text
stringlengths
57
4.77k
표제어: -는다, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다1, -다2, 뜻풀이: (아주낮춤으로) 현재 사건이나 사실을 서술함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 지금 아이들이 모여 앉아 간식을 먹는다. <문장> 어떤 사람이 아까부터 무엇인가를 찾는다. <문장> 이 장면에서 주인공은 책상 위의 책을 집는다. <대화> 가: 이번 한 번만 이 일을 모른 척해 주시면 안 될까요? <대화> 나: 어떤 이유로도 규정에서 예외를 두지는 않는다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) одоогийн хэрэг явдал буюу үнэн байдлыг хүүрнэн илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự trần thuật sự kiện hay sự việc hiện tại., 타이어 대역어: วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคบอกเล่าที่ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการบอกเล่าเหตุการณ์หรือข้อเท็จจริงในปัจจุบัน, 인도네시아어 대역어: sedang, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan pernyataan kejadian atau keadaan masa kini, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Финитное окончание, выражающее изложение события или факта в настоящем времени., 영어 대역어: -neunda, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to describe an event or fact of the present., 일본어 대역어: する。ている, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称) 現在の出来事や事実を叙述する意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour décrire un phénomène ou un fait présent., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se describe un suceso o hecho del presente., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على سرد الحدث أو الحقيقة في المضارع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)终结语尾。表示对现在事件或事实的叙述。
표제어: -는다, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다2, 의미 참고: 주로 구어에서 ‘누구’, ‘무엇’, ‘언제’, ‘어디’, ‘어떻게’ 등과 함께 쓴다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 자기 자신에게 물을 때 쓰는 종결 어미., 용례: <문장> 열쇠를 어디서 찾는다? <문장> 오늘은 무슨 구두를 신는다? <문장> 재료들을 어떤 비율로 섞는다? <문장> 누구를 신입 사원으로 뽑는다? <대화> 가: 오늘 점심은 무얼 먹는다? <대화> 나: 먹고 싶은 음식 종류를 말해 봐., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) өөрөө өөрөөсөө асуух үед хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: nhỉ, đây ta, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi tự hỏi bản thân., 타이어 대역어: ...นะ, ...กันนะ, ...ดีนะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อถามตนเอง, 인도네시아어 대역어: sih, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) kata penutup final yang digunakan saat bertanya pada diri sendiri, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Финитное окончание, используемое при обращении говорящего с вопросом к самому себе., 영어 대역어: -neunda, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when asking oneself something., 일본어 대역어: か。のか, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称) 自問するのに用いる「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Terminaison finale employée pour se poser une question., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando alguien se pregunta a sí mismo., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية يستخدمها المتكلم عندما يقوم بسؤال نفسه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)终结语尾。用于自问。
표제어: -는다거나, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다거나, -다거나, -라거나, 뜻풀이: 여러 가지 행위를 예로 들어 나열하면서 설명할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 주말에는 책을 읽는다거나 드라마를 보면서 시간을 보낸다. <문장> 기숙사에서는 음악을 크게 듣는다거나 큰 소리를 내면 안 된다. <문장> 공원에서 꽃을 꺾는다거나 풀을 밟는다거나 하면 안 되는 거야. <대화> 가: 어떻게 하면 목돈을 마련할 수 있을까? <대화> 나: 적금을 넣는다거나 투자를 하면 되지., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: олон үйлийг жишээ болгож дараалуулан тайлбарлахад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: hay là..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi giải thích đồng thời nêu ví dụ liệt kê nhiều hành vi., 타이어 대역어: หรือ..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่ออธิบายพร้อมด้วยเรียบเรียงโดยยกตัวอย่างการกระทำหลากหลายอย่าง, 인도네시아어 대역어: misalnya, contohnya, umpamanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menjelaskan dengan memisalkan bermacam tindakan sebagai contoh, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, используемое для перечисления нескольких действий в качестве примера при объяснении., 영어 대역어: -neundageona, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to explain something by listing some behaviors as examples., 일본어 대역어: たり。やら。とか, 일본어 대역어 뜻풀이: 色々な行為を例として列挙しながら説明するのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour donner une explication en énumérant plusieurs actions prises comme exemples., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para explicar una cosa dando varios ejemplos., 아랍어 대역어: ـنونداغونا, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تستخدم في الشرح مع تقديم عدّة تصرّفات كمثال, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示列举多种行为进行说明。
표제어: -는다거나, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다거나, -다거나, -라거나, 의미 참고: ‘-는다고 하거나’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 둘 이상의 동작이나 상태, 대상 중 하나를 선택함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 택시를 잡는다거나 버스를 기다리거나 해야지. <문장> 손님이 많을 때에는 주방 일을 돕는다거나 배달이라도 좀 하거라. <문장> 자리에 앉는다거나 나갈 때에는 차례를 지켜 주세요. <대화> 가: 이제 곧 방학인데 계획은 세웠니? <대화> 나: 방학 동안 좋아하는 책을 읽는다거나 수영을 배워 볼까 해요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: зөрчилдөж буй хоёроос дээш үйлийн нэгийг сонгохыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: hay, hoặc, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện sự lựa chọn một trong số hai động tác, trạng thái, đối tượng trở lên., 타이어 대역어: กล่าวว่า...หรือ..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการเลือกสิ่งหนึ่งในบรรดากิริยาท่าทาง สภาพการณ์ หรือเป้าหมายสองอย่างขึ้นไป, 인도네시아어 대역어: atau, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menandai pilihan di antara lebih dari dua tindakan, keadaan, dan objek, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на выбор одного из двух и более противоречащих друг другу действий., 영어 대역어: -neundageona, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to choose one of two or more confronting behaviors., 일본어 대역어: なり。か, 일본어 대역어 뜻풀이: 二つ以上の動作や状態、対象のうち、一つを選ぶという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant un choix parmi deux ou plusieurs actions, états ou choses., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa al optar por una entre dos o más acciones opuestas entre sí., 아랍어 대역어: ـنونداغونا, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على اختيار واحد من بين تصرّفين أو وضعين أو موضعين متعارضين, 중국어 대역어: 要么……要么……, 중국어 대역어 뜻풀이: 表示在两个以上的动作、状态或对象中选择其一。
표제어: -는다거든, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 'ㄹ'을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다거든, -다거든, -라거든, 의미 참고: 주로 구어에서 ‘-는다걸랑’으로도 쓴다. ‘-는다고 하거든’이 줄어든 말이다., 뜻풀이: 다른 사람의 말이 뒤에 오는 말에 대한 조건이나 근거임을 나타내는 표현., 용례: <문장> 동생이 밥을 먹는다거든 네가 좀 챙겨 주어라. <문장> 승규가 이 책을 읽는다거든 빌려주겠어요. <문장> 유민이가 라디오를 듣는다거든 방해하면 안 된다. <대화> 가: 민준이가 씻는다거든 이 수건을 주어라. <대화> 나: 네, 알겠어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: бусдын үг яриа хойно өгүүлэх үг ярианы болзол, шалтгаан болохыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nếu nói, nếu bảo, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng để kết thúc câu, thể hiện sự dẫn lời của người khác làm lí do hay căn cứ., 타이어 대역어: ถ้า...บอกว่า...ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าเรื่องของผู้อื่นเป็นสาเหตุหรือเงื่อนไขที่ส่งผลต่อคำพูดที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: karena, karena katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan perkataan seseorang adalah syarat atau bukti untuk perkataan yang datang di belakangnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на то, что слова другого лица являются основанием или условием для последующего высказывания., 영어 대역어: -neundageodeun, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that another person's remark is the condition or basis for the following statement., 일본어 대역어: というと【と言うと】。といったら【と言ったら】, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人の話が後にくる言葉の条件や根拠になるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que les propos d'une autre personne constituent la condition ou le fondement des propos qui suivent., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para mostrar que lo que dice otra persona es la condición o base del comentario que sigue a continuación., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أنّ قولَ شخصٍ آخر شرطٌ أو مبرّرٌ للكلمة التالية, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示他人所说的话为后句的条件或依据。
표제어: -는다거든, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 'ㄹ'을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다거든, -다거든, -라거든, 의미 참고: 주로 구어에서 ‘-는다걸랑’으로도 쓰며, 종결 어미처럼 쓴다. ‘-는다고 하거든’이 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 다른 사람의 말을 이유나 근거로 인용하면서 문장의 끝맺음을 나타내는 표현., 용례: <문장> 걱정인 것이, 유민이가 통 밥을 안 먹는다거는. <대화> 가: 승규는 왜 먼저 나가는 거예요? <대화> 나: 나가서 택시를 잡는다거든. <대화> 가: 지수는 왜 저렇게 기분이 좋아요? <대화> 나: 내일 상을 받는다거든. <대화> 가: 제가 물건 좀 들어 드릴까요? <대화> 나: 아니, 괜찮아. 민준이가 돕는다거든. <대화> 가: 우리만 먼저 먹어도 돼요? <대화> 나: 그래. 먼저 먹으렴. 유민이는 늦는다거든., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) бусдын үг ярианаас ашиглаж өгүүлбэрээ төгсгөхийг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: vì nói là, vì bảo là, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Biểu hiện thể hiện việc trích dẫn lời của người khác, đồng thời kết thúc câu., 타이어 대역어: เห็นบอกว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่อ้างคำพูดของผู้อื่นพร้อมกับแสดงว่าเป็นการจบประโยค, 인도네시아어 대역어: karena katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang menyatakan mengakhiri kalimat sambil mengutip perkataan orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, показывающее завершение предложения цитированием слов другого лица., 영어 대역어: -neundageodeun, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to conclude a sentence by quoting another person's remarks as a reason or basis., 일본어 대역어: という【と言う】。といっていた【と言っていた】。そうだ, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)他人の話を理由や根拠に引用しながら文を終えるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression pour terminer une phrase en citant l'ordre ou la demande d'une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para concluir la cláusula citando lo que dice otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على انتهاء الجملة مع اقتباس قول شخص آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)引用他人所的话作为理由或依据。用于句末成句。
표제어: -는다거든요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다거든요, -다거든요, -라거든요, 의미 참고: '-는다고 하거든요'가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루높임으로) 다른 사람의 말을 말하는 사람의 행동에 대한 근거로 삼음을 나타내는 표현., 용례: <문장> 일행이 늦는다거든요. 주문은 이따 할게요. <문장> 수지가 계속 먹는다거든요. 벌써 많이 먹었는데 어쩌죠? <문장> 선생님 민수가 읽는다거든요. 아까부터 손을 들고 있었어요. <대화> 가: 왜 상품을 교환하시는 거죠? <대화> 나: 친구한테 선물했는데 사이즈가 안 맞는다거든요. <대화> 가: 오늘이 마감이라더니 일찍 왔네요? <대화> 나: 네. 승규 씨가 나머지는 마무리해 놓는다거든요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) бусдын үг яриаг өгүүлэгч этгээдийн үйлдлийн шалтгаан болгохыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: vì nói là, vì bảo là, 베트남어 대역어 뜻풀이: (Cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện việc dùng lời nói của người khác làm căn cứ cho hành động của người nói., 타이어 대역어: บอกว่า...น่ะครับ, บอกว่า...น่ะค่ะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการนำคำพูดของผู้อื่นมาเป็นเหตุผลเกี่ยวกับการกระทำของผู้พูด, 인도네시아어 대역어: karena katanya~, karena dikatakan~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang menunjukkan hal menganggap perkataan orang lain sebagai bukti akan tindakan orang yang berbicara, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, указывающее на то, что определенное поведение говорящего обусловлено высказыванием другого лица., 영어 대역어: -neundageodeunnyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to indicate that the speaker's own behavior is based on another person's remark., 일본어 대역어: というんです【と言うんです】。といっていました【と言っていました】。そうです, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称) 他人の話を話し手の行動の根拠にするという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour indiquer que les propos d'une autre personne constituent un fondement de son action., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante toma lo que ha dicho otra persona como su base de actuación., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على أن يجعل قولَ شخصٍ آخر مبرّرا لفعل المتحدّث, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示把他人所说的话作为说话人行动的依据。
표제어: -는다고, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다고1, -다고1, -라고1, 뜻풀이: 어떤 행위의 목적, 의도를 나타내거나 어떤 상황의 이유, 원인을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 바퀴벌레를 잡는다고 살충제를 뿌렸어요. <문장> 민준이가 책을 읽는다고 불을 켜 놓았어요. <문장> 딸아이가 생일 선물을 받는다고 들떠 있어요. <대화> 가: 승규는 이 시간에 왜 부엌에 있어? <대화> 나: 밤늦게 라면을 먹는다고 저러고 있어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн үйлдлийн санаа зорилгыг илэрхийлэх буюу ямар нэгэн нөхцөл байдлын учир шалтгаан, үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: để, vì, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện mục đích, ý đồ của hành vi nào đó hoặc nguyên nhân, lí do của tình huống nào đó., 타이어 대역어: บอกว่า...จึง..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงจุดประสงค์หรือความตั้งใจของการกระทำใด ๆ หรือแสดงสาเหตุ เหตุผลของสถานการณ์ใด ๆ, 인도네시아어 대역어: karena, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung untuk menyatakan baik tujuan atau maksud suatu tindakan maupun alasan atau penyebab suatu keadaan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание, указывающее на намерение, цель какого-либо действия или на причину, а также на обоснование какой-либо ситуации., 영어 대역어: -neundago, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when implying the purpose or intention of a certain action, or the reason or cause of a certain situation., 일본어 대역어: ために。といって【と言って】。たいといって【たいと言って】, 일본어 대역어 뜻풀이: ある行為の目的や意図を表したり、ある状況の理由や原因を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective pour indiquer le but ou l'intention d'une action, ou pour indiquer la raison ou la cause d'une situation., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se manifiesta algún objetivo o intención de cierta acción, o causa o razón de cierta circunstancia., 아랍어 대역어: ـنونْداغو, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على القصد أو الغرض من سلوك ما، أو سبب الحالة أو علّتها, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示某种行为的目的、意图或某种状况的理由、原因。
표제어: -는다고, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다고1, -다고1, -라고1, 의미 참고: 주로 속담이나 관용구와 함께 쓴다., 뜻풀이: 흔히 속담에서 ‘그 말처럼’의 뜻을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다고 말조심하세요. <문장> 호랑이도 은혜를 갚는다고 고마운 분들을 잊어서는 안 돼요. <문장> 서당개 삼 년이면 풍월을 읊는다고 시간이 가면 좋아질 거예요. <대화> 가: 그 사건 민준 씨 때문에 생긴 거죠? <대화> 나: 생사람 잡는다고 잘 알지도 못하면서 왜 그래요?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ихэвчлэн зүйр цэцэн үгэнд ‘тэр үг шиг’ гэсэн утгыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: rằng, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện nghĩa 'như câu nói' thường thấy trong tục ngữ., 타이어 대역어: ดังคำที่ว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคซึ่งใช้มากในสุภาษิตโดยแสดงความหมายว่า 'ดังคำที่ว่า', 인도네시아어 대역어: sebagaimana, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penutup untuk menandai arti "seperti perkataan itu" dalam sebuah peribahasa, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание, часто употребляемое с пословицами в значении "как говорится, …"., 영어 대역어: -neundago, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used to indicate that the preceding statement is a quotation from a proverb., 일본어 대역어: といって【と言って】。というように【と言うように】, 일본어 대역어 뜻풀이: 諺などにおける「その言葉通りに」という意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective signifiant "comme dit l'expression", principalement pour les proverbes., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se refiere a 'como dice', generalmente en los refranes., 아랍어 대역어: ـنونْداغو, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على معنى "مثل ذلك القول" في قول مأثور في الغالب, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。常用于俗语中,表示“像这话一样”。
표제어: -는다고, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다고2, -다고2, -라고3, 의미 참고: 주로 구어에서 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 말하는 사람의 생각이나 주장을 듣는 사람에게 강조하여 말함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 너랑 나는 아무리 노력해도 어울리지 않는다고. <문장> 선인장이라도 물을 제때 주지 않으면 말라 죽는다고. <문장> 임신을 하고 몸이 무거워졌어도 나는 가까운 거리는 항상 걷는다고. <대화> 가: 승규야, 밥 먹어야지. <대화> 나: 안 먹어. 안 먹는다고., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) өөрийн бодол буюу санааг онцлох явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự nhấn mạnh chủ trương hay suy nghĩ của người nói đối với người nghe., 타이어 대역어: บอกว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดเน้นย้ำจุดยืนหรือความคิดของผู้พูดแก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: nyatanya, kok, sih, kiranya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan penegasan pikiran atau pendapat diri, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое для подчеркивания говорящим своей мысли или утверждения., 영어 대역어: -neundago, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to emphatically state the speaker's thoughts or argument to the listener., 일본어 대역어: って。のだって。のだってば, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 話し手の考えや主張を聞き手に強調して述べる意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour mettre l'accent sur sa pensée ou son argument, lorsqu'il s'adresse à un interlocuteur., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante habla con énfasis una idea o un argumento al oyente., 아랍어 대역어: ـنُونْداغو, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على التأكيد على رأي المُتحدِّث أو جداله مع المستمع إليه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示说话人向听者强调自己的想法或主张。
표제어: -는다고, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다고2, -다고2, -라고3, 의미 참고: 주로 구어에서 쓰며 빈정거리거나 부정의 뜻을 나타낼 때도 있다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 들은 사실을 되물으면서 확인함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 꼬마야, 누구를 찾는다고? 엄마? <문장> 오늘도 열두 시가 넘어 들어왔는데 내일도 늦는다고? <문장> 이렇게 밤늦도록 열심히 하는 아이보고 공부를 하지 않는다고? <대화> 가: 나 이제 금연할 거야. <대화> 나: 네가 정말 담배를 끊는다고?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) нөгөө хүнээс сонссон үнэн зүйлийг лавлаж давтсаныг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: nghe nói… phải không?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc hỏi lại, đồng thời xác nhận sự việc đã nghe., 타이어 대역어: ว่า...นะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการย้อนถามพร้อมกับยืนยันในสิ่งที่ได้ยินให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: nyatanya, kok, sih, kiranya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan menanyakan kembali fakta yang didengar dari lawan bicara sambil meyakinkannya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое при переспрашивании у собеседника только что услышанного факта., 영어 대역어: -neundago, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to ask again about a fact that one heard and confirm it., 일본어 대역어: って。のだって, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 聞いた事を聞き返しながら確認する意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant qu'on repose une question sur un fait pour le vérifier., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando alguien confirma lo que ha escuchado volviéndolo a preguntar., 아랍어 대역어: ـنُونْداغو, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على السؤال مرة أخرى للتأكد من الخبر الذي سُمِع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示再次询问并确认听到的事实。
표제어: -는다고, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다고2, -다고2, -라고3, 의미 참고: 주로 구어에서 ‘난 또’라는 말이 문장 앞에 나와 의문이나 긴장 또는 걱정이 해소되었다는 뜻을 나타낼 때 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 어떠한 사실이 예상했던 것과 다름을 확인하고 깨닫는 듯이 말함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 난 또 왜 웃는다고. 처음인데 실수할 수도 있지. <문장> 채용 공고가 붙었길래 난 또 새로 사람을 뽑는다고. <문장> 아, 그래? 난 또 가위를 서랍에서 빼는 게 아니라 넣는다고. <대화> 가: 형이 늦는대요. 누나는 집 앞이래요. <대화> 나: 그래? 난 또 누나가 늦는다고., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) хүний бодож байгаагаас үнэн бодит зүйл өөр болохыг ойлгож, ухаарсан мэт ярихыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự xác nhận một việc nào đó khác với điều mình đã dự đoán và nói như thể mình đã nhận ra điều đó., 타이어 대역어: จะ...เหรอ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดเชิงตระหนักว่าได้ยืนยันจนแน่ใจว่าสิ่งใดๆไม่ตรงกับที่คาดการณ์ไว้, 인도네시아어 대역어: nyatanya, kok, sih, kiranya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan yakin suatu fakta berbeda dengan yang diri sendiri perkirakan, dan berbicara seperti sadar akan sesuatu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Финитное окончание, указывающее на то, что говорящий будто осознал ошибочность своего предположения., 영어 대역어: -neundago, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to say something in such a way that one confirms and realizes that a certain fact is different from one's prediction., 일본어 대역어: だとおもった【だと思った】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) ある事実が予想したものとは異なっていることを確認し、悟ったような口調で述べる意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant qu'on parle comme d'une chose dont on vient de se rendre compte, après avoir vérifié qu'un fait est différent de ce qu'on prévoyait., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se habla como si se enterase de algo tras confirmar que cierto hecho es diferente a lo contemplado., 아랍어 대역어: ـنُونْداغو, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية يستخدمها للتعبير عن إدراكه لحقيقة ما بعد تأكيدها وكانت تختلف عن توقّعه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示确认某个事实和预想不同而若有所悟。
표제어: -는다고, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다고3, -다고3, -라고4, 뜻풀이: 다른 사람에게서 들은 내용을 간접적으로 전달하거나 주어의 생각, 의견 등을 나타내는 표현., 용례: <문장> 이 점퍼는 바람을 막는다고 해요. <문장> 제 친구는 매일 아침 신문을 읽는다고 합니다. <문장> 한국 사람들은 설날에 떡국을 먹는다고 합니다. <대화> 가: 저기 무슨 공사를 하는 거예요? <대화> 나: 서민을 위한 아파트를 짓는다고 해요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: бусдаас сонссон зүйлээ дамаар дамжуулан өгүүлэгчийн бодол санааг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: nghe nói, được biết, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc truyền đạt một cách gián tiếp nội dung nghe từ người khác hoặc thể hiện suy nghĩ, ý kiến của chủ ngữ., 타이어 대역어: กล่าวว่า..., กล่าวกันว่า..., ว่ากันว่า..., พูดว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาจากผู้อื่นทางอ้อมหรือแสดงสิ่งต่างๆของประธานของประโยค เช่น ความคิดหรือความเห็น เป็นต้น, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan menyampaikan keterangan atau penjelasan yang didengar dari orang lain atau menunjukkan pikiran, pendapat, dsb dari objek, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое для оформления косвенной речи при передачи чужих слов или мыслей., 영어 대역어: -neundago, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to pass along what the speaker heard from another person, or to present the subject's thoughts, opinions, etc., 일본어 대역어: と, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人から聞いた話の内容を間接的に伝えたり主語の考えや意見などを述べるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression pour rapporter indirectement ce qu'on a entendu d'une autre personne ou pour exprimer une pensée, un avis, etc. du sujet de la phrase., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para transmitir de manera indirecta algo que se ha escuchado o mostrar la opinión o postura del sujeto., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على نقل القصة التي سمعها مِن شخص آخر بشكل غير مباشر أو التعبير عن فكرة الفاعل، رأيه أو غيره, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 用于间接转述他人所说的话或表达主语的想法、意见等。
