurrente., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante repite el énfasis en su postura u opinión en caso de recibir preguntas o requisiciones de nuevo., 아랍어 대역어: ـدانيقانون, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تدلّ على تأكيد المتحدّث على موقفه أو رأيه عند مواجهة الأسئلة المتكرّرة أو الطلبات المتكرّرة مرّة ثانية, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示说话人受到反复提问或要求时,再次强调自己的立场或意见。
표제어: -다니까는, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 형용사 또는 ‘-으시-’, ‘-었-’, ‘-겠-’ 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니까는, -는다니까는, -라니까는, 의미 참고: '-다고 하니까는'이 줄어든 말이다., 뜻풀이: 자신의 말이나 다른 사람의 말을 이유나 근거로 인용함을 강조하여 나타내는 표현., 용례: <문장> 다음 달에 휴가가 있다니까는 같이 여행 가요. <문장> 지수는 다리미가 필요하다니까는 하나 사 줍시다. <문장> 승규가 몸이 약하다니까는 영양제를 먹여야겠어요. <대화> 가: 민준이는 아직 안 들어왔어? <대화> 나: 사무실에서 나왔다니까는 곧 도착하겠지요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өөрийн үг яриа буюу бусдын үг яриаг учир шалтгаан буюу үндэслэл болгож иш татахыг онцлон илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói là… nên…, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện nhấn mạnh việc dẫn lời của mình hay lời của người khác làm lý do hay căn cứ., 타이어 대역어: บอกว่า...ไง, 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงและเน้นย้ำการอ้างอิงคำพูดของผู้อื่นหรือคำพูดของตนเองว่าเป็นเหตุผลหรือสาเหตุ, 인도네시아어 대역어: karena katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan menekankan kutipan perkataan diri atau orang lain sebagai alasan atau bukti, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение с оттенком усиления, указывающее на передачу чужой или собственной речи в качестве причины или обоснования чего-либо., 영어 대역어: -danikkaneun, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to stress that the speaker is quoting the speaker's or another person's remarks as a reason or basis., 일본어 대역어: というから【と言うから】。といっているから【と言っているから】, 일본어 대역어 뜻풀이: 自分や他人の話を理由や根拠に引用するという意を強調して表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que le locuteur insiste sur le fait de citer ses propos ou ceux d'une autre personne comme raison ou fondement., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para enfatizar como causa o fundamento la palabra de otra persona o de uno mismo., 아랍어 대역어: ـدانيقانون, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على تأكيد اقتباس كلام الشخص نفسه أو كلام غيره كسبب أو أساس لأمر ما, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示强调引用自己或别人的话作为理由或根据。