표제어: -는다고요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다고요, -다고요, -라고요, 뜻풀이: (두루높임으로) 자신의 말을 되풀이하거나 강조할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 저는 매운 음식은 안 먹는다고요. <문장> 승규가 사회를 맡는다고요. 신경 쓰지 마세요. <문장> 이 자리엔 제가 앉는다고요. 옆자리에 앉으세요. <대화> 가: 너, 이 사람 한번 만나 봐. 사람이 착하고 성실하단다. <대화> 나: 제 짝은 제가 찾는다고요. 어머니는 그냥 기다려 주세요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) өөрийн үгээ давтаж хэлэх буюу онцлон хэлэхэд хэрэглэнэ., 베트남어 대역어: nói là, bảo là, 베트남어 대역어 뜻풀이: (Cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi nhấn mạnh hoặc lặp lại lời nói của mình., 타이어 대역어: บอกว่า...น่ะครับ(ค่ะ), บอกว่า...ไงครับ(ค่ะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้ตอนเน้นย้ำหรือกล่าวซ้ำคำพูดของตนเอง, 인도네시아어 대역어: toh, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan untuk mengulang atau menekankan kata yang diucapkan sendiri, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое при повторении или подчёркивании собственных слов., 영어 대역어: -neundagoyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to repeat or stress the speaker's remark., 일본어 대역어: って。だってば, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)自分の話を繰り返したり強調したりするのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour répéter ses propres paroles ou les accentuer., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para repetir o poner énfasis en lo que dice uno mismo., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في تكرار القول لنفسه أو تأكيده, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示重复或强调自己所说的话。
표제어: -는다고요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다고요, -다고요, -라고요, 뜻풀이: (두루높임으로) 다른 사람의 말을 확인하거나 따져 물을 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 아이가 벌써 김치를 먹는다고요? <문장> 지수는 곧 둘째 아이를 낳는다고요? <문장> 승규는 배가 아파도 병원에 안 가고 참는다고요? <대화> 가: 그 자리엔 민준 씨가 앉을 거예요. <대화> 나: 여긴 과장님 자린데 민준 씨가 앉는다고요?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) бусдын хэлсэн үгийг нотолж, лавлаж асуухад хэрэглэдэг хэлбэр., 베트남어 대역어: nói là… ư?, bảo rằng… ư?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (Cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi tra vấn hoặc xác nhận lời nói của người khác., 타이어 대역어: บอกว่า...เหรอครับ(ค่ะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามจับผิดหรือยืนยันคำพูดของผู้อื่นให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: -kah?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan untuk meyakinkan atau menanyakan perkataan orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое при переспрашивании с целью подтвердить или уточнить слова собеседника или при доскональном расспросе., 영어 대역어: -neundagoyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to confirm or question another person's remark., 일본어 대역어: んだって。んですって, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)他人の話を確認したり問いただしたりするのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour vérifier les propos d'une personne ou pour lui réclamer des explications., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para confirmar o chequear lo que dice otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في السؤال أو التأكّد من كلام شخص آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示确认或追问别人所说的话。
표제어: -는다고요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다고요, -다고요, -라고요, 의미 참고: 주로 ‘얼마나'와 함께 쓴다., 뜻풀이: (두루높임으로) 다른 사람에게 자랑하듯이 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 우리 딸은 혼자서도 옷을 얼마나 잘 입는다고요. <문장> 유민이는 음식을 가리지 않고 얼마나 잘 먹는다고요. <문장> 제 동생은 부모님 말씀을 얼마나 잘 듣는다고요. <대화> 가: 지수는 책 읽는 걸 좋아한다면서요? <대화> 나: 네. 일곱 살인데 혼자서도 얼마나 책을 잘 읽는다고요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) бусдад гайхуулах маягаар хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: lắm đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (Cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi nói như tự hào với người khác., 타이어 대역어: ...เชียวนะครับ(ค่ะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดกับผู้อื่นเชิงอวด, 인도네시아어 대역어: toh, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan saat berbicara kepada orang lain seperti berbangga diri, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое, когда говорящий с гордостью рассказывает о чём-то собеседнику., 영어 대역어: -neundagoyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to show off something to others., 일본어 대역어: んですよ, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)他人に対して自慢げに述べるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée quand le locuteur parle comme pour se vanter auprès d'une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante dice algo en tono orgulloso a otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في سياق الحديث للتفاخر أمام شخص آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示对别人炫耀地说。
표제어: -는다기에, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다기에, -다기에, -라기에, 의미 참고: ‘-는다고 하기에’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 들은 사실이 뒤에 오는 말의 이유나 근거임을 나타내는 표현., 용례: <문장> 승규가 요즘 스트레스를 많이 받는다기에 같이 노래방에 갔어요. <문장> 조카가 고기를 잘 먹는다기에 불고기를 구워 줬어요. <문장> 아이가 글을 읽는다기에 동화책을 사 왔어요. <대화> 가: 너, 요즘 뭐 하느라 그렇게 바쁘니? <대화> 나: 친구가 초등학교 동창을 찾는다기에 제가 도와주고 있어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонссон зүйл хойно өгүүлсэн үгийн учир, шалтгаан болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: nghe nói... nên..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện sự việc đã nghe là lí do hay căn cứ của vế sau., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...ก็เลย, เห็นว่า...ก็เลย..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าเรื่องที่ได้ยินมาเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: karena katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan fakta yang didengar adalah alasan atau bukti dari perkataan yang datang di belakangnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на то, что услышанный факт является причиной или предпосылкой того, о чём говорится в последующей части предложения., 영어 대역어: -neundagie, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that something the speaker heard is the reason or basis for the following statement., 일본어 대역어: というので【と言うので】。というから【と言うから】, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞いた事実が後にくる内容の理由や根拠であるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression pour indiquer qu'une chose qu'on a entendue est la raison ou le fondement de ce qu'on dit ensuite., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para mostrar que un hecho del que ya está al tanto por haberlo escuchado es la causa o el fundamento del comentario posterior., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أنّ الأمر الذي سمعه سببٌ أو مبرّرٌ للكلام الذي يكون بعده, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示听到的事实为后面内容的理由或根据。
표제어: -는다길래, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다길래, -다길래, -라길래, 의미 참고: ‘-는다고 하길래’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 사실을 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 동생이 책을 읽는다길래 텔레비전을 껐어요. <문장> 유민이가 그 일은 다 잊는다길래 저도 안 물었어요. <문장> 친구가 담배를 끊는다길래 저도 같이 끊기로 했어요. <대화> 가: 민준이 어떻게 지내는지 알아요? <대화> 나: 아니요. 승규가 가끔 민준이 소식 듣는다길래 승규에게 물어보려고요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: хойдох агуулгын учир, шалтгаан болгож бусдад сонссон зүйлээ хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói... nên..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi nói về sự việc đã nghe từ người khác như là căn cứ hay lí do của nội dung phía sau., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...ก็เลย, เห็นว่า...ก็เลย..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อบอกสิ่งที่ได้ยินมาจากผู้อื่นเพื่อเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของเนื้อหาที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: karena katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang digunakan untuk mengatakan fakta yang didengar dari orang lain sebagai alasan atau bukti penjelasan di belakangnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, используемое для указание на то, что говорящий узнал о каком-то факте от другого лица, и это послужило причиной или обоснованием некого действия, описанного в последующей части предложения., 영어 대역어: -neundagillae, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to say something the speaker heard as the reason or basis for the following statement., 일본어 대역어: というので【と言うので】。というから【と言うから】, 일본어 대역어 뜻풀이: 後の内容の理由や根拠として、他人から聞いた事実を述べるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour expliquer que ce qu'a dit quelqu'un d'autre devient la raison ou le fondement de la proposition suivante., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para hablar de un hecho que escuchó de otra persona mientras que lo presenta como causa o referencia del comentario posterior., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تستخدم في قول الأمر الذي سمعه مِن شخص آخر كَسبب أو مبرّر للمضمون التالي, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 转述他人所说的话,以此作为后句的理由或依据。
표제어: -는다나, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 주로 구어에서 쓰고, ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다나, -다나, -라나, 뜻풀이: 다른 사람의 말을 전하며 그 내용이 못마땅하거나 귀찮음을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 점을 몇 번 보니 자기 운세가 그렇게 잘 맞는다나. <문장> 저 아저씨는 매일 역 앞에서 집을 나간 동생을 찾는다나. <문장> 민준이는 다른 어떤 종교도 필요 없고 자기 스스로를 믿는다나 어쨌다나. <문장> 신혼부부가 돌하르방 코를 만지면 떡두꺼비 같은 아들을 얻는다나 뭐라나. <대화> 가: 저 아저씨는 누구야? <대화> 나: 몰라. 행색도 이상하고 어디서 왔는지는 모르겠는데 옆방에서 한 몇 달 정도 있는다나., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн хүний үгийг дамжуулж, тухайн зүйлд тааламжгүй хандаж түвэгшээхийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: mà lại, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố kết thúc câu truyền đạt lại lời nói của người khác và thể hiện nội dung đó phiền phức hay không thỏa đáng., 타이어 대역어: บอกว่า...เสียด้วยนะ, 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ถ่ายทอดคำพูดของผู้อื่นไปพร้อมกับการแสดงความรำคาญหรือไม่พอใจเนื้อหานั้น ๆ, 인도네시아어 대역어: katanya, konon, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penutup untuk menyatakan ketidaksukaan atau ketidakmauan atas perkataan orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Финитное окончание, служащее для выражения оттенка недовольства или раздражения со стороны говорящего при косвенной передаче чьих-либо слов., 영어 대역어: -neundana, 영어 대역어 뜻풀이: A sentence-final ending used to convey someone's remark, and imply that it is displeasing or annoying., 일본어 대역어: とか。とかいっていた【とか言っていた】, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人の話を伝えながらその内容に対する不満や面倒な気持ちを表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que l'on rapporte les dires de quelqu'un d'autre sans être d'accord ou de le faire avec ennui., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia de terminación que se usa cuando se transmite lo que dice cierta persona y muestra descontento o molestia sobre ese contenido., 아랍어 대역어: ـنُونْدانا, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة ختامية تدلّ على الاستياء أو الانزعاج من مضمونٍ ما نقلاً عن كلام شخص آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 终结语尾。表示转达他人话语的同时表现出对其内容的不满意或不耐烦。
표제어: -는다나, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 주로 구어에서 쓰고, ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다나, -다나, -라나, 의미 참고: 주로 ‘-는다나 보다’로 쓴다., 뜻풀이: 어떤 일에 대해 무관심한 태도로 확신 없이 말함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 민준이 누나가 다이어트를 한다고 밥을 안 먹는다나 봐. <문장> 사위 될 사람의 집안 형편이 좋지 않아서 어른들이 그렇게 좋아하시지 않는다나 봐. <문장> 승규 동생이 심한 우울증이라 다들 걱정이 많았는데 요즘은 활발하게 다니고 잘 웃는다나 봐. <대화> 가: 지수 언니는 교통사고를 당해서 움직이지도 못했는데 이제는 제법 걷는다나 봐. <대화> 나: 그래? 지수가 걱정을 많이 하던데 정말 다행이다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн зүйлд хайхрамжгүй хандсан байдлаар, итгэлгүй ярих явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố kết thúc thể hiện sự nói không chắc chắn bằng thái độ không quan tâm đối với việc nào đó., 타이어 대역어: เห็นว่าจะ...มั้ง, 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดเกี่ยวกับเรื่องใด ๆ อย่างไม่แน่ใจด้วยท่าทางไม่สนใจ, 인도네시아어 대역어: katanya, konon, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penutup untuk menyatakan berbicara tanpa yakin dengan sikap tidak peduli terhadap suatu hal, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Финитное окончание, употребляемое для передачи неуверенности или предположения с оттенком безразличия со стороны говорящего., 영어 대역어: -neundana, 영어 대역어 뜻풀이: A sentence-final ending used to say something without certainty and in an indifferent attitude., 일본어 대역어: とか, 일본어 대역어 뜻풀이: ある事柄について無関心な態度で確信なく述べるという意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison finale indiquant que l'on parle d'une affaire avec indifférence et sans conviction., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia de terminación que se usa cuando se habla sobre cierto hecho sin firmeza y con una actitud indiferente., 아랍어 대역어: ـنُونْدانا, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة ختامية تدل على الكلام بدون التأكُّد من صحته لأن المتكلم لا يكترث بالأمر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 终结语尾。表示对某事持不关心的态度,以不确定的语气说话。
표제어: -는다남, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다남, -다남, -라남, 의미 참고: 주로 구어에서 쓴다. ‘-는다나 뭐’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 가볍게 반박하는 뜻을 나타내는 표현., 용례: <문장> 누가 자기 거 뺏어 먹는다남? <문장> 이렇게 딱딱한 의자에 누가 앉는다남? <문장> 치사하게 누가 자기한테 도움 받는다남? <문장> 시간이 없어 잠깐 미뤄 둔 거지 누가 하지 않는다남? <대화> 가: 저번에 빌린 돈 언제쯤 줄 수 있어? <대화> 나: 누가 갚고 싶지 않는다남?곧 돌려주마., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) ялимгүй няцаах утгыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: sao lại, làm sao mà, 베트남어 대역어 뜻풀이: (Cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc thể hiện nghĩa phản bác một cách nhẹ nhàng., 타이어 대역어: ...อย่างนั้นหรือ, ...ยังงั้นเหรอ, ...งั้นเหรอ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่แสดงความหมายที่ตอบโต้เบา ๆ, 인도네시아어 대역어: sih, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang menyatakan arti menyanggah secara ringan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, придающее высказыванию оттенок возражения и несогласия говорящего с каким-либо утверждением., 영어 대역어: -neundanam, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to refute something lightly., 일본어 대역어: というのか【と言うのか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)軽く反駁する意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression exprimant une légère réfutation., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que indica una suave refutación., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على الدحض بشكل طفيف, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示轻微反驳。
표제어: -는다네, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다네1, -다네1, -라네1, 의미 참고: 주로 구어에서 친근감이나 감탄, 자랑의 뜻을 나타낼 때 쓴다., 뜻풀이: (예사 낮춤으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 것을 객관화하여 듣는 사람에게 일러 줌을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 그렇게 처마 끝에 서 있으면 비를 다 맞는다네. <문장> 누군가 남의 흉을 보면 나는 아예 귀를 막는다네. <문장> 이 노래를 들을 때면 나도 모르게 추억에 젖는다네. <문장> 군대 간 아들에게서 연락이 안 온 지가 두 달이 넘는다네. <대화> 가: 나는 무슨 일이 있어도 자네를 믿는다네. <대화> 나: 네, 기대를 저버리지 않게 열심히 하겠습니다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (ерийн хүндэтгэлгүй үг хэллэг) өгүүлэгч хэдийн мэдэж буй зүйлийг барьж сонсч буй хүнд хэлж өгөх явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc người nói khách quan hóa điều mình đã biết rồi cho người nghe biết., 타이어 대역어: ...นะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ผู้พูดทำสิ่งที่ตนเองรู้อยู่ให้เป็นภววิสัยแล้วถ่ายทอดแก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: sebenarnya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan pendapat atau ungkapan ringan mengenai sesuatu yang telah diketahui diri sendiri, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (фамильярный стиль) Финитное окончание, употребляемое при передаче известной говорящему информации, которое придаёт высказыванию оттенок объективности., 영어 대역어: -neundane, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, moderately addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker says something that he/she already knows in an objective manner and informs the listener of it., 일본어 대역어: よ。んだよ, 일본어 대역어 뜻풀이: (等称)話し手がすでに知っていることを客観化して聞き手に知らせるという意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique modérée) Terminaison finale indiquant que le locuteur transmet une chose dont il est déjà au courant à son interlocuteur, d'une manière objective., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante informa al oyente de lo que sabe tras objetivarlo., 아랍어 대역어: ـنُونْدانايْ, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة عاديّة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على نقل المتكلِّم خبرًا قد عرفه مسبقًا إلى المستمع بشكل موضوعي, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (轻卑)终结语尾。表示说话人将已知信息客观地告诉听话人。
표제어: -는다네, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다네2, -다네2, -라네2, 의미 참고: 친근감이나 감탄, 자랑의 뜻을 나타낼 때도 쓴다. ‘-는다고 하네’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (예사 낮춤으로) 말하는 사람이 들어서 알고 있는 것을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 지수 씨도 우리 일을 돕는다네. <문장> 민준이가 이번에 우등상을 받는다네. <문장> 아이들 중 몇몇은 김치를 안 먹는다네. <대화> 가: 제가 이번 일을 성공시킬 수 있을까요? <대화> 나: 사장님이 자네 능력을 믿는다네., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (ерийн хүндэтгэлгүй үг хэллэг) өгүүлэгч этгээд мэдэж байгаа зүйлээ обьект болгон хэлэхийг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói, được biết, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp thông thường) Cấu trúc sử dụng khi người nói truyền đạt cho người nghe điều mình đã biết do nghe được., 타이어 대역어: ...นะนี่, ...เลย, ...นะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับธรรมดาและเป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาจึงรู้แก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: nyatanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang menyatakan memahami sesuatu yang diketahui orang yang bicara lalu berkata, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (фамильярный стиль) Финитное окончание, указывающее на то, что говорящий передаёт слушающему известную ему информацию, которую услышал ранее., 영어 대역어: -neundane, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, moderately addressee-lowering) An expression used to tell the listener something the speaker knows from having heard it., 일본어 대역어: んだよ, 일본어 대역어 뜻풀이: (等称)話し手が聞いて知っていることを聞き手に伝えるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique modérée) Expression pour indiquer que le locuteur rapporte une chose qu'il avait entendue à un interlocuteur., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Expresión que indica que el hablante trasmite al oyente algo que ya conoce al haberlo escuchado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة عاديّة التواضع) عبارة تدلّ على نقل الخبر الذي سمعه وعرفه المتحدّثُ إلى المستمِع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (轻卑)表示说话人向听话人转达自己听到的事情。
표제어: -는다느냐, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다느냐, -다느냐, -라느냐, 의미 참고: ‘-는다고 하느냐’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 다른 사람에게 들어서 아는 사실을 듣는 사람에게 확인하듯이 묻는 표현., 용례: <문장> 승규가 이것을 먹는다느냐. <문장> 지수는 오늘 어떤 옷을 입는다느냐. <문장> 누가 여기에서 양말을 벗는다느냐. <대화> 가: 민준이는 오늘도 늦는다느냐. <대화> 나: 네, 친구 생일 파티가 있어서 늦는대요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) бусдаас сонсч мэдсэн зүйлээ сонсогч этгээдээс нотлон асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói…ư, được biết… à, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc hỏi như thể xác nhận với người nghe sự việc biết được do nghe từ người khác., 타이어 대역어: บอกว่า...หรือ, บอกว่า...หรือเปล่า, บอกว่า...เนี่ย, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการถามผู้ฟังเพื่อยืนยันเกี่ยวกับสิ่งที่ได้ยินมาจากผู้อื่นจึงรู้ให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: apakah katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan untuk menanyakan fakta yang diketahui setelah didengar dari orang lain kemudian menanyakan untuk meyakinkan lagi pada orang yang mendengarnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Финитное окончание, выражающее вопрос к слушающему с целью проверки факта, услышанного от другого лица., 영어 대역어: -neundaneunya, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to ask the listener something the speaker heard from another person to cross-check the information., 일본어 대역어: というのか【と言うのか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)他人から聞いた内容について聞き手に確認を要求するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression utilisée par le locuteur pour poser une question à l'interlocuteur comme pour vérifier un fait entendu d'une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para preguntar confirmando al oyente un hecho del que está al tanto por haberlo escuchado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على السؤال عن الأمر الذي عرفه المتحدّثُ من خلال سمْعِه مِن شخص آخر كأنّه يؤكده, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示向听话人询问,从而确认从他人那里所得知的事实。
표제어: -는다느니, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다느니, -다느니, -라느니, -자느니, 의미 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓰고, 주로 ‘-는다느니 -는다느니’로 쓴다., 뜻풀이: 이런다고도 하고 저런다고도 함을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 지수는 사진을 찍는다느니 하며 여러 사람을 귀찮게 한다. <문장> 아이가 밥을 먹는다느니 라면을 먹는다느니 하며 변덕을 부린다. <문장> 동생은 열쇠를 찾는다느니 안경을 찾는다느니 하며 이 방 저 방을 돌아다녔다. <대화> 가: 승규는 사람들하고 무슨 이야기를 하는 거야? <대화> 나: 좀도둑을 잡는다느니 하며 이 사람 저 사람에게 어제 뭘 했는지 물어보고 있어., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ингэнэ ч гэж тэгнэ ч гэх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: nói là... lại nói..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện việc nói thế này nói thế kia., 타이어 대역어: เดี๋ยวบอกว่า...เดี๋ยวบอกว่า..., บ้างก็พูดว่า...บ้างก็พูดว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการบอกว่าเป็นเช่นโน้นด้วยและเป็นเช่นนี้ด้วย, 인도네시아어 대역어: dengan alasan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran kalimat penyambung yang menyatakan berkata begini dan begitu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание, употребляемое для перечисления перемежающихся действий через косвенную речь., 영어 대역어: -neundaneuni, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending referring to doing this and doing that., 일본어 대역어: とか。だの, 일본어 대역어 뜻풀이: ああしたりこうしたりするという意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective pour indiquer qu'on compte faire telle ou telle autre chose., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando uno toma una actitud mudable., 아랍어 대역어: ـنُونْدَانُونِي, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على القيام بهذا الأمر وذاك معًا, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示既说这个,又说那个。
표제어: -는다는, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다는, -다는, -라는, 의미 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓰고, 주로 ‘생각’, ‘말’, ‘사람’ 등의 명사와 함께 쓴다. ‘-는다고 하는’이 줄어든 말이다., 뜻풀이: 들은 사실을 인용하여 전달하면서 그 뒤에 오는 명사를 꾸며 줄 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 그 사람은 걸핏하면 죽는다는 말을 하니 믿지 마세요. <문장> 밥을 먹는다는 사람이 지금 라면을 먹고 있으면 어떡해요? <문장> 매일 한 시간씩 책을 읽는다는 약속은 꼭 지켜야 해. <대화> 가: 승규가 그 회사가 좋다니 거기에 입사 지원서를 내려고요. <대화> 나: 자기 생각은 없이 남의 말만 듣는다는 걸로 들리네요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонссон зүйлээ ашиглан дамжуулангаа түүний дараа орох нэр үгийг чимэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: rằng, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi dẫn và truyền đạt sự việc nghe được đồng thời bổ nghĩa cho danh từ đứng sau., 타이어 대역어: การที่..., การที่บอกว่า..., ที่บอกมาว่า..., ที่พูดว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเรื่องที่ได้ยินมาโดยใช้การอ้างอิงและใช้ขยายคำนามที่ตามมาข้างหลังด้วย, 인도네시아어 대역어: yang dikatakannya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang digunakan untuk menguraikan atau menerangkan benda yang berada di belakangnya sambil mengutip dan menyampaikan fakta yang didengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое для передачи чужой речи в качестве определения к последующему имени существительному., 영어 대역어: -neundaneun, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to quote someone while modifying the following noun., 일본어 대역어: という。との, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞いた話を引用して伝えながら後にくる名詞を修飾するのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour citer et rapporter une chose qu'on a entendue, tout en qualifiant le nom qui suit., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para determinar el sustantivo que sigue a continuación., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تستخدم في نقل واقتباس الأمر الذي سمعه مع وصْف الاسم الذي يكون بعده, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示通过引用并转达所听到的事实,以此修饰后面的名词。
표제어: -는다는 것이, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다는 것이, 의미 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 앞의 말이 나타내는 행동에서 의도한 것과는 다른 결과가 이어짐을 나타내는 표현., 용례: <문장> 국수를 삶는다는 것이 라면을 끓였어요. <문장> 창문을 닫는다는 것이 그대로 열어 두었네요. <문장> 자판기에 백 원짜리 동전을 넣는다는 것이 십 원짜리 동전을 넣었어요. <대화> 가: 아까 신문을 찾으셨지요? 신문 여기 있어요. <대화> 나: 신문을 찾는다는 것이 잡지가 눈에 띄어서 지금까지 잡지를 보고 있었네요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үйлийн зорилгоос өөр үр дүн гарсан үед хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: vốn định, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện sự dẫn đến kết quả khác với ý định ở hành động mà vế trước thể hiện., 타이어 대역어: ตั้งใจว่าจะ...กลับกลายเป็น..., ตั้งใจจะ... กลับ..., กลายเป็นว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการที่ผลลัพธ์อย่างอื่นเกิดต่อเนื่องกัน โดยที่ไม่เหมือนกับสิ่งที่ได้ตั้งใจไว้จากการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้, 인도네시아어 대역어: seharusnya, sebenarnya, sebetulnya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang digunakan saat hasil lain muncul berbeda dengan maksud tindakan dalam perkataan depan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на то, что полученный впоследствии результат не соответствует изначальному намерению, описанному в первой части высказывания., 영어 대역어: -neundaneun geosi, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that a result not intended during the preceding act appears in the following statement., 일본어 대역어: というのが【と言うのが】。としたことが, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の言葉の表す行動の意図とは異なる結果が後につづくという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée lorsque l'action précédente produit ultérieurement un résultat différent de celui voulu., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para mostrar que lo que se resultó en el comentario que sigue a continuación difiere de lo que intentaba el comentario anterior., 아랍어 대역어: ـنوندانون غوشي, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تُستخدم في متابعة النتيجة المختلفة عن نية الفعل الذي يشير إليه الكلام السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示出现与前面的行动意图不同的结果。
표제어: -는다는구나, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다는구나, -다는구나, -라는구나, 의미 참고: ‘-는다고 하는구나’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 들어서 새롭게 알게 된 사실을 감탄의 느낌을 실어 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 아이가 벌써 걷는다는구나. <문장> 야당과 여당의 대표가 손을 잡는다는구나. <문장> 민준이는 그 사람의 말은 다 믿는다는구나. <대화> 가: 지수는 다 나았어요? <대화> 나: 몸이 좋아져서 이제 죽 대신 밥을 먹는다는구나., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) сонсч шинээр мэдсэн зүйл нь гайхам мэдрэмжтэйг сонсогч этгээдэд дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói rằng… đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe về sự việc mới biết được do nghe thấy kèm theo sự cảm thán., 타이어 대역어: บอกว่า...นี่, บอกว่า...นะเนี่ย, บอกว่า...เลยนะ, บอกว่า...นะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดสิ่งที่เพิ่งรู้มาแก่ผู้ฟังโดยใส่การอุทานเข้าไปด้วย, 인도네시아어 대역어: ternyata katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan saat menyampaikan rasa kagum atau terkejut pada fakta yang baru didengar dan diketahui kepada orang yang mendengarnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, употребляемое для передачи ранее услышанной чужой речи с оттенком восклицания и обнаружения новой информации., 영어 대역어: -neundaneunguna, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to convey something newly heard to the listener with wonder., 일본어 대역어: というんだな【と言うんだな】。というのよ【と言うのよ】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)聞いて新しく知った事実を感嘆の気持ちを込めて聞き手に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression utilisée pour rapporter à un interlocuteur un fait qu'il a entendu pour la première fois, avec une nuance d'admiration., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa cuando el hablante exclama un reciente conocimiento por haberlo escuchado al oyente., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في نقل الخبر الجديد الذي عرفه المتحدّثُ من خلال سمْعه إلى مستمِع مع مشاعر الإعجاب, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示向听话人以感叹的语气转达刚刚听说的事实。
표제어: -는다는군, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다는군, -다는군, -라는군, 의미 참고: ‘-는다고 하는군’이 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 들어서 새롭게 알게 된 사실을 감탄의 느낌을 실어 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 아이가 혼자서도 잘 걷는다는군. <문장> 우체국은 여섯 시에 문을 닫는다는군. <문장> 밀린 전기세를 내지 않으면 전기를 끊는다는군. <대화> 가: 민준이는 저기서 뭐하는 거예요? <대화> 나: 색종이로 비행기를 접는다는군., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) сонсч шинээр мэдсэн зүйл нь гайхам мэдрэмжтэйг сонсогч этгээдэд дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói rằng… đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe sự việc mới biết được do nghe thấy kèm theo sự cảm thán., 타이어 대역어: บอกว่า...นี่, บอกว่า...นะเนี่ย, บอกว่า...เลยนะ, บอกว่า...นะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดสิ่งที่เพิ่งรู้มาแก่ผู้ฟังโดยใส่การอุทานเข้าไปด้วย, 인도네시아어 대역어: ternyata katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan saat menyampaikan rasa kagum atau terkejut pada fakta yang baru didengar dan diketahui kepada orang yang mendengarnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, употребляемое для передачи ранее услышанной чужой речи с оттенком восклицания и обнаружения новой информации., 영어 대역어: -neundaneun-gun, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to convey something newly heard to the listener with wonder., 일본어 대역어: というんだな【と言うんだな】。そうだな, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)聞いて新しく知った事実を感嘆の気持ちを込めて聞き手に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression utilisée pour rapporter à un interlocuteur un fait qu'il a entendu pour la première fois, avec une nuance d'admiration., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa cuando el hablante exclama un reciente conocimiento por haberlo escuchado al oyente., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في نقل الخبر الجديد الذي عرفه المتحدّثُ من خلال سمْعه إلى مستمِع مع مشاعر الإعجاب, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示对听话人以感叹的语气转达刚刚听说的事实。
표제어: -는다는데, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다. ‘-는다고 하는데’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다는데, -다는데, -라는데, 뜻풀이: 들은 사실을 전달하거나 인용하면서 자신의 생각이나 질문을 이어 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 지수가 너를 찾는다는데 지수에게 전화해 줘. <문장> 네 시에 은행 문을 닫는다는데 빨리 가야겠어요. <문장> 결혼식에 갈 때 보통 정장을 입는다는데 청바지를 입고 가도 될까요? <대화> 가: 승규가 오늘 월급을 받는다는데 한턱내라고 하자. <대화> 나: 그래. 나도 승규를 못 본 지가 꽤 되었는데 이참에 보면 좋겠다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонссон зүйлээ дамжуулах буюу ашиглан өөрийн бодол санаа, асуултыг залгаж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: thấy bảo, nghe nói, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi truyền đạt hoặc trích dẫn sự việc nghe được, đồng thời nói tiếp suy nghĩ hay câu hỏi của mình., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...นะ, 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดหรืออ้างอิงสิ่งที่ฟังมาพร้อมกับเชื่อมโยงไปสู่คำถามหรือความคิดของตนเอง, 인도네시아어 대역어: katanya~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang digunakan saat menyampaikan atau mengutip fakta yang didengar sambil menyampaikan pikiran diri atau pertanyaan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое при передаче чужой речи, за которой следует вопрос или мысль говорящего., 영어 대역어: -neundaneunde, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to convey something heard or quote someone, adding the speaker's own thought or question., 일본어 대역어: というが【と言うが】。というけど【と言うけど】。というのに【と言うのに】, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞いた事実を伝えたり引用しながら自分の考えや質問を続けて述べるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée par le locuteur, après avoir transmis ou cité un fait dont il a entendu parler, pour dire ce qu'il en pense, ou pour poser une question à ce sujet., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa cuando el hablante hace preguntas o muestra su opinión transmitiendo o citando lo que se ha escuchado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تستخدم في قول الفكرة أو طرح سؤال مع نقل خبر سمعه المتحدّثُ أو اقتباسه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示转达或引用所听到的事实,并说出自己的想法或提问。
표제어: -는다는데, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다. ‘-는다고 하는데’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다는데, -다는데, -라는데, 의미 참고: 종결 어미처럼 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 들은 사실을 전달함으로써 간접적으로 나타내고자 하는 바를 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 그 책은 승규가 읽는다는데. <문장> 한국에서는 실내에서 모자를 벗는다는데. <문장> 자기 전에 물을 많이 마시면 얼굴이 붓는다는데. <대화> 가: 남은 음식은 포장해 달라고 할까? <대화> 나: 민준이가 마저 먹는다는데., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) сонссон зүйлээ дамжуулангуутаа хэлэх гэж байгаа зүйлээ дамаар илэрхийлэхэд хэрэглэнэ., 베트남어 대역어: nghe nói, được biết, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi nói ra điều định thể hiện một cách gián tiếp bằng cách truyền đạt sự việc nghe được., 타이어 대역어: เห็นว่า...นะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดสิ่งที่ต้องการแสดงทางอ้อมโดยการถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมา, 인도네시아어 대역어: wah katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang digunakan saat mengatakan keinginan menunjukkan secara langsung dengan menyampaikan fakta yang didengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, используемое для непрямого высказывания некой мысли говорящего путём передачи чужой речи., 영어 대역어: -neundaneunde, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to give the speaker's opinion indirectly by conveying what the speaker heard., 일본어 대역어: というが【と言うが】。というけど【と言うけど】。んだってさ, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)聞いた事実を伝えることで述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression pour exprimer indirectement ce que l'on veut dire en rapportant un fait dont on a entendu parler., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para mostrar algo que se ha escuchado con intención de transmitirlo indirectamente., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في التعبير عن النية بشكل غير مباشر من خلال نقل خبر سمعه المتحدّثُ, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示通过转达所听到的事实,间接地说出想要表达的事情。
표제어: -는다는데도, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다는데도, -다는데도, -라는데도, 의미 참고: ‘-는다고 하는데도’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 들었거나 주장한 사실을 전달하면서 뒤에 그와 반대되는 상황이 이어짐을 나타내는 표현., 용례: <문장> 사례는 안 받는다는데도 굳이 주시더라고. <문장> 난 술을 못 먹는다는데도 자꾸 권하는 사람이 너무 싫어. <문장> 사람들한테 그렇게 쌀쌀맞게 굴면 다 잃는다는데도 말을 안 듣네. <대화> 가: 창문에 얼룩 당신이 지웠어? <대화> 나: 아니. 내가 닦는다는데도 엄마가 못 믿겠다며 닦고 가셨어., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонссон буюу дэвшүүлсэн зүйлээ дамжуулангаа ард нь түүнээс эсрэгцсэн байдал үргэлжлэхийг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: đã nói... rồi thì còn, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc truyền đạt sự việc mà mình đã nghe hoặc chủ trương, đồng thời thể hiện tình huống trái ngược với điều đó nối tiếp ở vế sau., 타이어 대역어: แม้ว่าจะพูดว่า..., แม้ว่าจะบอกว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการถ่ายทอดสิ่งที่ฟังมาหรือจุดยืนพร้อมกับเชื่อมโยงไปสู่สถานการณ์ที่แย้งกับสิ่งดังกล่าว, 인도네시아어 대역어: walaupun katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan fakta yang berlawanan dengan fakta di belakangnya sambil menyampaikan fakta yang telah didengar atau yang menurut pendapat diri, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на противоречие действия или события, описанного в последующей части высказывания, некому утверждению говорящего или третьего лица, передаваемого впередистоящей частью высказывания в косвенной речи., 영어 대역어: -neundaneundedo, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to convey what the speaker heard or someone's opinion, implying that there is a contradictory situation later in the sentence., 일본어 대역어: というのに【と言うのに】, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞いた事実や主張した事実を伝えながら後にそれに反する状況が続くという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour rapporter un fait qu'on a entendu ou qu'on a affirmé, tout en indiquant qu'une situation contraire s'ensuit., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para indicar que sigue ocurriendo una circunstancia totalmente opuesta a la que el hablante está transmitiendo por haberla escuchado o argumentado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على نقل خبر سمعه متحدّثٌ أو رأيه وحدوثها حالة متناقضة بعده, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示转达听到或主张的事实,同时后面出现与此相反的情况。
표제어: -는다는데야, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다는데야, -다는데야, -라는데야, 의미 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다. ‘-는다고 하는데야’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 들은 사실에 근거하여 그러한 조건이라면 어쩔 수 없다는 듯이 다음 내용을 말함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 아무리 장난이지만 듣는 사람이 상처를 받는다는데야 계속할 이유가 없지. <문장> 옷이 작아서 못 입는다는데야 할 말이 없잖아. <문장> 자기 권리를 자기가 찾는다는데야 내가 어떻게 말릴 수도 없잖아. <대화> 가: 내가 애들한테 햄버거 같은 거 먹이지 말랬잖아요. <대화> 나: 에이, 먹고 싶어서 가끔 먹는다는데야 큰 문제 있겠어요?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонссон зүйлдээ үндэслэн тийм шалтгаан юм бол яах ч аргагүй гэсэн мэт дараах агуулгыг өгүүлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: (Không có từ tương ứng), 베트남어 대역어 뜻풀이: Biểu hiện thể hiện việc nói nội dung tiếp theo như là căn cứ vào sự thật nghe thấy và nếu điều kiện là như vậy thì chẳng có cách nào khác., 타이어 대역어: ก็...อย่างไรเล่า, กล่าวว่า...อย่างไรเล่า, บอกว่า...ก็เลย..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการพูดถึงเนื้อความต่อไปในทำนองว่าหากมีเงื่อนไขตามที่ได้ยินมาก็ช่วยอะไรไม่ได้, 인도네시아어 대역어: kalau memang katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan mengatakan penjelasan berikutnya seperti menerima dengan mau tidak mau karena kalau memang syaratnya demikian dengan bukti demikian, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на обусловленность содержания последующей части высказывания отсутствием у говорящего другого выбора ввиду условий или обстоятельств, описываемых во впередистоящей части высказывания в косвенной речи., 영어 대역어: -neundaneundeya, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that, based on what the speaker heard, the speaker had to say the following thing under the circumstances., 일본어 대역어: というのなら【と言うのなら】。というから【と言うから】。といういじょう【という以上】, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞いた事実に基づき、そういう条件なら仕方がないというように次の内容を述べるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée par le locuteur pour indiquer, dans la proposition suivante, qu'il n'y peut rien si le fait qu'il a entendu et sur lequel il se fonde en est la condition., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa cuando el hablante sigue diciendo como si no pudiera evitar aceptar las condiciones considerando lo que ha escuchado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على قول مضمون ثان يمثل عدم وجود خيار تحت شروط معينة على أساس خبر سمعه متحدّثٌ, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示根据听到的事实表达以此为条件的话没有别的办法。
표제어: -는다는데요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다는데요, -다는데요, -라는데요, 의미 참고: ‘-는다고 하는데요’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루높임으로) 들은 사실을 전달함으로써 간접적으로 나타내고자 하는 바를 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 지수가 빌린 돈은 곧 갚는다는데요. <문장> 승규가 창문을 닦는다는데요. <문장> 아버지가 마당에 장작을 쌓는다는데요. <대화> 가: 민준이는 방에서 뭐하고 있니? <대화> 나: 흰색 와이셔츠를 찾는다는데요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) сонссон зүйлээ дамжуулангуутаа дамаар хэлэхдээ хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói, thấy bảo, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi nói điều định thể hiện một cách gián tiếp bằng cách truyền đạt sự việc đã nghe được., 타이어 대역어: ได้ยินว่าจะ...นะคะ(ครับ), บอกว่าจะ...นะคะ(ครับ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดสิ่งที่ต้องการแสดงทางอ้อมโดยการถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมา, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan untuk berbicara dengan maksud menunjukkan langsung dengan cara menyampaikan fakta yang didengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое для непрямого высказывания некой мысли говорящего путём передачи чужой речи., 영어 대역어: -neundaneundeyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to give the speaker's opinion indirectly by conveying what the speaker heard., 일본어 대역어: そうです。というのです【と言うのです】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)聞いた事実を伝えることで述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression pour exprimer indirectement ce que l'on veut dire en rapportant un fait que l'on a entendu., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para mostrar algo que se ha escuchado con intención de transmitirlo indirectamente., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في التعبير عن النية بشكل غير مباشر من خلال نقل خبر سمعه متحدّثٌ, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示通过转达所听到的事实,来间接地说出想要表达的事情。
표제어: -는다니, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니1, -다니1, -라니1, 의미 참고: 주로 구어나 혼잣말에서 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 뜻밖의 사실에 놀라서 되묻거나 감탄할 때 쓰는 종결 어미., 용례: <문장> 밥을 먹고 어떻게 바로 눕는다니? <문장> 대체 우리는 언제 저녁을 먹는다니? <문장> 이런 더러운 의자에 누가 앉는다니? <문장> 좁은 공간에서 몇 시간이고 앉아 있는다니? <대화> 가: 어쩜, 승규는 저렇게 잇몸이 훤하게 다 보이도록 웃는다니? <대화> 나: 그러게. 보는 사람까지 즐거워져., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) хэлсэн үнэн зүйлийг ойлгож ухаарангаа гайхаж бишрэх, уурлах зэрэг сэтгэлийн хөдөлгөөнийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: đấy, sao, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi cảm thán hay ngạc nhiên nên hỏi lại đối với sự việc bất ngờ., 타이어 대역어: ...อย่างนั้นเหรอ, ...เหรอ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการอุทานหรือการย้อนถามด้วยความตกใจในเรื่องที่ไม่คาดคิด, 인도네시아어 대역어: mana bisa, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang digunakan saat menanyakan kembali atau mengekspresikan perasaan karena terkejut pada fakta yang di luar dugaan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое для выражения удивления путём переспроса или повторения чужой речи с оттенком восклицания., 영어 대역어: -neundani, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when asking again or admiring an unexpected fact in surprise., 일본어 대역어: の。のかな, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 意外なことに驚いて聞き返したり感嘆するのに用いる「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale pour reposer une question sur un fait inattendu qui nous surprend ou pour s'exclamer., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se vuelve a preguntar o admira de un hecho inesperado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تستخدم في طرح السؤال من جديدٍ أو التعجّب بسبب الدهشة من حقيقة غير متوقّعة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示对意外事实惊讶之余的再次询问或感叹。
표제어: -는다니, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니2, -다니2, -라니2, 뜻풀이: (아주낮춤으로) 어떤 사실을 주어진 것으로 치고 그에 대한 의문을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 이건 어떻게 읽는다니? <문장> 그걸 쏟으면 언제 다 줍는다니? <문장> 어디다 두었는지 기억도 못 하는 물건을 어디서 찾는다니? <대화> 가: 엄마, 제 핸드폰이 어디에 있을까요? <대화> 나: 그걸 네가 알아야지. 왜 나한테 묻는다니?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) ямар нэгэн үнэн зүйлийг илэрхийлсэн хэмээн тооцож тэр талаарх эргэлзээг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: ư, vậy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu cho sự việc nào đó là vậy và thể hiện nghi vấn về điều đó., 타이어 대역어: ...น่ะหรือ, ...นะเนี่ย, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการสงสัยในข้อเท็จจริงที่มีอยู่, 인도네시아어 대역어: -kah?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan pertanyaan dengan menganggap suatu kenyataan telah diberikan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Финитное окончание, употребляемое для выражения вопроса или сомнения о неком факте, принятом как данность., 영어 대역어: -neundani, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to express a question about a certain fact that is assumed to be already given., 일본어 대역어: というの, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称) ある事実を認めた上で、それに対する疑問の意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour marquer un doute sur un fait qu'on considère comme établi., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se duda sobre cierto hecho teniendo en consideración ese hecho., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على الاستفهام عن حقيقة ما ظُنَّ أنها قد أعطت بالفعل, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)终结语尾。表示将某事看作既定事实,为此提出疑问。
표제어: -는다니, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 'ㄹ'을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니3, -다니3, -라니3, 의미 참고: ‘-는다고 하다니’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 다른 사람에게 들은 설명이나 서술에 대해 말하는 사람이 놀라거나 감탄함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 영수가 이제 그 사람을 잊는다니 마음이 많이 상한 모양이다. <문장> 이런 더러운 곳에 앉는다니 다리가 많이 아픈가 봐요. <문장> 지수가 그 사람 말을 믿는다니 천지가 개벽할 일이지요. <대화> 가: 승규가 직접 가게 문을 닫는다니 놀랍구나. <대화> 나: 승규가 전보다 얼마나 부지런해졌는데요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: бусдаас сонссон тайлбар буюу өгүүлэмжийн талаар өгүүлэгч этгээд цочих буюу гайхахыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: bảo rằng, nói rằng, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc người nói ngạc nhiên hay cảm thán về sự giải thích hay trần thuật nghe được từ người khác., 타이어 대역어: ที่บอกว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดประหลาดใจหรือประทับใจต่อคำบอกเล่าหรือคำอธิบายที่ได้ยินมาจากผู้อื่น, 인도네시아어 대역어: karena katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan kekagetan atau kekaguman akan sesuatu dari orang yang berbicara tentang perkataan atau pernyataan yang didengar dari orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, показывающее удивление и реакцию говорящего на слова другого лица путём повторения чужой речи с оттенком восклицания., 영어 대역어: -neundani, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the speaker is surprised or impressed by what another person explained or stated., 일본어 대역어: とは。なんて。というなんて【と言うなんて】, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人から聞いた説明や叙述に対する話し手の驚きや感嘆の意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression pour indiquer la surprise ou l'admiration du locuteur vis-à-vis d'une explication ou d'une description entendue ailleurs., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa cuando el hablante muestra sorpresa o admiración sobre una explicación o narración que ha escuchado de otra persona., 아랍어 대역어: ـنونداني, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على التعبير عن تعجّب المتحدّث أو دهشته حول شرح أو سرد يسمعه مِن قِبل شخص آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示对于他人的说明或陈述,说话人感到惊讶或感叹。
표제어: -는다니, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 'ㄹ'을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니3, -다니3, -라니3, 의미 참고: ‘-는다고 하니’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 다른 사람에게 들은 설명이나 서술이 판단의 근거임을 나타내는 표현., 용례: <문장> 네가 집안일을 돕는다니 내가 이제 많이 편해지겠구나. <문장> 딸아이가 장학금을 받는다니 한결 마음이 놓였다. <문장> 승규가 지금이라도 일자리를 찾는다니 믿고 기다려 봅시다. <대화> 가: 할머니, 아버지가 어제부터 죽을 드시기 시작했어요. <대화> 나: 그래? 이제 죽이라도 먹는다니 정말 다행이구나., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: бусдаас сонссон тайлбар буюу өгүүлэмж дүгнэлтийн шалтгаан болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: nghe nói… nên..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc giải thích hay trần thuật nghe được từ người khác là căn cứ của sự phán đoán., 타이어 대역어: พอบอกว่า..., พอพูดว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่าคำบอกเล่าหรือคำอธิบายที่ได้ยินจากผู้อื่นเป็นเหตุผลในการการวินิจฉัย, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan penjelasan atau pernyataan yang didengar dari orang lain adalah landasan penilaian, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое при передачи чужой речи в качестве обоснования для последующего суждения говорящего., 영어 대역어: -neundani, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that someone's explanation or statement is the basis for the speaker's judgment., 일본어 대역어: というので【と言うので】。というから【と言うから】, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人から聞いた説明や叙述が判断の根拠であるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression pour indiquer qu'une explication ou une description entendue ailleurs est le fondement de son jugement., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para indicar que la explicación o narración que se ha escuchado de otra persona es la base del juicio., 아랍어 대역어: ـنونداني, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أنّ الشرح أو السرد المسموع مِن قِبل شخص آخر أصبح أساسا للقرار, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示他人的说明或陈述是判断的依据。
표제어: -는다니, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니4, -다니4, -라니4, 의미 참고: '-는다고 하니'가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 다른 사람이 말한 내용에 대해 듣는 사람에게 물어볼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 우리 저녁은 언제쯤 먹는다니? <문장> 승규는 요새 무슨 책을 읽는다니? <문장> 보통 면접에서는 뭐를 많이 묻는다니? <대화> 가: 왜 오늘은 치료를 못 받는다니? <대화> 나: 이 병원은 미리 예약을 하고 와야 한대요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) өмнө нь сонссон зүйлийнхээ талаар өгүүлэгч этгээд асуухад хэрэглэдэг хэлбэр., 베트남어 대역어: bảo... vậy?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi người nghe về nội dung mà người khác đã nói., 타이어 대역어: บอกว่าจะ...หรือ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามผู้ฟังเกี่ยวกับเนื้อหาที่คนอื่นพูด, 인도네시아어 대역어: apa katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang digunakan saat bertanya kepada orang yang mendengar mengenai hal yang dibicarakan orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, употребляемое для обращения с вопросом к слушающему о том, что говорящий узнал от другого лица., 영어 대역어: -neundani, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to ask the listener about what another person said., 일본어 대역어: というのか【と言うのか】。んだって, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)他人の話の内容について聞き手に尋ねるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression utilisée pour interroger l'interlocuteur sur le contenu des propos d'une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para preguntar al oyente sobre algo que dice otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في طرح السؤال على المستمع عن مضمون قاله شخص آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示向听话人询问他人所说的内容。
표제어: -는다니까, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니까1, -다니까1, -라니까1, 의미 참고: 주로 구어에서 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 앞서 말한 내용을 다시 확인하면서 말하는 사람이 자신의 말을 강조함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 요즘 애들은 어른을 무서워하지 않는다니까. <문장> 우리 조카는 과자란 과자는 모두 먹는다니까. <문장> 형은 철이 지난 낡은 옷도 수선해서 입는다니까. <문장> 딸이 심하게 앓고 나서는 밥을 통 먹질 않는다니까. <대화> 가: 아직도 안경을 못 찾았니? <대화> 나: 내가 알아서 찾아! 찾는다니까!, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) өмнөх ярианы агуулгыг дахин лавлаж, өгүүлэгч өөрийн үгийг онцлохыг илэрхийлсэн төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: đã bảo là, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự xác nhận lại nội dung đã nói trước đó đồng thời người nói nhấn mạnh lời của mình., 타이어 대역어: บอกว่าจะ..., บอกว่าจะ...งัย, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ผู้พูดยืนยันในเนื้อหาที่พูดข้างหน้าและเน้นย้ำคำพูดของตัวเอง, 인도네시아어 대역어: kan saya bilang~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan meyakinkan kembali penjelasan yang disampaikan di depan sambil menekankan perkataan diri yang merupakan orang yang berbicara, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Финитное окончание с оттенком усиления, употребляемое для повторения и подтверждения ранее высказанной мысли., 영어 대역어: -neundanikka, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker emphasizes his/her remark while reconfirming what was said earlier., 일본어 대역어: って。んだよ。というから, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 前述した内容を改めて確認しながら話し手が自分の言葉を強調するという意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant que le locuteur insiste sur ses propos en confirmant le contenu des propos qu'il vient d'énoncer précédemment., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante enfatiza su palabra reconfirmando sobre el contenido que ha mencionado anteriormente., 아랍어 대역어: ـوُونْدانِيقا, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على تشديد المتكلّم على قوله مرّة ثانية تأكيدًا للكلام السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示说话人再次确认前面的内容,同时强调自己所说的话。
표제어: -는다니까, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니까2, -다니까2, -라니까2, 의미 참고: '-는다고 하니까'가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 자신의 말이나 다른 사람의 말을 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 인용함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 승규가 책 읽는다니까 조용히 해 줍시다. <문장> 지수는 김치를 잘 먹는다니까 김치찌개를 끓일까요? <문장> 아버지가 내일 마당에 사과나무를 심는다니까 우리도 도웁시다. <대화> 가: 민준이가 라면에 달걀을 넣는다니까 달걀 좀 사 와. <대화> 나: 그래. 조금만 기다려. 빨리 갔다 올게., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өөрийн үг яриа буюу бусдын үг яриаг учир, шалтгаан болгож ашиглахыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: bảo là... nên, nói là... nên, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc dẫn lời của mình hay lời của người khác làm lý do hay căn cứ của vế sau., 타이어 대역어: เนื่องจาก...บอกว่า..., เนื่องจาก...กล่าวว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการที่ใช้คำพูดของผู้อื่นหรือคำพูดของตนเองเป็นการอ้างอิงว่าเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของคำพูดที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: karena katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan pengutipan kata diri atau orang lain sebagai alasan atau bukti terhadap perkataan belakang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое для передачи чужой речи или собственных слов в качестве причины или предпосылки чего-либо., 영어 대역어: -neundanikka, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to quote the speaker's or another person's remarks as the reason or basis for the following statement., 일본어 대역어: というから【と言うから】。といっているから【と言っているから】, 일본어 대역어 뜻풀이: 自分や他人の話を後にくる話の理由や根拠に引用するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que ses propres propos ou ceux d'une autre personne sont repris comme raison ou fondement des propos qui suivent., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para indicar que lo que ha dicho uno mismo u otra persona está citado para emplearlo como base o fundamento., 아랍어 대역어: ـنوندانيقا, 아랍어 대역어 뜻풀이: تعبير يدلّ على اقتباس كلام للشخص نفسه أو غيره كسبب أو أساس للكلام اللاحق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示引用自己或他人的话,作为后面内容的理由或根据。
표제어: -는다니까는, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니까는, -다니까는, -라니까는, 뜻풀이: (두루낮춤으로) 반복적으로 질문이나 요구를 받는 경우 말하는 사람이 자신의 입장이나 의견을 다시 한번 강조함을 나타내는 표현., 용례: <대화> 가: 튀김 좀 먹어 봐. 정말 맛있어. <대화> 나: 난 기름기 많은 음식은 안 먹는다니까는. <대화> 가: 승규가 이번 사업은 분명히 성공할 거래. <대화> 나: 그 사람 말은 도저히 못 믿는다니까는. <대화> 가: 내가 열쇠를 어디다 뒀지? <대화> 나: 열쇠는 내가 찾는다니까는. <대화> 가: 돈을 어디다 보관하면 좋을까? <대화> 나: 내가 은행에 넣는다니까는., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) асуулт, шаардлага зэргийг хослуулан давтсан тохиолдолд өгүүлэгч этгээд өөрийн байр суурь, бодол санаагаа дахин нэг удаа онцлохыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: đã bảo là..., 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc thể hiện việc người nói nhấn mạnh thêm một lần nữa lập trường hay ý kiến của mình trong trường hợp nhận được câu hỏi hay yêu cầu mang tính chất lặp lại., 타이어 대역어: ก็...นะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการเน้นย้ำสถานะหรือความเห็นของผู้พูดอีกครั้งหนึ่งในกรณีมีการถามหรือขอร้องซ้ำๆ, 인도네시아어 대역어: kan saya bilang, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan untuk menunjukkan penekanan sekali lagi akan keadaan atau pendapat diri orang yang berbicara saat menerima berulang-ulang perkataan atau permintaan., 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение с оттенком усиления, употребляемое при подчёркнутом повторении собственной мысли в ответ на повторный вопрос или требование., 영어 대역어: -neundanikkaneun, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to stress the speaker's position or opinion, when the speaker is questioned or given some request repeatedly., 일본어 대역어: よ。ってば, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)繰り返し質問や要求を受けた場合、話し手自身の立場や意見をもう一度強調して述べるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression indiquant que le locuteur insiste de nouveau sur sa position ou sur son avis quand on lui pose une question ou qu'on exige qu'il fasse quelque chose de manière récurrente., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante repite el énfasis en su postura u opinión en caso de recibir preguntas o requisiciones de nuevo., 아랍어 대역어: ـنونْدانيقانون, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تدلّ على تأكيد المتحدّث على موقفه أو رأيه عند مواجهة الأسئلة المتكرّرة أو الطلبات المتكرّرة مرّة ثانية, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示说话人受到反复提问或要求时,再次强调自己的立场或意见。
표제어: -는다니까는, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니까는, -다니까는, -라니까는, 의미 참고: '-는다고 하니까는'이 줄어든 말이다., 뜻풀이: 자신의 말이나 다른 사람의 말을 이유나 근거로 인용함을 강조하여 나타내는 표현., 용례: <문장> 여자들이 밥을 짓는다니까는 남자들은 청소를 합시다. <문장> 승규가 먼저 자리에 눕는다니까는 우린 거실로 나갑시다. <문장> 국 식는다니까는 빨리 오세요. <대화> 가: 얘들아, 빨리 나와. 아이스크림 녹는다니까는 뭐 하고 있니? <대화> 나: 네, 지금 나가요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өөрийн үг яриа буюу бусдын үг яриаг учир, шалтгаан болгож ашиглахыг онцлон илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: nghe nói là… nên..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện nhấn mạnh việc dẫn lời của mình hay lời của người khác làm lý do hay căn cứ., 타이어 대역어: ส่วน, จะ...แล้ว..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการเน้นย้ำการอ้างอิงคำพูดของผู้อื่นหรือคำพูดของตนเองเพื่อเป็นเหตุผลหรือสาเหตุ, 인도네시아어 대역어: karena katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan menekankan kutipan perkataan diri atau orang lain sebagai alasan atau bukti, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение с оттенком усиления, указывающее на передачу чужой или собственной речи в качестве причины или обоснования чего-либо., 영어 대역어: -neundanikkaneun, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to stress that the speaker is quoting the speaker's or another person's remarks as a reason or basis., 일본어 대역어: というから【と言うから】。といっているから【と言っているから】, 일본어 대역어 뜻풀이: 自分や他人の話を理由や根拠に引用するという意を強調して表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que le locuteur insiste sur le fait de citer ses propos ou ceux d'une autre personne comme raison ou fondement., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para enfatizar como causa o fundamento la palabra de otra persona o de uno mismo., 아랍어 대역어: ـنونْدانيقانون, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على تأكيد اقتباس كلام الشخص نفسه أو كلام غيره كسبب أو أساس للكلام اللاحق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示强调引用自己或别人的话,作为理由或根据。
표제어: -는다니까요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니까요, -다니까요, -라니까요, 뜻풀이: (두루높임으로) 앞서 말한 내용을 다시 확인하면서 말하는 사람이 자신의 말을 강조함을 나타내는 표현., 용례: <대화> 가: 빨리 와서 밥 먹어. <대화> 나: 전 나중에 먹는다니까요. <대화> 가: 너 화장실에서 뭐하니? <대화> 나: 저 발 씻는다니까요. <대화> 가: 지수 이사할 때 누가 도와주지? <대화> 나: 제가 돕는다니까요. <대화> 가: 누가 이 옷을 옷장에서 꺼내 두었니? <대화> 나: 제가 오늘 그 옷 입는다니까요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) өгүүлэгч өмнө нь хэлсэн зүйлээ дахин батлангаа өөрийн үгийг онцлон дурьдах явдлыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: đã bảo là, đã nói là, đã nói rằng, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện việc xác nhận lại nội dung đã nói trước đó và người nói nhấn mạnh lời của mình., 타이어 대역어: บอกว่าจะ..., บอกว่าจะ...ไง, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่คนพูดเน้นย้ำคำพูดของตัวเองและยืนยันในเนื้อหาที่พูดข้างหน้าอีกครั้ง, 인도네시아어 대역어: kan sudah saya bilang, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang menyatakan penekanan perkataan pembicara dengan memastikan sekali lagi isi yang dikatakan sebelumnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение с оттенком усиления, употребляемое для повторения и подтверждения ранее высказанной мысли., 영어 대역어: -neundanikkyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used when the speaker emphasizes his/her remark while reconfirming what was said earlier., 일본어 대역어: ってば。んですよ。というのに【と言うのに】, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称) 前に述べた話の内容を確認しながら話し手自身の話を強調して述べるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression indiquant que le locuteur insiste sur ses propos en confirmant le contenu des propos qu'il vient d'énoncer précédemment., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para indicar que el hablante pone énfasis en lo que ha dicho él mismo confirmando de nuevo lo que se ha dicho en el comentario anterior., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على تأكيد المتحدّث قولَه مرّة ثانية مع التأكّد من القول السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示说话人再次确认前面的内容,同时强调自己所说的话。
표제어: -는다니깐, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니깐, -다니깐, -라니깐, 뜻풀이: (두루낮춤으로) 반복적으로 질문이나 요구를 받는 경우 말하는 사람이 자신의 입장이나 의견을 다시 한번 강조함을 나타내는 표현., 용례: <대화> 가: 과자는 냉장고에 넣어 둘까? <대화> 나: 내가 더 먹는다니깐. <대화> 가: 이제 라디오 끌까? <대화> 나: 내가 계속 듣는다니깐. <대화> 가: 우리 공포 영화 볼까? <대화> 나: 싫어. 난 무서운 영화 보면 소름이 돋는다니깐. <대화> 가: 어멈아, 빨리 좀 나와 봐라. 부엌에서 국이 끓는다니깐. <대화> 나: 네, 어머니. 지금 나가요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) асуулт, шаардлага зэргийг давтан сонсох тохиолдолд өгүүлэгч этгээд өөрийн байр суурь, бодол санааг дахин нэг удаа онцлохыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: đã bảo là..., 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc thể hiện việc người nói nhấn mạnh thêm một lần nữa lập trường hay ý kiến của mình trong trường hợp nhận được câu hỏi hay yêu cầu mang tính chất lặp lại., 타이어 대역어: ก็บอกว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการเน้นย้ำสถานะหรือความเห็นของผู้พูดอีกครั้งหนึ่งในกรณีมีการถามหรือขอร้องซ้ำๆ, 인도네시아어 대역어: kan sudah dibilang~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang menunjukkan penekanan satu kali lagi akan posisi atau pendapat diri orang yang berbicara saat menerima berulang-ulang perkataan atau permintaan dari orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение с оттенком усиления, употребляемое при подчёркнутом повторении собственной мысли в ответ на повторный вопрос или требование., 영어 대역어: -neundanikkan, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to stress the speaker's position or opinion, when the speaker is questioned or given some request repeatedly., 일본어 대역어: よ。ってば, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)繰り返し質問や要求を受けた場合、話し手自身の立場や意見をもう一度強調して述べるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression indiquant que le locuteur insiste de nouveau sur sa position ou sur son avis quand on lui pose une question ou qu'on exige qu'il fasse quelque chose de manière récurrente., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante repite el énfasis en su postura u opinión en caso de recibir preguntas o requisiciones de nuevo., 아랍어 대역어: ـنونْدانيقان, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تدلّ على تأكيد المتحدّث على موقفه أو رأيه عند مواجهة الأسئلة المتكرّرة أو الطلبات المتكرّرة مرّة ثانية, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示说话人受到反复提问或要求时,再次强调自己的立场或意见。
표제어: -는다니깐, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니깐, -다니깐, -라니깐, 의미 참고: ‘-는다고 하니까는’이 줄어든 말이다., 뜻풀이: 자신의 말이나 다른 사람의 말을 이유나 근거로 인용함을 강조하여 나타내는 표현., 용례: <문장> 엄마가 고구마 삶는다니깐 조금 후에 먹고 가자. <문장> 저기에 학교를 짓는다니깐 애들이 통학하기 좋을 거예요. <문장> 지수는 고기를 안 먹는다니깐 나물을 좀 무쳐야겠어요. <대화> 가: 애들한테 뭘 사다 주면 좋아할까요? <대화> 나: 아이들이 동화책을 읽는다니깐 책을 선물합시다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өөрийн үг яриа буюу бусдын үг яриаг учир, шалтгаан болгож ашиглахыг онцлон илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói là… nên…, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện nhấn mạnh việc dẫn lời của mình hay lời của người khác làm lý do hay căn cứ., 타이어 대역어: จะ...แล้ว..., เนื่องจากบอกว่า..., เนื่องจากทราบว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการเน้นย้ำการอ้างอิงคำพูดของผู้อื่นหรือคำพูดของตนเองเพื่อเป็นเหตุผลหรือสาเหตุ, 인도네시아어 대역어: karena dikatakan bahwa, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan menekankan kutipan perkataan diri atau orang lain sebagai alasan atau bukti, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение с оттенком усиления, указывающее на передачу чужой или собственной речи в качестве причины или обоснования чего-либо., 영어 대역어: -neundanikkan, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to stress that the speaker is quoting the speaker's or another person's remarks as a reason or basis., 일본어 대역어: というから【と言うから】。といっているから【と言っているから】, 일본어 대역어 뜻풀이: 自分や他人の話を理由や根拠に引用するという意を強調して表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que le locuteur insiste sur le fait de citer ses propos ou ceux d'une autre personne comme raison ou fondement., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para enfatizar como causa o fundamento la palabra de otra persona o de uno mismo., 아랍어 대역어: ـنونْدانيقان, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على تأكيد اقتباس كلام الشخص نفسه أو كلام غيره كسبب أو أساس للكلام اللاحق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示强调引用自己或别人的话作为理由或根据。
표제어: -는다니요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다니요, -다니요, -라니요, 의미 참고: '-는다고 하다니요'가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루높임으로) 뜻밖의 일이라서 놀라거나 감탄함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 매일 거짓말만 하는 승규 말을 믿는다니요! <문장> 아직 네 살인데 벌써부터 한글을 읽는다니요! <문장> 어른들 편하자고 아이들 놀이터를 뺏는다니요! <대화> 가: 이 많은 밥을 혼자 다 먹는다니요! <대화> 나: 뭐가 많아요? 이 정도는 먹어야 힘을 쓰죠., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) санамсаргүй зүйл учир цочирдох буюу гайхсаныг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: cơ à, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự ngạc nhiên hay cảm thán vì là việc bất ngờ., 타이어 대역어: เลยหรือ, จริงหรือ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการอุทานหรือตกใจในเรื่องที่ไม่คาดไม่ถึง, 인도네시아어 대역어: lo, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang menunjukkan keterkejutan atau kekaguman akan suatu hal yang di luar dugaan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, передающее удивление говорящего в ответ на неожиданное известие или событие., 영어 대역어: -neundaniyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to indicate that the speaker is surprised or impressed by something, because it is unexpected., 일본어 대역어: というんですか【と言うんですか】。だなんて, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称)意外なことに対する驚きや感嘆の意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression indiquant la surprise ou l'admiration à cause d'une chose imprévue., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para mostrar la sorpresa o admiración por un suceso imprevisible., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على الدهشة أو التعجّب بسبب أمر غير متوقّع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示因为是意外的事情而惊讶或感叹。
표제어: -는다더군, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다더군, -다더군, -라더군, 의미 참고: ‘-는다고 하더군’이 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 들어서 새롭게 알게 된 사실을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 지수가 벌써 걷는다더군. <문장> 승규는 채소를 잘 먹는다더군. <문장> 민준이가 글을 잘 써서 상을 받는다더군. <대화> 가: 이웃집 형제들은 서로 잘 돕는다더군. <대화> 나: 그 부부가 자식을 잘 키웠나 봐요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) шинээр сонсч мэдсэн зүйлээ ярилцаж байгаа хүндээ дамжуулж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói... đấy, nghe bảo... cơ đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe về sự việc mới biết được do nghe thấy., 타이어 대역어: ได้ยินมาว่า, ได้ข่าวมาว่า, รู้มาว่า, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาจึงเพิ่งได้รู้แก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan fakta yang baru diketahui dari mendengar kepada pendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, употребляемое для передачи ранее услышанной чужой речи с оттенком обнаружения новой информации., 영어 대역어: -neundadeogun, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to convey a newly learned fact to the listener., 일본어 대역어: といっていたな【と言っていたな】。そうだな, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)聞いて新しく知った事実を聞き手に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression pour transmettre à un interlocuteur un fait nouveau qu'il a entendu., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa al transmitir al oyente lo recién conocido por haberlo escuchado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في نقل خبر جديد عرفه متحدّثٌ من خلال السمع إلى مستمِع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示向听话人转达刚刚听到的事实。
표제어: -는다더군요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다더군요, -다더군요, -라더군요, 의미 참고: ‘-는다고 하더군요’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루높임으로) 들어서 새롭게 알게 된 사실을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 지수는 고기를 못 먹는다더군요. <문장> 승규는 출근하기 전에 신문을 읽는다더군요. <문장> 모두 그 사람 말은 못 믿는다더군요. <대화> 가: 옆집 아이는 혼자서도 잘 씻는다더군요. <대화> 나: 어머, 벌써 그렇게 컸어요?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) сонсч шинээр мэдэж авсан зүйлийг сонсогч этгээдэд дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói... đấy, nghe bảo... cơ đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe về sự việc mới biết được do nghe thấy., 타이어 대역어: ได้ยินมาว่า...ครับ(ค่ะ), ได้ข่าวมาว่า...ครับ(ค่ะ), รู้มาว่า...ครับ(ค่ะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาจึงเพิ่งได้รู้แก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: ternyata katanya~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan saat menyampaikan fakta yang baru saja didengar dan diketahui kepada orang yang didengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для передачи ранее услышанной чужой речи с оттенком обнаружения новой информации., 영어 대역어: -neundadeogunyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to convey a newly learned fact to the listener., 일본어 대역어: といっていました【と言っていました】。そうです, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称) 聞いて新しく知った事実を聞き手に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression pour transmettre à un interlocuteur un fait nouveau qu'il a entendu., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa al transmitir al oyente lo recién conocido por haberlo escuchado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في نقل خبر جديد عرفه متحدّثٌ من خلال السمع إلى مستمِع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示向听话人转达刚刚听到的事实。
표제어: -는다더냐, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다더냐, -다더냐, -라더냐, 뜻풀이: (아주낮춤으로) 반문하듯이 물음으로써 말하는 것과 반대의 의미를 강하게 주장할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 이미 멀리 도망간 놈을 무슨 수로 잡는다더냐? <문장> 닭 모가지를 비튼다고 아침이 오지 않는다더냐? <문장> 무슨 마음이 그렇게 빨리 타오르고 금세 식는다더냐? <대화> 가: 사장님은 매일 좋은 것만 드실 텐데 우리가 식사 대접을 하다니요. <대화> 나: 부자들은 쌀 안 먹고 금덩이 먹는다더냐? 그분도 우리랑 똑같은 밥 먹고 산다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) сөрөг асуулт тавьж байгаа мэтээр асууснаар ярьж буй зүйлтэйгээ эсрэгцсэн утгатай агуулгыг хүчтэй илэрхийлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: bảo… kia chứ?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi chủ trương một cách mạnh mẽ ý phản đối và nói bằng câu hỏi như thể phản vấn., 타이어 대역어: ได้อย่างไรหรือ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อแสดงความเห็นที่ตรงกันข้ามอย่างหนักแน่นกับสิ่งที่พูดโดยถามเหมือนกับการย้อนถาม, 인도네시아어 대역어: bisakah~, mungkinkah~?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan saat menyatakan pendapat orang yang berbicara dengan keras seperti berbicara seolah bertanya kembali, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение в форме встречного вопроса, употребляемое с целью резкого опровержения какого-либо факта., 영어 대역어: -neundadeonya, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to question what is being stated, hinting strongly that the opposite is true., 일본어 대역어: といっているのか【と言っているのか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)反問するように尋ねることで、述べている内容とは反対の意味を強く主張するのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression utilisée pour poser une question comme pour répliquer, pour souligner fortement une signification contraire à ce qui est évoqué., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para mostrar fuerte oposición o hacer la misma pregunta de vuelta., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في تأكيد الرأي المعارض عما تحدّث بشكل قويّ من خلال طرح سؤال ما ردّا على سؤال آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示通过反问来强烈主张与字面相反的意思。
표제어: -는다더냐, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다더냐, -다더냐, -라더냐, 의미 참고: ‘-는다고 하더냐’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 보거나 들은 사실에 대해 물어볼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 누가 그 일을 맡는다더냐. <문장> 지수는 방에서 뭘 그렇게 찾는다더냐. <대화> 가: 시골 이모님 댁에 일손이 부족하다는데 누가 가서 돕는다더냐? <대화> 나: 주말에 저하고 승규가 가서 도울 거예요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) харсан, сонссон зүйлийнхээ талаар асуухдаа хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói… à?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi hỏi về sự việc đã thấy hoặc nghe., 타이어 대역어: ...หรือ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามเกี่ยวกับสิ่งที่ได้ยินหรือเห็นดู, 인도네시아어 대역어: dikatakan bahwa, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan saat bertanya tentang fakta yang dilihat atau didengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, употребляемое для задания вопроса о чём-то лично увиденном или услышанном., 영어 대역어: -neundadeonya, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to ask the listener about what the listener saw or heard., 일본어 대역어: といっていたのか【と言っていたのか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)見たり聞いたりした事実について尋ねるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression pour poser une question sur un fait que l'on a vu ou entendu., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para preguntar lo que se ha escuchado o visto., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في طرح السؤال عن شيء ما رُئي أو سُمع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示询问看到或听到的事实。
표제어: -는다더니, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다. ‘-는다고 하더니’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다더니, -다더니, -라더니, 뜻풀이: 들어서 알고 있는 사실을 언급하며 다음 말을 이어 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 저기에 놀이공원을 짓는다더니 벌써 공사를 시작했네요. <문장> 지수는 건강 검진을 받는다더니 오늘 병원에 갔나 봐요. <문장> 승규가 곧 누명을 벗는다더니 일이 잘 안 된 것 같아요. <대화> 가: 유민이는 책을 많이 읽는다더니 정말 아는 게 많구나. <대화> 나: 아니에요. 아직 모르는 게 더 많아요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонсож мэдсэн зүйлээ онцолж дараагийн үгийг залгуулан хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói… mà..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi đề cập đến sự việc đã nghe nên biết được rồi nói tiếp lời phía sau., 타이어 대역어: ได้ยินว่าจะ..., ได้ข่าวว่าจะ..., รู้มาว่าจะ..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อกล่าวถึงสิ่งที่ได้ยินมาจึงรู้อยู่และโยงไปยังสิ่งที่จะพูดต่อไป, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk melanjutkan berbicara sambil mengutip kenyataan yang didengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое для упоминания ранее услышанного факта, за которым следует связанная с ним мысль., 영어 대역어: -neundadeoni, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to mention something the speaker knows from having heard it and connect this to the following content., 일본어 대역어: といっていたが【と言っていたが】。そうだが, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞いて知っている事実を取り上げ、後の話を続けて述べるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée quand le locuteur, en mentionnant un fait qu'il connaît pour en avoir entendu parler, va énoncer ensuite les propos suivants., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para seguir con el comentario mencionando un hecho del que ya está al tanto por haberlo escuchado., 아랍어 대역어: ـنوندادوني, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تستخدم في استمرار القول التالي مع الحديث عما عرفه شخصٌ من خلال السمْع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示提起听到的一个事实,并接着说下面的话。
표제어: -는다더니, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다. ‘-는다고 하더니’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다더니, -다더니, -라더니, -으라더니, 의미 참고: 주로 속담이나 관용구와 함께 쓴다., 뜻풀이: 이미 잘 알려진 표현을 쓰면서 그 말이 맞다는 것을 나타내는 표현., 용례: <문장> 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다더니 벌써 소문이 다 퍼졌군요. <문장> 서당개 삼 년이면 풍월을 읊는다더니 지수도 이제 일류 요리사가 다 됐네요. <문장> 선무당이 사람 잡는다더니 잘 알지도 못하면 쓸데없는 소리는 하지 마세요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: мэдэж байсан зүйл дээрээ тулгуурлан тэр мөн болохыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: (có câu nói) rằng, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc dùng cách nói đã được biết rõ đồng thời lời đó là đúng., 타이어 대역어: ดังคำที่เขาว่ากันว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เวลานำสำนวนที่เป็นที่รู้จักกันดีมาพูดโดยแสดงความเห็นด้วยกับสำนวนนั้นด้วย, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menyatakan bahwa perkataan tersebut benar dengan menggunakan ekspresi yang cukup terkenal, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое с каким-либо широко известным высказыванием для подтверждения справедливости его значения., 영어 대역어: -neundadeoni, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to quote and confirm a well-known maxim, etc., 일본어 대역어: というように【と言うように】。というごとく【という如く】, 일본어 대역어 뜻풀이: すでによく知られている表現を使いながらそれが正しいという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant qu'en utilisant une expression bien connue, cette expression est correcte., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que indica que está de acuerdo con ese comentario mientras usa una expresión ya muy conocida., 아랍어 대역어: ـنوندادوني, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على التعبير عن صحّة القول من خلال استخدام العبارة المعروفة مسبقًا, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 提及一种众所周知的说法,并表示这话说得很正确。
표제어: -는다더라, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다더라, -다더라, -라더라, 의미 참고: '-는다고 하더라'가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 말하는 사람이 들은 것을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 외국인 친구는 아직도 김치를 못 먹는다더라. <문장> 지수가 가입한 동아리에는 회원이 백 명은 넘는다더라. <문장> 동네 약국은 손님이 별로 없어서 평일에도 일찍 문을 닫는다더라. <대화> 가: 민준이는 키가 커서 자기 방 천장에도 손이 닿는다더라. <대화> 나: 정말? 농구 선수를 해도 되겠다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) сонссон зүйлээ өгүүлэгч сонсогч хүндээ дамжуулж байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: nghe nói, nghe bảo, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc thể hiện sự truyền đạt điều mà người nói đã nghe cho người nghe., 타이어 대역어: ได้ยินว่า..., ทราบมาว่า..., เขาว่ากันว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาให้แก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: katanya, konon, kabarnya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan untuk menyatakan bahwa pembicara menyampaikan apa yang didengarnya kepada pendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Финитное окончание, употребляемое при передаче информации, которую говорящий лично услышал от кого-то., 영어 대역어: -neundadeora, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) A sentence-closing ending used when the speaker conveys what he/she heard to the listener., 일본어 대역어: そうだ。らしい。という, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称) 話し手が聞いた内容を聞き手に伝えるという意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression utilisée par le locuteur pour transmettre ce dont il a entendu parler à un interlocuteur., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa cuando el hablante transmite al oyente lo que ha escuchado., 아랍어 대역어: ـنوندادورا, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على نقل الخبر الذي سمعه المتكلّم إلى المستمع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示向听话人转达说好人听到的内容。
표제어: -는다더라고, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다더라고, -다더라고, -라더라고, 의미 참고: '-는다고 하더라고'가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 직접 들어서 알게 된 일을 회상하여 말함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 승규는 승부욕이 강해서 누구한테 지는 걸 못 참는다더라고. <문장> 유민이는 일본으로 출장을 가서 당분간 거기에 가 있는다더라고. <문장> 이탈리아 사람이 이탈리아에서는 피자 위에 멸치를 얹어 먹는다더라고. <대화> 가: 지수는 아무리 바빠도 매일 책을 읽는다더라고. <대화> 나: 정말? 지수가 그래서 글을 잘 쓰는구나., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) шууд сонсч мэдсэн зүйлээ дурсан ярихыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: nghe nói, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc thể hiện việc hồi tưởng nói ra điều biết được do trực tiếp nghe thấy., 타이어 대역어: ได้ยินมาว่า...นะ, ได้ยินมาว่า...ล่ะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการหวนคิดถึงเรื่องที่ได้ยินมาโดยตรงจึงได้รู้แล้วพูดออกมา, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang menunjukkan berkata dengan membayangkan sesuatu yang secara langsung baru saja didengar dan diketahui, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, указывающее на то, что говорящий вспоминает нечто лично услышанное от кого-либо., 영어 대역어: -neundadeorago, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to say something the speaker remembers from having heard it in person., 일본어 대역어: といっていたよ【と言っていたよ】。そうだよ, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)直接聞いて知ったことを回想して述べるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression pour indiquer que le locuteur parle en se remémorant une chose qu'il a entendue directement., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante quiere decir algo recordando un hecho del que ya está al tanto por haberlo escuchado directamente., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تدلّ على القول والتذكّر حول شيء ما عرفه متحدّثٌ من خلال السمْع المباشر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示回想着说起亲耳听到的事情。
표제어: -는다던, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다. ‘-는다고 하던’이 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다던, -다던, -라던, 뜻풀이: (아주낮춤으로) 듣는 사람이 알고 있을 것이라고 생각하는 일에 대해 물어봄을 나타내는 표현., 용례: <문장> 지수는 내일 중요한 면접인데 무슨 옷을 입는다던? <문장> 우체국은 몇 시에 문을 닫는다던? <문장> 승규는 아침에 뭘 먹는다던? <대화> 가: 유민이는 수첩에 뭘 그렇게 적는다던? <대화> 나: 미리 메모해 가지고 장 보러 간대요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) ярилцаж байгаа хүнээ мэдэж байгаа гэж бодсон зүйлийнхээ талаар асуухыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: nghe nói... phải không?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc thể hiện việc hỏi về điều mà mình nghĩ rằng người nghe biết., 타이어 대역어: ...หรือ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการถามในสิ่งที่คิดว่าผู้ฟังน่าจะรู้อยู่แล้วดู, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang menyatakan pertanyaan mengenai hal yang dianggap diketahui pendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, употребляемое при обращении с вопросом к слушающему о том, что тот предположительно знает., 영어 대역어: -neundadeon, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to ask the listener about what the speaker thinks the listener knows., 일본어 대역어: といっていたのか【と言っていたのか】。ときいたか【と聞いたか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)聞き手が知っているだろうと思うことについて尋ねるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression indiquant que l'on pose une question sur une chose dont on pense que l'interlocuteur est au courant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa al preguntar al oyente sobre lo que se cree que él ya conocía., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على طرح سؤال عن أمر يظنّ المتحدّثُ أنّ المستمِع لديه معرفة به, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示询问对方可能知道的事。
표제어: -는다던, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다. ‘-는다고 하던’이 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다던, -다던, -라던, -으라던, 의미 참고: 주로 반어의 뜻을 가진 의문문으로 쓴다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 앞의 내용을 강하게 부정하거나 반발하여 의문을 제기함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 누가 그런 소문을 믿는다던? <문장> 어른들 앞에서 누가 다리를 꼬고 앉는다던? <문장> 음식을 맛으로만 먹는다던? <대화> 가: 민준이는 문제를 스스로 해결할 생각은 않고 주위 사람들의 도움만 기다리고 있어요. <대화> 나: 누가 그렇게 게으른 사람을 돕는다던?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг)өмнөх үгийг хүчтэй эсэргүүцэх буюу өмнөх агуулгын талаар санал бодлоо дэвшүүлж буй явдлыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: vậy, ư?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc thể hiện việc đưa ra câu hỏi để phản bác hay phủ định mạnh mẽ nội dung phía trước., 타이어 대역어: ...ล่ะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการปฏิสธเนื้อความข้างหน้าอย่างมากหรือแสดงความรู้สึกสงสัยหรือต่อต้านเนื้อความข้างหน้า, 인도네시아어 대역어: mana mungkin, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang menyatakan penyampaian penolakan atau penentangan atau pertanyaan dengan kuat mengenai isi sebelumnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, употребляемое для передачи сильного несогласия говорящего с чем-либо или сомнения в истинности какого-либо утверждения., 영어 대역어: -neundadeon, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to strongly deny, repulse, or question the preceding content., 일본어 대역어: というのか【と言うのか】。といっていたのか【と言っていたのか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)前の内容について強く否定したり反発したり、あるいは疑問を提起するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression pour nier fortement la proposition précédente ou se révolter en marquant un doute., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa al fuertemente negar lo que se ha dicho en el comentario anterior u oponerlo o plantear una pregunta., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على إنكار شديد للمضمون السابق أو مقاومة شديدة للمضمون السابق أو طرح السؤال حول المضمون السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示强烈否定或反驳前面的内容,并提出疑问。
표제어: -는다던, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다. ‘-는다고 하던’이 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다던, -다던, -라던, 뜻풀이: 과거에 들은 사실을 떠올리며 뒤에 오는 말을 꾸밀 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 연인들이 봄이 오면 찾는다던 데이트 코스가 바로 여기예요. <문장> 다이어트를 한다고 배고파도 참는다던 사람이 라면을 먹고 있어요? <문장> 책 읽는다던 애가 어디 갔지? <대화> 가: 이웃끼리 서로 돕는다던 말도 옛날 말인가 봐요. <대화> 나: 그러게요. 요즘 옆집에 누가 사는지도 모르는 사람이 많다잖아요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнө нь сонссон зүйлээ дурсан санаж арын үгийг тодотгоход хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: từng, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi nhớ ra sự việc đã nghe trong quá khứ và bổ nghĩa cho từ phía sau., 타이어 대역어: ที่ว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อนึกถึงสิ่งที่ฟังมาในอดีตและใช้ขยายคำที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: yang biasa, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang digunakan ketika menambahkan perkataan selanjutnya karena teringat fakta yang didengar dahulu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое для передачи чужой речи по воспоминаниям говорящего в функции определения с последующему существительному., 영어 대역어: -neundadeon, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to remember what the speaker heard in the past and modify the following content., 일본어 대역어: という【という】。といっていた【と言っていた】, 일본어 대역어 뜻풀이: 過去に聞いた事実を思い出し、後にくる言葉を修飾するのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour qualifier les propos qui suivent en se rappelant un fait entendu dans le passé., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para completar el comentario que sigue a continuación recordando lo que se ha escuchado antes., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على استعادة أمر سمعه المتحدّثُ في الماضي مع وصف الكلمة التالية له, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示回顾过去听说过的事情,并修饰后句。
표제어: -는다던가, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다. ‘-는다고 하던가’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다던가, -다던가, -라던가, 뜻풀이: (예사 낮춤으로) 어떤 사실을 듣는 사람에게 확인하여 물어봄을 나타내는 표현., 용례: <문장> 지수도 냉면 먹는다던가? <문장> 승규가 이번 프로젝트를 맡는다던가? <문장> 누가 산업 스파이를 잡는다던가? <대화> 가: 어떻게 바람이 들어오는 걸 막는다던가? <대화> 나: 이중창을 설치하면 찬바람은 완전히 차단할 수 있대요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (ерийн хүндэтгэлгүй үг хэллэг) ямарваа нэгэн зүйлийг сонсогч этгээдээс лавлан асуухыг илэрхийлнэ., 베트남어 대역어: nghe nói ... phải không?, thấy bảo là ...à?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp thông thường) Cấu trúc thể hiện việc hỏi để xác nhận với người nghe về sự thật nào đó., 타이어 대역어: บอกว่า...หรือเปล่านะ, บอกว่า...หรือไม่นะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับธรรมดาและเป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการถามผู้ฟังเพื่อยืนยันในสิ่งใดๆที่ฟังมาให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: apakah katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang menunjukkan berkata dengan membayangkan sesuatu yang secara langsung baru saja didengar dan diketahui, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (фамильярный стиль) Выражение, употребляемое для обращения с вопросом к слушающему с целью уточнения или получения подтверждения., 영어 대역어: -neundadeon-ga, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, moderately addressee-lowering) An expression used to ask the listener something to check the information., 일본어 대역어: といっていたのか【と言っていたのか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (等称)ある事実について聞き手に確認を要求するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique modérée) Expression pour poser une question à un interlocuteur, en vérifiant un fait qu'on a entendu., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Expresión que se usa cuando el hablante hace preguntas al oyente para confirmar una cosa., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة عاديّة التواضع) عبارة تدلّ على طرح سؤال عن أمر ما على مستمِع من أجل تأكيده, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (轻卑)表示向听话人确认并询问某个事实。
표제어: -는다던가, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다. ‘-는다고 하던가’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다던가, -다던가, -라던가, 뜻풀이: 지나간 일을 회상하면서 혼잣말하듯 마음속으로 물어보거나 떠올려 봄을 나타내는 표현., 용례: <문장> 앞으로는 누구를 믿는다던가. <문장> 무인도에서는 뭘 먹는다던가. <문장> 그 사람의 잘못을 어떻게 덮는다던가. <문장> 돋보기도 없이 어떻게 책을 읽는다던가., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өнгөрсөн явдлыг эргэцүүлэн ганцаараа ярих мэт сэтгэлдээ асуух буюу дурсан бодохыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: đây, ư, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc hồi tưởng lại chuyện đã qua đồng thời thầm hỏi hoặc nhớ lại trong lòng như nói một mình., 타이어 대역어: นะ, เนี่ย, 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการหวนระลึกถึงเรื่องที่ผ่านไปแล้วพร้อมกับถามตัวเองอยู่ในใจหรือนึกภาพดูเชิงพูดอยู่คนเดียว, 인도네시아어 대역어: apa katanya~, kapan katanya~, siapa katanya~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan bertanya atau mengingat dalam hati seperti berbicara sendiri sambil mengingat hal yang telah lewat, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое для обращения с вопросом говорящего к самому себе или при воспоминаниях о событиях в прошлом., 영어 대역어: -neundadeon-ga, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to talk to oneself or try to remember while looking back on the past., 일본어 대역어: といっていたのか【と言っていたのか】, 일본어 대역어 뜻풀이: 過去のことを回想しながら独り言のように自問したり思い出したりするという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée par le locuteur pour se demander silencieusement une chose comme en monologue ou pour se rappeler une chose, en se souvenant du passé., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa cuando el hablante se pregunta a sí mismo en mente o trae a la memoria recordando los hechos del pasado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أن يسأل نفسه أو يفكر كأنّه يتحدّث مع نفسه عند استرجاع الذكريات, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示一边回想过去的事情,一边自言自语般地在心里提问或回忆。
표제어: -는다던데, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다. ‘-는다고 하던데’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다던데, -다던데, -라던데, 뜻풀이: 다른 사람으로부터 들은 사실을 언급하면서 뒤의 내용을 관계 지어 말함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 승규는 약을 먹는다던데 술자리에 갈 수 있니? <문장> 사과가 조금씩 썩는다던데 빨리 먹어야겠어요. <문장> 준비가 되어 있어야 기회도 잡는다던데 기초부터 충실히 닦으렴. <대화> 가: 저 사람이 길을 찾는다던데 네가 가서 좀 도와줘라. <대화> 나: 네, 제가 가 볼게요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: бусдаас сонссон зүйлийг дурдан хойно өгүүлэх агуулгатай холбож ярихыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: thấy bảo là... vậy, nghe nói là... nên..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc đề cập đến sự việc nghe được từ người khác và kết nối với nội dung phía sau để nói., 타이어 대역어: บอกว่า...แล้ว..., ได้ยินมาว่า...ดังนั้น..., เห็นว่า...ดังนั้น..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการกล่าวถึงคำพูดของผู้อื่นพร้อมทั้งเชื่อมโยงไปถึงสิ่งที่จะพูดต่อไป, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan tindakan berbicara dengan mengaitkannya dengan keterangan di belakang sambil mengutarakan fakta yang didengar dari orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое при передаче чужой речи по личным воспоминаниям говорящего, за которым следует связанное с этим содержанием высказывание или суждение., 영어 대역어: -neundadeonde, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to mention what the speaker heard from another person and relate it to the following content., 일본어 대역어: といっていたが【と言っていたが】。そうだが, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人から聞いた事実を取り上げ、後の内容と関連付けて述べるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que le locuteur parle en mentionnant un fait qu'il a entendu d'une autre personne, en établissant un lien entre ce fait et le contenu des propos qui suivent., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa cuando el hablante menciona lo que se ha escuchado de otro relacionándolo con el comentario que sigue a continuación., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على الإشارة إلى وجود علاقة بمضمون لاحق مع ذكر أمر سمعه المتحدّث من شخص آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 转述他人所说的事实,并且后句为与此相关的内容。
표제어: -는다던데, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다. ‘-는다고 하던데’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다던데, -다던데, -라던데, 의미 참고: 종결 어미처럼 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 이전에 들은 사실을 여운을 남기면서 전달함으로써 말하고자 하는 바를 간접적으로 나타낼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 승규는 곧 좋은 배필을 얻는다던데. <문장> 겨울에는 밭을 비닐로 덮는다던데. <문장> 선인장에 이렇게 물을 많이 주면 죽는다던데. <대화> 가: 지수는 커피에 우유를 조금 넣는다던데. <대화> 나: 그렇게 하면 커피가 더 부드러워지겠네요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) сонсч өнгөрсөн зүйлийг дамжуулангаа шууд бусаар хэлэх гэж буй зүйлээ илэрхийлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: bảo là... đấy, nghe nói là... đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi người nói diễn đạt một cách gián tiếp điều muốn nói bằng cách vừa truyền đạt vừa để lại dư âm về sự việc đã nghe được trước đó., 타이어 대역어: เห็นว่าจะ...นะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดในสิ่งที่ตั้งใจจะแสดงออกมาทางอ้อมโดยถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาก่อนหน้าพร้อมใส่ความรู้สึกที่ยังเหลืออยู่เดิมเข้าไปด้วย, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang digunakan saat berbicara dengan maksud menunjukkan secara langsung dengan menyampaikan fakta lalu yang didengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, употребляемое для непрямого высказывания некой мысли говорящего путём передачи чужой речи по личным воспоминаниям говорящего с оттенком недосказанности., 영어 대역어: -neundadeonde, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to indirectly express what the speaker wants to say, by conveying what the speaker heard, in an unfinished sentence., 일본어 대역어: といっていたが【と言っていたが】。そうだが, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)過去に聞いた事実を余韻を残しながら伝えることで、述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression pour exprimer indirectement ce que l'on veut dire en rapportant un fait qu'on a entendu, sans terminer sa phrase., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante transmite algo que antes se ha escuchado y al mismo tiempo deja abierta la posibilidad para continuar mostrando indirectamente lo que quiere decir., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في التعبير غير المباشر عما أراد المتحدّثُ التحدّث عنه من خلال نقل الخبر الذي سمعه المتحدّثُ في الماضي مع ترك الصور العالقة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)带有回味语气,转述以前听过的事实,并间接地表达想要说的话。
표제어: -는다던데요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다던데요, -다던데요, -라던데요, 의미 참고: ‘-는다고 하던데요’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루높임으로) 이전에 들은 사실을 여운을 남기면서 전달함으로써 말하고자 하는 바를 간접적으로 나타낼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 지수는 매운 음식도 잘 먹는다던데요. <문장> 승규는 눈 감고도 집을 찾는다던데요. <문장> 김장 김치는 큰 장독에 넣는다던데요. <대화> 가: 민준이가 동창회 회장을 맡는다던데요. <대화> 나: 민준이는 책임감이 강해서 일을 잘할 거예요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) сонсч өнгөрсөн зүйлийг дамжуулангаа шууд бусаар хэлэх гэж буй зүйлээ шууд бусаар илэрхийлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: hỏi là... đấy, thắc mắc… đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi nói một cách gián tiếp bằng cách truyền đạt câu hỏi đã nghe trước đó đồng thời để lại dư âm., 타이어 대역어: ได้ยินมาว่า...นี่ครับ(คะ), บอกว่า...นี่ครับ(คะ), ว่ากันว่า...นี่ครับ(คะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดในสิ่งที่ตั้งใจจะแสดงออกมาทางอ้อมโดยถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาก่อนหน้าพร้อมใส่ความรู้สึกที่ยังเหลืออยู่เดิมเข้าไปด้วย, 인도네시아어 대역어: katanya, saya dengar~, kabarnya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan ketika berbicara secara tidak langsung sebagai penyampaian sambil mengingat fakta yang didengar sebelumnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для непрямого высказывания некой мысли говорящего путём передачи чужой речи по личным воспоминаниям говорящего с оттенком недосказанности., 영어 대역어: -neundadeondeyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used to indirectly express what the speaker wants to say, by conveying what the speaker heard, in an unfinished sentence., 일본어 대역어: といっていましたが【と言っていましたか】。そうですが, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称) 過去に聞いた事実を余韻を残しながら伝えることで、述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression pour exprimer indirectement ce que l'on veut dire en rapportant un fait qu'on a entendu, sans terminer sa phrase., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa cuando el hablante transmite algo que antes se ha escuchado y al mismo tiempo deja abierta la posibilidad para continuar mostrando indirectamente lo que quiere decir., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في التعبير غير المباشر عما أراد المتحدّثُ التحدّث عنه من خلال نقل الخبر الذي سمعه المتحدّثُ في الماضي مع ترك الصور العالقة, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示通过回味般地转达以前听到的事实,来间接地表达想要说的意思。
표제어: -는다데, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 여린말 -ㄴ다데, -다데, -라데, 의미 참고: ‘-는다고 하데’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (예사 낮춤으로) 이전에 들어서 알게 된 사실을 그대로 옮겨 와서 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 지수가 곧 아이를 낳는다데. <문장> 승규는 다음 달에 사업을 접는다데. <문장> 유민이는 내년에 자기 집을 갖는다데. <대화> 가: 민준이는 불교를 믿는다데. <대화> 나: 그래? 나랑은 다른 종교구나., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (ерийн хүндэтгэлгүй үг хэллэг) сонсч өнгөрсөн зүйлийг тэр хэвээр нь дамжуулан хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe bảo … đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp thông thường) Cấu trúc dùng khi người nói truyền đạt nguyên văn sự việc đã nghe mà biết được trước đây., 타이어 대역어: ได้ยินมาว่า...น่ะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับธรรมดาและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อนำสิ่งที่ได้รู้จากการฟังมามาก่อนหน้านี้มาถ่ายทอดตามความเดิม, 인도네시아어 대역어: katanya, saya dengar~, kabarnya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang digunakan saat berbicara dengan maksud menunjukkan secara langsung dengan cara menyampaikan fakta lalu yang didengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (фамильярный стиль) Выражение, употребляемое для передачи ранее услышанной информации в форме косвенной речи., 영어 대역어: -neundade, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, moderately addressee-lowering) An expression used to repeat what the speaker heard, as it is., 일본어 대역어: といっていたよ【と言っていたよ】。そうだよ, 일본어 대역어 뜻풀이: (等称)過去に聞いて知った事実をそのまま伝言として述べるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique modérée) Expression pour rapporter un fait, tel qu'on l'a entendu., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Expresión que se usa para transmitir exactamente el conocimiento por haberlo escuchado antes., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة عاديّة التواضع) عبارة تستخدم في القول المباشر أو النقل المباشر عن الخبر الذي عرفه المتحدّثُ من خلال سمْعه في الماضي, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (轻卑)表示直接转述以前听到的事实。
표제어: -는다든가, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다든가, -다든가, -라든가, 의미 참고: '-는다든가 -는다든가’로 쓴다., 뜻풀이: 두 가지 사실 가운데 어느 하나를 선택함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 고기를 먹는다든가 생선회를 먹는다든가 결정하세요. <문장> 넌 책을 읽는다든가 음악을 듣는다든가 한 번에 한 가지만 할 수 없니? <문장> 생일 선물로 기타를 받는다든가 건반을 받는다든가 할 수 없을까? <대화> 가: 빌린 돈을 갚는다든가 저축을 좀 한다든가 해. <대화> 나: 알았어. 너에게 빌린 돈 곧 갚을게., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: хоёр юмны аль нэгийг сонгохыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: hoặc, hay, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện sự lựa chọn một cái nào đó trong hai sự việc., 타이어 대역어: จะ...หรือ, จะ...หรือจะ...ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการเลือกสิ่งใดสิ่งหนึ่งระหว่างข้อเท็จจริงสองอย่าง, 인도네시아어 대역어: atau, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan tindakan memilih salah satu di antara dua buah fakta, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на выбор какого-либо одного действия или состояния из двух., 영어 대역어: -neundadeun-ga, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to choose one out of two choices., 일본어 대역어: とか。たり。なり, 일본어 대역어 뜻풀이: 二つの事実のうち一つを選択するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant un choix parmi deux possibles., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que muestra un hecho de optar por una entre dos cosas., 아랍어 대역어: ـنوندادونغا, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على اختيار أمر من بين أمرين, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示在两个事实中选择其一。
표제어: -는다든가, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다든가, -다든가, -라든가, 의미 참고: 주로 ‘-는다든가 (-는다든가) (하다)’로 쓴다., 뜻풀이: 여러 사실 중에 어느 것을 선택하거나 어느 것에 해당해도 상관이 없음을 나타내는 표현., 용례: <문장> 난 한국 음식을 먹는다든가 중국 음식을 먹는다든가 다 좋아. <문장> 심심하면 음악을 듣는다든가 책을 읽는다든가 하세요. <문장> 허리가 아프면 좀 걷는다든가 스트레칭을 하는 게 좋아요. <대화> 가: 그 사람 말을 믿는다든가 안 믿는다든가 당신 마음이죠. <대화> 나: 전 민준이를 전적으로 믿어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: олон юмны дундаас алийг нь ч сонгосон ялгаагүй болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: hay là, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện dù chọn cái nào trong các sự việc hoặc tương ứng với cái nào cũng không sao., 타이어 대역어: จะ...หรือ, จะ...หรือจะ...ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่า ไม่ว่าจะเลือกสิ่งใด ๆ หรือตรงกับสิ่งใด ๆ ในบรรดาข้อเท็จจริงหลาย ๆ อย่างก็ตาม ก็ไม่เป็นไร, 인도네시아어 대역어: entah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan tidak adanya hubungan walaupun memilih apa pun di antara beberapa fakta, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на отсутствие каких-либо предпочтений при выборе какого-либо одного действия или состояния из нескольких., 영어 대역어: -neundadeun-ga, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that it does not matter whether one chooses any of many choices., 일본어 대역어: とか。…ても…ても。…ようと…まいと。…ようが…まいが, 일본어 대역어 뜻풀이: 複数の事実のうちどれを選択しても構わないという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que, parmi plusieurs réalités, quelle que soit celle choisie ou celle à laquelle on correspond, celle-ci n'a pas d'importance., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para mostrar que no importa escoger cualquier cosa entre otras., 아랍어 대역어: ـنوندادونغا, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على عدم علاقة بالرَّغم من اختيار أيّ أمر من بين عدّة أمور أو تطبُّق على أيّ أمر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示在多个事实中不管选择哪一个或属于哪一个,都无所谓。
표제어: -는다든지, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다든지, -다든지, -라든지, 의미 참고: 주로 ‘-는다든지 -는다든지’로 쓴다., 뜻풀이: 두 가지 사실 가운데 어느 하나를 선택함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 밥을 먹는다든지 죽을 먹는다든지 골라서 말해 주세요. <문장> 밭에 콩을 심는다든지 옥수수를 심는다든지 빨리 결정하세요. <문장> 바지를 입는다든지 치마를 입는다든지 말을 해야 내가 찾아 주지. <대화> 가: 밖에 비가 오네. 우산을 산다든지 비를 조금 맞는다든지 결정해. <대화> 나: 비가 많이 와서 우산을 하나 사야겠어., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: хоёр янзын зүйлээс нэгийг нь сонгох явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: hay là... hoặc là..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc lựa chọn một trong hai sự việc nào đó., 타이어 대역어: จะ...หรือ, จะ...หรือจะ...ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการเลือกสิ่งใดสิ่งหนึ่งระหว่างข้อเท็จจริงสองอย่าง, 인도네시아어 대역어: atau, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan tindakan memilih salah satu di antara dua buah fakta, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на выбор какого-либо одного действия или состояния из двух., 영어 대역어: -neundadeunji, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to choose one out of two choices., 일본어 대역어: とか。たり。なり, 일본어 대역어 뜻풀이: 二つの事実のうち一つを選択するという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant un choix parmi deux possibles., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que muestra un hecho de optar por una entre dos cosas., 아랍어 대역어: ـنونْدادونجي, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على اختيار أمر من بين أمرين, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示在两个事实中选择其一。
표제어: -는다든지, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다든지, -다든지, -라든지, 의미 참고: 주로 ‘-는다든지 (-는다든지) (하다)’로 쓴다., 뜻풀이: 여러 사실 중에 어느 것을 선택하거나 어느 것에 해당해도 상관이 없음을 나타내는 표현., 용례: <문장> 사과를 먹는다든지 감을 먹는다든지 마음대로 해. <문장> 운동화를 신는다든지 등산화를 신는다든지 걷기 편한 신발을 신으세요. <문장> 심심하면 음악을 듣는다든지 하세요. <대화> 가: 건강이 안 좋으면 술을 끊는다든지 해야지요. <대화> 나: 그렇게 하고 싶은데 실천하기가 힘들어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: олон янзын зүйлээс алийг нь ч сонгосон хамаагүй байх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: hay là... hoặc là..., 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc cho dù lựa chọn cái nào trong số nhiều sự việc hoặc tương ứng với cái nào thì cũng không sao., 타이어 대역어: จะ...หรือ, จะ...หรือจะ...ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงว่า ไม่ว่าจะเลือกสิ่งใด ๆ หรือตรงกับสิ่งใด ๆ ในบรรดาข้อเท็จจริงหลาย ๆ อย่างก็ตาม ก็ไม่เป็นไร, 인도네시아어 대역어: entah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menunjukkan tidak adanya hubungan walaupun memilih apa pun di antara beberapa fakta, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на отсутствие предпочтений чему-то одному при выборе какого-либо одного действия или состояния из нескольких., 영어 대역어: -neundadeunji, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that it does not matter whether one chooses any of many choices., 일본어 대역어: とか。…ても…ても。…ようと…まいと。…ようが…まいが, 일본어 대역어 뜻풀이: 複数の事実のうちどれを選択しても構わないという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression indiquant que quel que soit le choix effectué ou correspondant parmi plusieurs, celui-ci importe peu., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para mostrar que no importa escoger cualquier cosa entre otras., 아랍어 대역어: ـنونْدادونجي, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على عدم علاقة بالرَّغم من اختيار أيّ أمر من بين عدّة أمور أو تطبُّق على أيّ أمر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示在多个事实中,不管选择哪一个或属于哪一个,都无所谓。
표제어: -는다디, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다디, -다디, -라디, 의미 참고: ‘-는다고 하디’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 다른 사람이 무슨 말을 했는지 물어볼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 지수도 우리와 같이 점심 먹는다디? <문장> 승규는 요즘 무슨 책을 읽는다디? <문장> 민준이는 어떤 일자리를 찾는다디? <대화> 가: 청소 당번 두 명 중에 누가 책상 위의 먼지를 닦는다디? <대화> 나: 지수가 걸레 가져와서 닦는대요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) бусад хүмүүсийн юу гэж хэлснийг асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: bảo là… phải không?, bảo ~ ư?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi hỏi xem người khác đã nói gì., 타이어 대역어: บอกว่า...หรือ, บอกว่า...ใช่ไหม, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามว่าคนอื่นพูดอะไร, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan saat bertanya apa yang orang lain katakan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, употребляемое при обращении к слушающему с вопросом о содержании высказывания третьего лица., 영어 대역어: -neundadi, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to ask the listener what another person said., 일본어 대역어: って。んだって。といっていたのか【と言っていたのか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)他人が何を言ったのかについて尋ねるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression pour demander ce qu'a dit une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para preguntar lo que ha dicho otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في السؤال عن كلام شخصٍ آخر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)用于询问他人说了什么话。
표제어: -는다마는, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다마는, -다마는 준말 -는다만, 의미 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 앞에 오는 말을 인정하면서 그에 반대되거나 관계없는 내용을 덧붙여 말할 때 쓰는 연결 어미., 용례: <문장> 네 소식은 가끔 듣는다마는 통 못 보니 보고 싶구나. <문장> 주는 거니까 받기는 받는다마는 다음부터는 선물을 가지고 오지 말거라. <문장> 남들은 내 차림을 보고 웃는다마는 난 남의 시선은 신경 쓰지 않는다. <대화> 가: 어제 빌려준 책은 다 읽었니? <대화> 나: 과제여서 읽기는 읽는다마는 정말 지루해서 아직 반도 못 읽었어., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үгийг хүлээн зөвшөөрөнгөө түүнийг эсэргүүцэх буюу хамааралгүй агуулгыг нэмж ярихад хэрэглэдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: mặc dù... nhưng, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết dùng khi công nhận vế trước và nói thêm về nội dung trái ngược hoặc không liên quan đến điều đó., 타이어 대역어: ถึงจะบอกว่าจะ...แต่..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อยอมรับเนื้อความข้างหน้าพร้อมทั้งพูดเนื้อหาที่ขัดแย้งหรือไม่เกี่ยวข้องกับคำพูดนั้น ๆเพิ่มเติม, 인도네시아어 대역어: namun, walaupun, meskipun, biarpun, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung untuk menambahkan isi yang berlawanan atau tidak berhubungan dengannya sambil mengakui perkataan di depan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание со значением уступки, при котором в оформленной им придаточной части содержится допущение либо признание некого факта, а в последующей главной части следует противоречащий или не соответствующий ему факт., 영어 대역어: -neundamaneun, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when recognizing the truth of the preceding statement and adding something that is contrary or irrelevant to it., 일본어 대역어: するにはするが, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の話の内容を認めながらもそれに反する内容や関係のない話を付け加えて述べるのに用いる「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective utilisée quand le locuteur parle en ajoutant quelque chose qui s'oppose aux propos précédents ou sans rapport avec eux, tout en les reconnaissant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se agrega un contenido contrario o incoherente con la palabra anterior aunque la admita., 아랍어 대역어: ـنونْدامانونْ, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تُستخدم عند الحديث اعترافًا بكلامٍ سابق مع إضافة قولٍ يناقض مضمون ذلك الكلام أو ليس له علاقة مباشرة به, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示承认前面的话,同时添加与此相反或无关的内容。
표제어: -는다만, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다만, -다만 본말 -는다마는, 의미 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 앞에 오는 말을 인정하면서 그에 반대되거나 관계없는 내용을 덧붙여 말할 때 쓰는 연결 어미., 용례: <문장> 책을 계속 읽는다만 밖이 시끄러워 내용이 잘 들어오지 않는다. <문장> 너는 항상 나에게 불평을 늘어놓는다만 그래도 달라지는 것은 없다. <문장> 부모님과 동생도 도와준다고 돕는다만 여전히 갓난아이를 보는 일은 무척 힘들었다. <대화> 가: 웬일로 과자를 먹고 있어? <대화> 나: 먹을 게 없어서 먹는다만 역시 너무 달고 별로야., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өмнөх үгийг хүлээн зөвшөөрөнгөө түүнийг эсэргүүцэх буюу хамааралгүй агуулгыг нэмж ярихад хэрэглэдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: mặc dù... nhưng, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết dùng khi công nhận vế trước và nói thêm về nội dung trái ngược hoặc không liên quan đến điều đó., 타이어 대역어: ถึงจะบอกว่าจะ...แต่..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อยอมรับเนื้อความข้างหน้าพร้อมทั้งพูดเนื้อหาที่ขัดแย้งหรือไม่เกี่ยวข้องกับคำพูดนั้น ๆเพิ่มเติม, 인도네시아어 대역어: namun, tetapi, biarpun, walaupun, meskipun, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung untuk menambahkan isi yang berlawanan atau tidak berhubungan dengannya sambil mengakui perkataan di depan., 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание со значением уступки, при котором в оформленной им придаточной части содержится допущение либо признание некого факта, а в последующей главной части следует противоречащий или не соответствующий ему факт., 영어 대역어: -neundaman, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when recognizing the truth of the preceding statement and adding something that is contrary or irrelevant to it., 일본어 대역어: するにはするが, 일본어 대역어 뜻풀이: 前の話の内容を認めながらもそれに反する内容や関係のない話を付け加えて述べるのに用いる「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective utilisée quand le locuteur parle en ajoutant quelque chose qui s'oppose aux propos précédents ou sans rapport avec eux, tout en les reconnaissant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se agrega un contenido contrario o incoherente con la palabra anterior aunque la admita., 아랍어 대역어: ـنونْدامانْ, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تُستخدم عند الحديث اعترافًا بكلامٍ سابق مع إضافة قولٍ يناقض مضمون ذلك الكلام أو ليس له علاقة مباشرة به, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示承认前面的话,同时添加与此相反或无关的内容。
표제어: -는다며, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다며1, -다며1, -라며1 본말 -는다면서1, 뜻풀이: (두루낮춤으로) 말하는 사람이 들어서 아는 사실을 확인하여 물음을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 민준이가 다른 사람 말은 안 들어도 네 말은 듣는다며? <문장> 네 막내 동생은 영어로 외국인과 메일을 주고받는다며? <대화> 가: 너 요즘 보약을 먹는다며? <대화> 나: 응. 몸이 부쩍 안 좋아져서 어머니가 직접 지어 주셨어., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) өгүүлэгч сонсч мэдсэн зүйлээ лавлаж асуухыг илэрхийлдэг үйл үгийн төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: nghe nói là... phải không, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện người nói hỏi xác nhận về sự việc mà mình đã nghe nên biết được., 타이어 대역어: บอกว่า...เหรอ, พูดว่า...เหรอ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามเพื่อยืนยันสิ่งที่ผู้พูดได้ยินมาจึงรู้ให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: katanya, benarkah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan memastikan dan mempertanyakan kenyataan yang diketahui oleh pembicara karena mendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое при обращении к слушающему с вопросом с целью уточнения достоверности ранее услышанного факта., 영어 대역어: -neundamyeo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker confirms and asks questions about a fact that he/she heard., 일본어 대역어: そうだね。んだってな, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 話し手が聞いて知っている事実について聞き手に確認を要求する意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant que le locuteur pose une question sur un fait qu'il connaît pour en avoir entendu parler, en le confirmant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante interroga sobre un hecho enterado tras confirmarlo., 아랍어 대역어: ـنونداميو, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تُستخدم في طرح سؤال من أجل التأكّد من حقيقة سمعها المتكلّم وعرفها, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示说话人对听到的事实进行核实询问。
표제어: -는다며, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다. ‘-는다면서’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다며2, -다며2, -라며2, 뜻풀이: 듣는 사람이나 다른 사람이 이전에 했던 말이 예상이나 지금의 상황과 다름을 따져 물을 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 손을 씻는다며 왜 화장실로 가지 않고 거실로 가? <문장> 아기 사진을 찍는다며 카메라도 가져오지 않고 뭘 하세요? <대화> 가: 아까는 라면을 먹는다며 왜 스파게티를 먹고 있니? <대화> 나: 찬장을 찾아보니까 라면이 없어서요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонсогч этгээд болон бусад хүмүүсийн урьд өмнө нь хэлж байсан үг төсөөлөл, одоогийн байр байдалтай өөр байгааг дахин нягтлан асуухдаа хэрэглэдэг хэлбэр., 베트남어 대역어: nói là...mà... à?, bảo là... sao lại...?, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi hỏi về việc lời mà người nghe hay người khác nói trước đây khác với dự tính hay tình huống bây giờ., 타이어 대역어: บอกว่า...แล้ว....., พูดว่า.....ไง แล้ว....., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อซักถามถึงคำพูดที่ผู้ฟังหรือผู้อื่นเคยพูดก่อนหน้านี้ว่าไม่เหมือนกับสถานการณ์หรือที่คาดคะเน ณ ตอนนี้, 인도네시아어 대역어: kok, katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menanyakan secara tegas bahwa perkataan yang dibicarakan oleh pendengar atau orang lain berbeda dengan keadaan saat ini, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Частица, употребляемая при упоминании в разговоре совершенных действий собеседником либо другим человеком и при попытке разобраться в несоответствии настоящей ситуации., 영어 대역어: -neundamyeo, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to ask if the current situation is different from what the listener or another person said before., 일본어 대역어: といったのに【と言ったのに】, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞き手や他人が以前言ったことが予想や今の状況と違うことを問いただすのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour demander des comptes sur le fait que la situation présente ou présumée est différente de ce qu'avait dit l'interlocuteur ou une tierce personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que usa el hablante para preguntar por qué algo que dijo previamente el oyente u otra persona no coincide con lo previsto o con la circunstancia actual., 아랍어 대역어: ـنونداميو، بينما قال، بينما قيل, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تُستخدم في طرح سؤال عن أنّ الكلام الذي تكلّمه مستمع أو شخص آخر مِن قَبْل متناقضٌ مع المتوقّع أو الوضع الحاضر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 用于听话人或他人以前说过的话和预想或现况有所不同而进行追问时。
표제어: -는다며, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다. ‘-는다면서’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ다며2, -다며2, -라며2, 뜻풀이: 다른 사람이 어떤 말을 하면서 함께 어떤 행동을 하는 것을 나타낼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 지수는 손을 씻는다며 일어섰다. <문장> 민준이는 아무도 못 믿는다며 혼자 갔다. <문장> 동생은 자기가 입는다며 코트를 들고 갔다. <대화> 가: 유민 씨는 사무실에 없어요? <대화> 나: 점심 먹는다며 방금 나갔어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: өөр хүн ямар нэгэн үг хэлэнгээ хамт ямар нэгэн үйл хийхийг илэрхийлэхэд хэрэглэдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: vừa nói là… vừa…, bảo là... đồng thời, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi thể hiện người khác nói điều gì đó hoặc cùng thực hiện hành động nào đó., 타이어 대역어: บอกว่า...แล้วก็..., พูดว่า...แล้วก็…, บอกว่าจะ...แล้วก็..., พูดว่าจะ...แล้วก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อแสดงว่าผู้อื่นทำการกระทำใด ๆ พร้อมกับพูดอะไรไปด้วย, 인도네시아어 대역어: sambil mengatakan, dengan mengatakan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menyatakan bahwa orang lain melakukan suatu tindakan sambil mengatakan sesuatu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Частица, употребляемая для передачи чужой речи, сопровождающей некое действие., 영어 대역어: -neundamyeo, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that another person was saying something, while doing a certain act at the same time., 일본어 대역어: といって【と言って】。といいながら【と言いながら】, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人がある言葉を述べながらある行為をすることを表すのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour indiquer qu'une autre personne fait une action en disant quelque chose., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para mostrar que otra persona está diciendo una cosa y haciendo otra., 아랍어 대역어: ـنونداميو، بينما تقول, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أنّ شخصًا آخرًا يتحدّث بشيء ما وهو يفعل شيئا معيّن في آنٍ واحِد, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示他人一边说话一边做出某种行动。
표제어: -는다면, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다면1, -다면1, -라면1, -자면1, 의미 참고: 'ㄹ'을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 어떠한 사실이나 상황을 가정하는 뜻을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 한 달 동안 햄버거만 먹는다면 어떻게 될까? <문장> 좋아하는 남자에게 편지를 받는다면 얼마나 좋을까? <문장> 만약 동물의 마음을 읽는다면 재미있는 일이 생길 것 같다. <대화> 가: 듣기 좋은 음악을 좀 추천해 줘. <대화> 나: 조용한 음악 위주로 듣는다면 이건 어때?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэгэн хэрэг явдал буюу нөхцөл байдлыг таамагласан утгыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: giả sử, giả như, nếu, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện nghĩa giả định sự việc hay tình huống nào đó., 타이어 대역어: ถ้าหาก..., ถ้าหากว่า..., หากว่า..., สมมุติว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงความหมายสมมุติสถานการณ์หรือเรื่องใดๆขึ้น, 인도네시아어 대역어: kalau, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: kata penutup sambung yang menyatakan arti mengandaikan sebuah kenyataan atau keadaan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное окончание, указывающее на предположение или допущение какой-либо ситуации или факта в условных предложениях., 영어 대역어: -neundamyeon, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when assuming a certain fact or situation., 일본어 대역어: なら。のなら。のだったら, 일본어 대역어 뜻풀이: ある事実や状況を仮定するという意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective signifiant le fait de supposer un fait ou une situation., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura cierto hecho o circunstancia., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على افتراض حقيقة أو وضع ما, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示假设某个事实或状况。
표제어: -는다면, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다면2, -다면2, -라면2, 의미 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다. ‘-는다고 하면’이 줄어든 말이다., 뜻풀이: 누군가가 어떤 생각이나 의지를 밝히는 경우를 가정하여 그것이 뒤에 오는 말의 조건이 됨을 나타내는 표현., 용례: <문장> 네가 안 먹는다면 내가 다 먹어야지. <문장> 영수가 시간이 남는다면 우리 집에 들렀다 가라고 해. <문장> 내 말을 안 믿는다면 나도 더 이상 너한테 할 말이 없어. <대화> 가: 승규한테 언제 도착할 건지 전화해 보자. <대화> 나: 그래. 승규가 많이 늦는다면 우리부터 시작하자., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: хэн нэгэн ямар нэгэн санаа бодол дэвшүүлэх гэж байгааг таамаглах үед хэрэглэдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: nếu nói là, nếu bảo là, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc thể hiện việc giả định trường hợp ai đó nói lên suy nghĩ hay ý định nào đó và điều đó trở thành điều kiện của vế sau., 타이어 대역어: ถ้าบอกว่า...ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่แสดงการที่สมมุติกรณีที่มีใครแสดงความคิดเห็นหรือความตั้งใจใด ออกมา ๆ และสิ่งนั้น ๆ จะกลายเป็นเงื่อนไขของคำพูดที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: kalau, seandainya, asal, jika, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menyatakan sebuah pikiran atau tekad menjadi bukti bagi perkataan belakang apabila seseorang mengakui pikiran atau tekad tersebut, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое в условных придаточных предложениях для указания на предположение о воле другого лица в форме косвенной речи., 영어 대역어: -neundamyeon, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to assume that someone will express his/her thought or will, which becomes the condition for the following statement., 일본어 대역어: というなら【と言うなら】。というならば【と言うならば】。というんだったら【と言うんだったら】, 일본어 대역어 뜻풀이: 誰かが何かについて意思を表明する場合を仮定して、それが後の事柄の条件になるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour supposer une situation dans laquelle quelqu'un exprime sa pensée ou sa volonté, celle-ci constituant la condition de la proposition qui suit., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para suponer un caso de que alguien declararía su opinión., 아랍어 대역어: ـنونداميون, 아랍어 대역어 뜻풀이: تعبير يدلّ على أنه من خلال افتراض حالة عبّر فيها شخصٌ ما عن فكرته أو إرادته، فإن ذلك الافتراض يصبح شرطًا للكلام اللاحق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示假设某人表达某种想法或意志,并以此作为后句的条件。
표제어: -는다면서, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다면서1, -다면서1, -라면서1 준말 -는다며1, 의미 참고: 주로 다짐을 받거나 빈정거릴 때 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 말하는 사람이 들어서 아는 사실을 확인하여 물음을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 너 다음 달에 결혼 날짜 잡는다면서? <문장> 이번에는 안 밀리고 월급을 꼬박꼬박 받는다면서? <문장> 이제부터는 수업 시간에 졸지 않고 선생님 말씀 다 받아 적는다면서? <대화> 가: 오늘까지는 이번 일을 해결할 방법을 찾는다면서? <대화> 나: 생각보다 쉽지 않은데 시간을 좀 더 주시면 안 될까요?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) сонсоод мэдсэн зүйлийнхээ талаар батлан асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: nghe nói là... phải không, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện người nói hỏi xác nhận sự việc đã nghe nên biết được., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...เหรอ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามยืนยันสิ่งที่ได้ยินมาให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: katanya, bermaksud, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang digunakan saat memastikan dan mempertanyakan kenyataan yang diketahui oleh karena mendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое в вопросительных предложениях со значением уточнения и перепроверки услышанного факта., 영어 대역어: -neundamyeonseo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker confirms and asks questions about a fact that he/she heard., 일본어 대역어: そうだね。んだってな, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 他人から聞いて知っている事実について聞き手に確認を要求するのに用いる「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant que le locuteur pose une question sur un fait qu'il connaît pour en avoir entendu parlerm, en le confirmant., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se interroga sobre un hecho enterado tras confirmarlo., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تُستخدم في طرح سؤالٍ من أجل التأكّد من حقيقةٍ سمعها المتكلّم وعرفها, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示说话人对听到的事实进行核实询问。
표제어: -는다면서, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다면서2, -다면서2, -라면서2, 의미 참고: ‘-는다고 했으면서’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 듣는 사람이나 다른 사람이 이전에 했던 말이 예상이나 지금의 상황과 다름을 따져 물을 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 당신은 술을 끊는다면서 오늘도 마셨어요? <문장> 아까부터 씻는다면서 왜 아직 그렇게 앉아 있니? <문장> 반지를 훔쳐간 도둑을 잡는다면서 며칠째 뭘 하는 거예요? <대화> 가: 아까는 아이스크림을 먹는다면서 왜 갑자기 안 먹겠다는 거야? <대화> 나: 나 다이어트 중이잖아., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ард нь түүнээс эсрэг зүйл сонсож өгүүлэгч этгээдийн үгийг тооцоолон асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nói là...mà... à?, bảo là... sao lại...?, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi hỏi vặn về lời mà người nghe hay người khác đã nói trước đây khác với dự tính hoặc tình huống bây giờ., 타이어 대역어: ไหนบอกว่า...ไง แล้ว..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อซักถามถึงคำพูดที่ผู้ฟังหรือผู้อื่นเคยพูดก่อนหน้านี้ว่าไม่เหมือนกับสถานการณ์หรือที่คาดคะเน ณ ตอนนี้, 인도네시아어 대역어: katanya~tetapi, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk bertanya secara tegas tentang perkataan orang lain atau pendengar berbeda dengan dugaan atau keadaan sekarang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, используемое в вопросительных предложениях с оттенком упрёка для воспроизведения чужих слов, противоречащих содержанию последующего высказывания., 영어 대역어: -neundamyeonseo, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to ask if the current situation is different from what the listener or another person said before., 일본어 대역어: といいながら【と言いながら】, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞き手や他人が以前述べた事柄が予想や今の状況と違うことを問いただすのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour demander des comptes sur le fait que la situation présente ou présumée est différente de ce qu'avait dit l'interlocuteur ou une tierce personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa cuando el hablante quiere hacer preguntas para desentrañar lo que ha dicho otra persona mencionando un hecho contrario a ello., 아랍어 대역어: ـنوندامينسو، بينما قال، بينما قيل, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تُستخدم في طرح سؤال عن أنّ الكلام الذي تكلّمه مستمع أو شخص آخر مِن قَبْل متناقضٌ مع المتوقّع أو الوضع الحاضر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 用于听话人或他人以前说过的话和预想或现况有所不同而进行追问时。
표제어: -는다면서, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다면서2, -다면서2, -라면서2, 의미 참고: ‘-는다고 하면서’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: 다른 사람이 어떤 말을 하면서 함께 어떤 행동을 하는 것을 나타낼 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 지수는 음악을 듣는다면서 방으로 들어갔어요. <문장> 유민이가 반찬이 입에 맞는다면서 계속 집어 먹더라고요. <문장> 동생은 책을 읽는다면서 글은 안 보고 그림만 봐요. <대화> 가: 승규는 뭐 좋은 일 있어요? <대화> 나: 오늘 용돈을 받는다면서 저렇게 좋아하네요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: бусад хүн ямар нэгэн үг хэлэнгээ хамт ямар нэгэн үйлдэл хийхийг дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: vừa nói là… vừa…, bảo là... đồng thời, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi thể hiện việc người khác nói lời nào đó và đồng thời thực hiện hành động nào đó., 타이어 대역어: บอกว่า...แล้วก็..., บอกว่าจะ...แล้วก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อแสดงว่าผู้อื่นทำการกระทำใด ๆ พร้อมกับพูดอะไรไปด้วย, 인도네시아어 대역어: sambil mengatakan, dengan mengatakan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menyatakan bahwa orang lain melakukan sesutau sambil mengatakan sesuatu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое для передачи чужой речи, сопровождающей некое действие., 영어 대역어: -neundamyeonseo, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that another person is saying something, while doing a certain act at the same time., 일본어 대역어: といって【と言って】。といいながら【と言いながら】, 일본어 대역어 뜻풀이: 他人がある話をしながらある行為をすることを表すのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour indiquer qu'une autre personne fait une action en disant quelque chose., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para transmitir un hecho de que otra persona está haciendo algo mientras habla., 아랍어 대역어: ـنوندامينسو، بينما تقول, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تدلّ على أنّ شخصًا آخر يتحدّث بشئ ما وهو يفعل شيئا معينًا في آنٍ واحِد, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示他人一边说某个事情一边做出某种行动。
표제어: -는다오, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다오1, -다오1, -라오1, 의미 참고: 주로 구어에서 나이가 있는 사람이 쓴다., 뜻풀이: (예사 높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 것을 객관화하여 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 아이들은 아직도 산타클로스가 있다고 믿는다오. <문장> 지수는 인사를 잘 해서 어딜 가나 사랑을 받는다오. <문장> 동네 앞을 지키는 소나무는 유명해서 사람들이 많이 찾는다오. <대화> 가: 우리 딸은 외출하고 들어오면 손과 발을 꼭 씻는다오. <대화> 나: 오, 아직 어린데 기특하네요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (ерийн хүндэтгэх үг хэллэг) өгүүлэгч хүн мэддэг зүйлээ гуравдагч хүний байр суурьнаас илэрхийлж дамжуулахад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: được biết, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự khách quan hóa và truyền đạt cho người nghe điều mà người nói đã biết., 타이어 대역어: วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคบอกเล่าที่ใช้ในระดับภาษาที่สุภาพอย่างธรรมดา, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ผู้พูดบอกสิ่งที่ตนเองรู้อยู่แก่ผู้ฟังอย่างเป็นรูปธรรม, 인도네시아어 대역어: nyatanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sopan) kata penutup final yang menyatakan pembicara merealisasikan sesuatu yang sudah diketahuinya dan menyampaikannya kepada pendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (неформально-вежливый стиль) Финитное окончание, употребляемое при передаче известной говорящему информации, которое придаёт высказыванию оттенок объективности., 영어 대역어: -neundao, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker says something that he/she already knows in an objective manner and conveys it to the listener., 일본어 대역어: よ。んですよ, 일본어 대역어 뜻풀이: (中称) 話し手がすでに知っていることを客観化して聞き手に伝えるという意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique modérée) Terminaison finale indiquant que le locuteur transmet une chose dont il est déjà au courant à son interlocuteur, d'une manière objective., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante informa al oyente de lo que sabe tras objetivarlo., 아랍어 대역어: ـنُونْدَاوُو, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة عاديّة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على نقل المتكلِّم خبرًا سبق أن عرفه إلى المستمع بشكل موضوعيّ, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (轻尊)终结语尾。表示说话人将已知信息客观地告诉听话人。
표제어: -는다오, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다오2, -다오2, -라오2, 의미 참고: ‘-는다고 하오’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (예사 높임으로) 다른 사람에게 들은 사실을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 첫째는 일이 있어 조금 늦는다오. <문장> 아이들이 배고프다고 먼저 먹는다오. <문장> 지수는 요새 무척 흥미로운 책을 읽는다오. <대화> 가: 승규는 우리 돈은 언제 갚는대요? <대화> 나: 넌지시 물었더니 다음 달에는 꼭 갚는다오., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (ерийн хүндэтгэх үг хэллэг) бусдаас сонссон зүйлийг снөгөө этгээдэд дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: bảo là..., nói là…, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng thông thường) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe sự việc đã nghe từ người khác., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...นะครับ(คะ), กล่าวว่า...นะครับ(ค่ะ), บอกว่า...นะครับ(คะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องธรรมดาและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาจากผู้อื่นแก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: katanya~, ~berkata, ~bilang, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sopan) ungkapan yang digunakan untuk menyampaikan fakta yang didengar dari orang lain kepada orang yang mendengarnya saat itu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (неформально-вежливый стиль) Финитное окончание, выражающее вопрос к слушающему с целью проверки факта, услышанного от другого лица., 영어 대역어: -neundao, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, moderately addressee-raising) An expression used to convey what the speaker heard from another person to the listener., 일본어 대역어: という。そうだ, 일본어 대역어 뜻풀이: (中称)他人から聞いた事実を聞き手に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique modérée) Expression utilisée quand le locuteur rapporte à son interlocuteur un fait dont il a entendu parler par une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Expresión que se usa para transmitir al oyente un hecho que ha escuchado de otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة عاديّة التبجيل) عبارة تستخدم في نقل خبر سمعه المتحدّث مِن قبل شخص إلى مستمع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (轻尊)示向听话人转达从他人那里所听到的事实。
표제어: -는다죠, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 'ㄹ'을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다죠, -다죠, -라죠, 의미 참고: 주로 구어에서 쓴다. ‘-는다지요’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 사실을 확인하여 물을 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 승규 씨는 매일 야식을 먹는다죠? <문장> 지수 씨는 남편과 가끔 편지를 주고받는다죠? <문장> 유민이는 다음날 아침 식사를 전날 준비해 놓는다죠? <문장> 지수 씨는 요즘 식이 요법 한다고 고기는 안 먹는다죠? <문장> 민준 씨가 이번 주까지 프로젝트를 마무리 짓는다죠? <문장> 사춘기에는 아이들이 부모 말을 잘 안 듣는다죠? <대화> 가: 민준 씨가 빌린 돈을 다음 달까지 갚는다죠? <대화> 나: 네, 다음 달에 보너스 받으면 갚는대요. <대화> 가: 외국인 관광객들이 제주도를 많이 찾는다죠? <대화> 나: 저도 그렇다고 들었어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг) өгүүлэгч этгээд урьдчилан мэдэж байсан зүйлээ асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: được biết... đúng không?, được biết... nhỉ?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi người nói hỏi để xác nhận sự việc đã biết., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...ใช่ไหม, บอกว่า...ใช่หรือเปล่า, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อผู้พูดถามเกี่ยวกับสิ่งที่รู้อยู่แล้วเพื่อยืนยันให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: katanya -kah?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan ketika bertanya kembali untuk meyakinkan fakta yang telah diketahui orang yang berbicara saat itu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое в вопросительных предложениях со значением уточнения и перепроверки уже известного говорящему факта., 영어 대역어: -neundajo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used when the speaker confirms and asks questions about a fact that he/she already knows., 일본어 대역어: んでしょう。んですって。んですよね, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称) 話し手がすでに知っている事実について確認を要求するのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour poser une question en vérifiant un fait qu'il connaît déjà., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para confirmar mediante una pregunta un hecho del que el hablante ya tiene conocimiento., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح سؤال عن أمر عرفه المتحدّث مسبقا من أجل التأكّد منه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示说话人对听到的事实进行核实询问。
표제어: -는다지, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다지1, -다지1, -라지1, 의미 참고: 주로 구어에서 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 사실을 확인하여 물을 때 쓰는 종결 어미., 용례: <문장> 민준이는 이번에 또 장학금을 받는다지? <문장> 지수네 부부는 둘이 생각이 참 잘 맞는다지? <문장> 자네 막내딸이 음식을 가리지 않고 뭐든지 잘 먹는다지? <문장> 요즘에는 취업 때문에 졸업하기 전에 경력을 미리 쌓는다지? <대화> 가: 개교기념일에는 학교에 가지 않는다지? <대화> 나: 네. 대부분 그렇죠., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) өгүүлэгч хэзээний мэдэж буй үнэн зүйлийг асуух явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: được biết… phải không?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự hỏi lại để xác nhận sự việc mà người nói đã biết., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...ใช่ไหม, บอกว่า...ใช่ไหม, บอกว่า...หรือเปล่า, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อผู้พูดถามเกี่ยวกับสิ่งที่รู้อยู่แล้วเพื่อยืนยันให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: katanya ~ kan?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan meyakinkan dan menanyakan kembali fakta yang telah diketahui oleh yang berbicara, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое в вопросительных предложениях со значением уточнения и перепроверки уже известного говорящему факта., 영어 대역어: -neundaji, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker confirms and asks questions about a fact that he/she already knows., 일본어 대역어: って。んだって。んだってな, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 話し手がすでに知っている事実について聞き手に確認を要求するのに用いる「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour poser une question en vérifiant un fait qu'il connaît déjà., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante interroga sobre un hecho ya enterado tras confirmarlo., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تستخدم لطرح سؤال من أجل التأكّد من حقيقة قد عرفها المتكلِّم, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示说话人对已知的事实进行核实询问。
표제어: -는다지, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 'ㄹ'을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다지2, -다지2, -라지2, 의미 참고: ‘-는다고 하지’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 이전에 들은 어떤 사실을 듣는 사람에게 다시 묻거나 확인하여 말할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 네가 제사 음식 준비를 돕는다지? <문장> 이번 주에 월급을 받는다지. <문장> 지수는 유민이 결혼식 날 분홍색 원피스를 입는다지. <대화> 가: 요즘 많은 사람들이 암에 걸려 죽는다지? <대화> 나: 네, 특히 간암에 걸려 죽는 사람이 많대요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) өмнө нь сонссон зүйлээ сонсогч этгээдээс дахин асуух буюу лавлаж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói... đúng không?, nghe nói... nhỉ?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi để xác nhận hoặc hỏi lại người nghe sự việc nào đó đã nghe trước đây., 타이어 대역어: ใช่ไหม, ไหม, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามผู้ฟังเกี่ยวกับสิ่งใดๆที่ได้ยินมาก่อนหน้านี้อีกครั้งหรือยืนยันให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika pendengar menunjukkan pikiran dengan pasti atau bertanya kembali kepada pendengar akan suatu fakta yang didengar sebelumnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, употребляемое в вопросительных предложениях с целью получения подтверждения у слушающего уже известного говорящему факта., 영어 대역어: -neundaji, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to ask the listener again, or confirm what the speaker heard earlier., 일본어 대역어: んだろ。んだって。そうだね。そうだな, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)過去に聞いた事実について聞き手に再び質問したり確認を要求するのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression utilisée pour redemander ou confirmer auprès de l'interlocuteur un fait qu'il sait déjà pour l'avoir entendu dans le passé., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para preguntar o confirmar una vez más ante el oyente un hecho que supo en el pasado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في طرح سؤال عن أمر سمعه المتحدّث في الماضي على المستمِع مرّة ثانية أو للتأكّد منه, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示向听话人再次询问或确认以前听到的某个事实。
표제어: -는다지만, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ다지만, -다지만, -라지만, 의미 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다. ‘-는다고 하지만’이 줄어든 말이다., 뜻풀이: 들어서 알고 있거나 인정하는 사실이지만 뒤에 오는 말이 나타내는 실제의 상황이나 생각과는 차이가 있을 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 다들 여름철에는 건강을 위해서 이것저것 먹는다지만 저는 못 먹는 게 많아요. <문장> 추위 때문에 내복을 입는다지만 저는 좀 불편하더라고요. <문장> 아무리 잃어버린 물건을 찾는다지만 다른 사람 책상까지 샅샅이 보는 건 좀 심한 것 같아요. <대화> 가: 지수 씨는 시간이 있을 때는 교양서를 읽는다지만 사실 만화를 더 좋아하는 것 같지 않아요? <대화> 나: 그러게요. 저도 지수 씨가 만화를 보는 걸 자주 봤어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: сонсч мэдсэн буюу хүлээн зөвшөөрсөн зүйл боловч ард ирэх агуулга бодож байснаас өөр болохыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: được biết... nhưng…, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi mặc dù là sự việc nghe được mà biết, hoặc đã được công nhận nhưng khác biệt với tình huống thực tế hay suy nghĩ mà vế sau thể hiện., 타이어 대역어: ว่ากันว่า...แต่ก็..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้ต่อเมื่อแม้ว่าจะเป็นสิ่งที่รู้อยู่จากการได้ยินมาหรือเป็นข้อเท็จจริงที่ยอมรับก็ตาม แต่มีความแตกต่างกับความคิดหรือสถานการณ์ในความเป็นจริงซึ่งคำพูดตามมาข้างหลังได้แสดงไว้, 인도네시아어 대역어: walaupun katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang menyatakan suatu kenyataan berbeda dengan keadaan atau pikiran dalam perkataan belakang walalupun kenyataan tersebut telah diketahui atau diakui., 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, указывающее на какой-либо факт, о котором говорящий осведомлён, но который при этом отличается от описываемого в последующей части предложения мнения говорящего о некой ситуации., 영어 대역어: -neundajiman, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to indicate that the speaker knows something from having heard it and accepts it as true, but the following content is a situation or content that is not the same as the speaker's thoughts., 일본어 대역어: というが【というが】。というけど【と言うけど】。そうだが, 일본어 대역어 뜻풀이: 聞いて知っているか認めている事実ではあるが、それが後に述べる実際の状況や考えとは違いがある時に用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression pour indiquer que bien qu'il s'agisse d'une chose que l'on sait déjà pour l'avoir entendu ou que l'on accepte comme vraie, il y a une différence avec les propos qui suivent qui présentent une situation réelle ou ce que l'on pense., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para reconocer un hecho porque ya lo había escuchado antes pero el comentario que le sigue difiere al contenido o a la situación pensada., 아랍어 대역어: ـنونداجيمان, 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تُستخدم عند وجود فرق بين الحالة أو الفكرة التي يشير إليها الكلام اللاحق على الرغم من معرفة الأمر أو الاعتراف به, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示虽然是听说过的或承认的事实,但与后面的实际状况或想法有差异。
표제어: -는다지요, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 'ㄹ'을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ다지요, -다지요, -라지요, 뜻풀이: (두루높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 사실을 확인하여 물을 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 은행은 오후 4시에 문을 닫는다지요? <문장> 한국에서는 생일날 미역국을 먹는다지요? <문장> 여자들은 한복을 입을 때 속치마를 입는다지요? <대화> 가: 아기가 태어난 지 일 년쯤 되면 혼자 걷는다지요? <대화> 나: 네, 대부분 그런 것 같아요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн энгийн үг хэллэг)өгүүлэгч этгээд урьдчилан мэдэж буй зүйлээ асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: được biết... đúng không?, được biết... nhỉ?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi người nói hỏi để xác nhận sự việc đã biết., 타이어 대역어: ได้ยินว่า...ใช่ไหม, บอกว่า...ใช่ไหม, บอกว่า...หรือเปล่า, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อผู้พูดถามเกี่ยวกับสิ่งที่รู้อยู่แล้วเพื่อยืนยันให้แน่ใจ, 인도네시아어 대역어: katanya~ kan?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk hormat) ungkapan yang digunakan saat bertanya kembali untuk meyakinkan fakta yang telah diketahui orang yang berbicara saat itu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое в вопросительных предложениях со значением уточнения и перепроверки уже известного говорящему факта., 영어 대역어: -neundajiyo, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-raising) An expression used when the speaker confirms and asks questions about a fact that he/she already knows., 일본어 대역어: んでしょう。んですって。んですよね, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待上称) 話し手がすでに知っている事実について確認を要求するのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour poser une question en vérifiant un fait qu'il connaît déjà., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para confirmar mediante una pregunta un hecho del que el hablante ya tiene conocimiento., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح سؤال أو التأكّد من أمر عرفه المتحدّث مسبقا, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普尊)表示说话人询问,以确认已经知道的事实。
표제어: -는단, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 'ㄹ'을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ단, -단2, -란, 의미 참고: ‘-는다고 하는’이 줄어든 말이다., 뜻풀이: 어떤 사실이나 생각하는 내용을 전하며 뒤에 오는 말을 꾸밀 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 지수가 공로상을 받는단 거 알고 있어요? <문장> 네가 요즘 역사책을 즐겨 읽는단 얘기 들었다. <문장> 유민 씨는 요즘 다이어트 한다고 간식을 안 먹는단 말을 들었어요. <대화> 가: 민준 씨가 해외 지사로 발령받는단 소식 들었어요? <대화> 나: 그래요? 그럼 민준 씨 떠나기 전에 송별회라도 해야겠네요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: ямар нэг бодит зүйл болон бодож байгаа зүйлээ дамжуулж хэлэнгээ дараагийн үгийг тодотгоход хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nói rằng, bảo là, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi truyền đạt sự việc nào đó hoặc nội dung suy nghĩ và bổ nghĩa cho từ đứng sau., 타이어 대역어: ที่ว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เพื่อถ่ายทอดความคิดหรือเรื่องใดๆพร้อมกับใช้ขยายคำที่ตามมาข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: bahwa, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan yang digunakan ketika menambahkan perkataan selanjutnya setelah menyampaikan suatu fakta atau isi yang dipikirkan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, употребляемое для передачи чужой речи или мыслей в позиции определения с последующему существительному., 영어 대역어: -neundan, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to express a certain fact or thought, which modifies the following statement., 일본어 대역어: という。との, 일본어 대역어 뜻풀이: ある事実や考えている内容を伝えながら後にくる言葉を修飾するのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour qualifier les propos suivants en rapportant un fait ou ses pensées., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para determinar el comentario que sigue mientras trasmite a la otra persona un hecho o una opinión., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: عبارة تستخدم في نقل أمر ما أو مضمونَ فكرةٍ ما مع وصف كلمة توجد بعده, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示转达某个事实或想法,并修饰后面的话。
표제어: -는단다, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ단다1, -단다1, -란다1, 의미 참고: 주로 구어에서 쓰며 친근하게 가르쳐 주거나 자랑하는 뜻을 나타내기도 한다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 말하는 사람이 이미 아는 사실을 객관화하여 전달함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 개구리는 파리나 벌레를 잡아먹는단다. <문장> 너무 무리해서 일을 하면 건강을 잃는단다. <문장> 음식을 먹고 난 뒤에는 꼭 이를 닦아야 이가 상하지 않는단다. <대화> 가: 형, 예전에 엄청 연습한 곡인데 지금은 기타를 칠 수가 없어. <대화> 나: 기타도 꾸준히 연습 안 하면 감을 잃는단다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) өгүүлэгч хүн мэдэж буй зүйлдээ суурилан дамжуулахыг илэрхийлэхэд хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: được biết, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc người nói khách quan hóa rồi truyền đạt lại sự việc đã biết., 타이어 대역어: วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคบอกเล่าที่ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ผู้พูดถ่ายทอดสิ่งที่ตนเองรู้อยู่อย่างเป็นรูปธรรม, 인도네시아어 대역어: nyatanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup yang menunjukkan hal merealisasikan lalu menyampaikan fakta yang telah diketahui atau didengar orang yang berbicara, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Финитное окончание, употребляемое при передаче известной говорящему информации, которое придаёт высказыванию оттенок объективности., 영어 대역어: -neundanda, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker talks about a fact that he/she already knows in an objective manner and conveys it to the listener., 일본어 대역어: よ。んだよ, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称) 話し手がすでに知っている事実を客観化して伝えるという意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant que le locuteur transmet un fait dont il est déjà au courant, d'une manière objective., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante informa al oyente de lo que sabe tras objetivarlo., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على نقل المتكلِّم خبرًا إلى المستمع قد عرفه عن طريق جعْله موضوعيًّا, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)终结语尾。表示客观地转达说话人已经知道的事实。
표제어: -는단다, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 'ㄹ'을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ단다2, -단다2, -란다2, 의미 참고: ‘-는다고 한다’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 다른 사람에게 들어서 알고 있는 사실을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 일이 생겨서 승규는 조금 늦는단다. <문장> 지수는 속이 안 좋아서 저녁 안 먹는단다. 우리끼리 먹자. <문장> 어머니는 가족의 건강을 위해 음식에 설탕을 쓰지 않는단다. <대화> 가: 아르바이트 구하기가 너무 어려워요. <대화> 나: 요 앞 가게에서 아르바이트를 할 학생을 찾는단다. 한번 가 봐., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) бусдаас сонсч мэдсэн зүйлийг сонсогч этгээдэд дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói, nghe bảo, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho người nghe sự việc biết được do nghe từ người khác., 타이어 대역어: บอกว่า...นะ, บอกว่า...แหละ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดสิ่งที่ได้ยินมาจากผู้อื่นจึงรู้อยู่แก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: katanya~, dikatakan~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan saat menyampaikan fakta yang telah didengar dan diketahui dari orang lain kepada orang yang mendengar saat itu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Выражение, употребляемое для передачи слушающему информации, услышанной от третьего лица., 영어 대역어: -neundanda, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) An expression used to tell the listener something the speaker knows from having heard it from another person., 일본어 대역어: という。そうだ, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称)他人から話を聞いて知っている事実を聞き手に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Expression utilisée pour transmettre à un interlocuteur un fait que l'on connaît pour l'avoir entendu d'une autre personne., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para trasmitir a un tercero el comentario que escuchó de otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في نقل خبر عرفه المتحدّث من خلال سمعه مِن قِبَل شخص آخر إلى مستمِع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)表示向听话人转达从他人那里所听到的事实。
표제어: -는달, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ달, -달, -랄, 의미 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다. ‘-는다고 할’이 줄어든 말이다., 뜻풀이: 누군가가 할 것으로 예상되는 행동이나 말을 가정하여 전하면서 뒤에 오는 말을 꾸밀 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 그 사람 말이라고 해서 꼭 맞는달 수는 없어. <문장> 이렇게 힘든 일을 맡는달 사람이 누가 있겠어? <대화> 가: 그런 얘기를 다 믿는달 것까지는 아니지만, 아예 믿지 않기에도 미심쩍은 부분이 있잖아. <대화> 나: 그렇긴 해도 설마 그 얘기가 사실일까?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: хүүрнэсэн утгыг илтгэнгээ дараагийн үгийг тодотгоход хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: rằng sẽ, bảo sẽ, 베트남어 대역어 뜻풀이: Cấu trúc dùng khi giả định hành động hay lời nói được dự kiến là điều mà ai đó sẽ thực hiện đồng thời bổ nghĩa cho từ đứng sau., 타이어 대역어: ที่จะ..., 타이어 대역어 뜻풀이: สำนวนที่ใช้เมื่อเสริมคำพูดตามมาข้างหลัง พร้อมทั้งสมมติและถ่ายทอดคำพูดหรือการกระทำที่คาดคะเนได้ว่าใครจะทำ, 인도네시아어 대역어: yang akan, yang bermaksud, yang berkeinginan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: ungkapan untuk menerangkan perkataan belakang sambil menyampaikan tindakan atau perkataan yang harap dibicarakan oleh seseorang, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Выражение, передающее содержание повествования, которое используется в качестве определения к последующему слову., 영어 대역어: -neundal, 영어 대역어 뜻풀이: An expression used to assume that someone will do a certain act or make a certain statement, which modifies the following statement., 일본어 대역어: という, 일본어 대역어 뜻풀이: 誰かがすると思われる行動や話を仮定して伝えながら、それが後にくる言葉を修飾する時に用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Expression utilisée pour qualifier les propos suivants en rapportant un comportement ou des propos que l'on suppose que quelqu'un fera., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Expresión que se usa para determinar el comentario que le sigue mientras trasmite su contenido a otra persona., 아랍어 대역어: ـنوندال, 아랍어 대역어 뜻풀이: تعبير يُستخدم لتزيين الكلام التالي بينما ينقل كلامًا من خلال افتراض السلوك أو القول المتوقّع الذي يقوم به شخص ما, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 表示假设有人会做的行动或会说的话并将之转达,同时修饰后面的话。
표제어: -는담, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ담, -남1, -담1, -람, 의미 참고: 주로 구어에서 혼잣말로 '누구', '무슨', '어디', '어떻게', '언제', '왜' 등과 함께 쓴다., 뜻풀이: (아주낮춤으로) 어떠한 사실에 대해 자신에게 묻거나 불평함을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 지수는 왜 아직도 오지 않는담? <문장> 두꺼운 영어 원서를 언제 다 읽는담? <문장> 한밤중에 나간 개를 어디 가서 찾는담? <문장> 시도 때도 없이 나타나는 쥐를 어떻게 잡는담? <대화> 가: 여보, 오늘 집들이는 회사 일 때문에 취소하기로 했어. <대화> 나: 한 상 가득 차려 놓은 음식을 어떻게 혼자 다 먹는담?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (огт хүндэтгэлгүй үг хэллэг) ямар нэгэн зүйлийн талаар өөрөөсөө асуух явдлыг илэрхийлэх буюу таагүй байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: đây ta, đây, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự tự hỏi bản thân hay bất bình về sự việc nào đó., 타이어 대역어: ...ได้เหรอ, ...ซะนี่, ...ซะงั้น, ...นี่, ...ซะเมื่อไหร่ล่ะ, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความไม่พอใจหรือถามตัวเองเกี่ยวกับเรื่องใด ๆ, 인도네시아어 대역어: sih, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan menanyakan atau mengeluh kepada diri sendiri mengenai suatu fakta, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (простой стиль) Финитное окончание, употребляемое в риторических вопросах с оттенком недовольства., 영어 대역어: -neundam, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when asking oneself or complaining about a certain fact., 일본어 대역어: (どうして)のか。(どうして)のだろうか。, 일본어 대역어 뜻풀이: (下称) ある事実について自問したり不平を言う意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour s'interroger sur un fait, ou pour exprimer son mécontentement à ce sujet., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se queja o se pregunta a sí mismo sobre cierto hecho., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على التذمُّر أو سؤال شخصٍ لنفسه عن أمر ما, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高卑)终结语尾。表示就某个事实自问或表达不满。
표제어: -는답니까, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ답니까1, -답니까1, -랍니까1, 의미 참고: 주로 구어에서 반어의 뜻을 가진 의문문으로 ‘누가', '무슨', '어떻게', '왜’ 등의 말과 함께 쓴다., 뜻풀이: (아주높임으로) 어떤 사실이 주어진 것으로 생각하고 그 사실에 대한 강한 긍정이나 부정에 대하여 의문을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 이렇게 맛이 없는 음식을 누가 먹는답니까? <문장> 아니, 얼굴 좀 쳐다보면 어디가 닳는답니까? <문장> 사람들이 북적대는 시내 한복판에서 어린아이를 어떻게 찾는답니까? <대화> 가: 서울로 올라간 지가 한참 되었는데 민준이는 왜 연락이 늦는답니까? <대화> 나: 그러게. 무슨 일이 생겼나?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (дээдлэн хүндэтгэх үг хэллэг) ямар нэгэн үнэн зүйлийг өгөгдсөн хэмээн тооцож түүний талаарх эргэлзээг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: vậy?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất kính trọng) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự nghi vấn khi khẳng định hay phủ định mạnh mẽ sự việc nào đó được nghĩ rằng đã có sẵn., 타이어 대역어: ...หรือครับ(คะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการคิดถึงข้อเท็จจริงใด ๆ ที่ได้รับและแสดงความสงสัยเกี่ยวกับความเห็นด้วยหรือไม่เห็นด้วยอันหนักแน่นต่อข้อเท็จจริงนั้น ๆ, 인도네시아어 대역어: -kah, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat hormat) akhiran penutup untuk menyatakan kecurigaan terhadap kepositifan atau kenegatifan tentang kenyataan tertentu, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (формально-вежливый стиль) Финитное окончание, употребляемое для выражения вопроса или сомнения о неком факте, принятом как данность., 영어 대역어: -neundamnikka, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used when asking questions about the affirmation or negation of a certain fact, supposing that it is already given., 일본어 대역어: というんですか【と言うんですか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (上称) ある事実を与えられたものとみなし、その事実に対する疑問の意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique très marquée) Terminaison finale marquant le doute à propos d'une forte affirmation ou négation sur un fait considéré comme donné., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Desinencia de terminación que se usa cuando se duda sobre cierto hecho teniendo en consideración ese hecho., 아랍어 대역어: ـىْدابْنِيقا, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على طرح سؤالٍ عن إيجَاب أو نفْي حول حقيقة ما يُفترض أنها قد أُعطيت بالفعل, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高尊)终结语尾。表示将某事看作既定事实,对于其强烈肯定或否定提出疑问。
표제어: -는답니까, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: 'ㄹ'을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ답니까2, -답니까2, -랍니까2, 의미 참고: ‘-는다고 합니까’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주높임으로) 듣는 사람이 이전에 들은 사실에 대해 물을 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 약국은 몇 시에 문을 닫는답니까? <문장> 승규는 아침에는 주로 뭘 먹는답니까? <문장> 민준 씨는 정말 저 사람 말을 믿는답니까? <대화> 가: 지수는 요새 무슨 책을 읽는답니까? <대화> 나: 요새는 종교에 관한 책을 읽는대요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (дээдлэн хүндэтгэх үг хэллэг) онсогч этгээд сонссон зүйлийнхээ талаар асуухыг илэрхийлдэг үг хэллэг., 베트남어 대역어: nghe nói… ạ?. nghe bảo... ạ?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất kính trọng) Cấu trúc dùng khi hỏi về sự việc mà người nghe đã nghe trước đây., 타이어 대역어: บอกว่า...หรือครับ(คะ), บอกว่า...นะครับ(คะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามเกี่ยวกับสิ่งที่ผู้ฟังได้ยินมาก่อนหน้านี้, 인도네시아어 대역어: katanya -kah?, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat hormat) ungkapan yang menunjukkan keraguan orang yang berbicara mengenai suatu fakta yang didengar orang yang mendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (формально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для обращения к слушающему с вопросом о факте, о котором тот ранее слышал., 영어 대역어: -neundamnikka, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask about what the listener heard before., 일본어 대역어: といっていますか【と言っていますか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (上称)聞き手が過去に聞いた事実について尋ねるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique très marquée) Expression utilisée pour poser une question sur un fait dont l'interlocuteur a entendu parler., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Expresión que usa el oyente para preguntar sobre un hecho que escuchó en el pasado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح سؤال مِن قبل المستمِع عن أمر سمعه في السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高尊)表示询问听话人以前听到的事实。
표제어: -는답니다, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ답니다1, -답니다1, -랍니다1, 의미 참고: 주로 친근하게 가르쳐 주거나 자랑할 때 쓴다., 뜻풀이: (아주높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 것을 객관화하여 듣는 사람에게 일러 줌을 나타내는 종결 어미., 용례: <문장> 우리 아기는 낯선 사람을 봐도 잘 웃는답니다. <문장> 저는 평소에도 편안한 옷을 즐겨 입는답니다. <문장> 유민이는 순진해서 다른 아이들의 장난에도 매번 속는답니다. <대화> 가: 요즘 우리 딸은 한글을 쓰고 읽는답니다. <대화> 나: 벌써 한글을 배우나요? 몇 살인가요?, 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (дээдлэн хүндэтгэх үг хэллэг) өгүүлэгч этгээд хэдийнээ мэдэж байгаа зүйлийг гуравдагч байр суурьнаас сонсож буй хүнд мэдүүлж өгөхийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: nghe nói, được biết, đấy, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất kính trọng) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc khách quan hóa và cho người nghe biết điều mà người nói đã biết., 타이어 대역어: วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคบอกเล่าที่ใช้ในระดับภาษาที่สุภาพมาก, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ผู้พูดทำสิ่งที่ตนเองรู้อยู่ให้เป็นภววิสัยแล้วถ่ายทอดแก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: dong, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat hormat) akhiran penutup yang menyatakan pembicara merealisasikan sesuatu yang sudah diketahui dan memberitahukannya kepada pendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (формально-вежливый стиль) Финитное окончание, употребляемое при передаче известной говорящему информации, которое придаёт высказыванию оттенок объективности., 영어 대역어: -neundamnida, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker says something that he/she already knows in an objective manner and informs the listener of it., 일본어 대역어: んですよ, 일본어 대역어 뜻풀이: (上称) 話し手がすでに知っていることを客観化して聞き手に知らせるという意を表す「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant que le locuteur transmet une chose dont il est déjà au courant à son interlocuteur, d'une manière objective., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante informa al oyente de lo que sabe tras objetivarlo., 아랍어 대역어: ـنُونْدَابْنِيدَا, 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على نقل المتكلِّم خبرًا سبق أن عرفه إلى المستمع بشكل موضوعيّ, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高尊)终结语尾。表示向听话人客观地告知说话人已经知道的事情。
표제어: -는답니다, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ답니다2, -답니다2, -랍니다2, 의미 참고: ‘-는다고 합니다’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주높임으로) 말하는 사람이 들어서 알고 있는 것을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현., 용례: <문장> 민준 씨가 곧 빌려 간 돈을 갚는답니다. <문장> 지수 씨 딸은 다섯 살인데 혼자 책을 읽는답니다. <문장> 동생이 갑자기 일이 생겨 오늘 저녁은 같이 못 먹는답니다. <대화> 가: 승규는 어떻게 공부하길래 영어를 그렇게 잘해요? <대화> 나: 매일 아침 영어로 하는 뉴스를 듣는답니다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (дээдлэн хүндэтгэх үг хэллэг) өгүүлэгч этгээд нэгэнт мэдэж буй зүйлээ объект болгож сонсогч этгээдэд дамжуулахыг илэрхийлдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói… ạ?. nghe bảo... ạ?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất kính trọng) Cấu trúc thể hiện việc truyền đạt cho người nghe điều mà người nói đã nghe mà biết được., 타이어 대역어: ทราบว่า...ครับ(ค่ะ), ได้ยินว่า...ครับ(ค่ะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดถ่ายทอดสิ่งที่รู้จากการได้ยินมาแก่ผู้ฟัง, 인도네시아어 대역어: katanya~, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat hormat) ungkapan yang menyatakan pembicara merealisasikan sesuatu yang sudah diketahui dan memberitahukannya kepada pendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (формально-вежливый стиль) Финитное окончание, указывающее на то, что говорящий передаёт слушающему известную ему информацию, которую услышал ранее., 영어 대역어: -neundamnida, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-raising) An expression used to tell the listener something the speaker knows from having heard it., 일본어 대역어: といっています【と言っています】。そうです, 일본어 대역어 뜻풀이: (上称)話し手が聞いて知っていることを聞き手に伝えるという意を表す表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique très marquée) Expression pour indiquer que le locuteur rapporte une chose qu'il avait entendue à un interlocuteur., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Expresión que se usa cuando el hablante informa al oyente de lo que sabe tras objetivarlo., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التبجيل) عبارة تدلّ على نقل أمر عرفه المتحدّث من خلال السمْع إلى المستمِع, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高尊)表示向听话人转达说话人听到的事情。
표제어: -는답디까, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ답디까, -답디까, -랍디까, 의미 참고: ‘-는다고 합디까’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (아주높임으로) 듣는 사람이 과거에 들은 사실에 대해 물을 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 어디서 맥주 한 캔에 이렇게 높은 가격을 받는답디까? <문장> 누가 그런 책을 자기 돈 주고 사서 읽는답디까? <문장> 내가 언제 그런 약속을 했답디까? <대화> 가: 대체 점심은 언제 먹는답디까? <대화> 나: 두 시쯤 먹는다던데., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (дээдлэн хүндэтгэх үг хэллэг) сонсогч этгээд өмнө нь сонссон зүйлийн талаар асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói… ạ?. nghe bảo... ạ?, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói rất kính trọng) Cấu trúc dùng khi hỏi về sự việc mà người nghe đã nghe trong quá khứ., 타이어 대역어: บอกว่า...หรือครับ(คะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามเกี่ยวกับสิ่งที่ผู้ฟังได้ยินมาในอดีต, 인도네시아어 대역어: apa (siapa) gerangan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sangat hormat) ungkapan yang digunakan saat bertanya tentang fakta yang langsung didengar orang yang mendengar, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (формально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для обращения к слушающему с вопросом о факте, о котором тот ранее слышал., 영어 대역어: -neundapdikka, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, highly addressee-raising) An expression used to ask the listener what the listener heard in the past., 일본어 대역어: といっていましたか【と言っていましたか】。というんですか【と言うんですか】, 일본어 대역어 뜻풀이: (上称)聞き手が過去に聞いた事実について尋ねるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique très marquée) Expression utilisée quand l'interlocuteur s'enquière d'un fait dont il a entendu parler dans le passé., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Expresión que se usa cuando el oyente pregunta sobre un hecho del pasado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة فائقة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح سؤال مِن قبل المستمِع عن أمر سمعه في الماضي, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (高尊)表示询问听话人过去听到的事实。
표제어: -는답디다, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ답디다, -답디다, -랍디다, 의미 참고: ‘-는다고 합디다’가 줄어든 말이다., 뜻풀이: (예사 높임으로) 이전에 직접 들은 내용이나 사실을 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 중국 사람들은 밥을 먹을 때 꼭 차와 같이 먹는답디다. <문장> 지수는 알뜰해서 옷도 꼭 시장에서 사서 입는답디다. <문장> 승규가 이사 갈 집을 찾는답디다. <대화> 가: 설마 그런 일이야 있겠어? <대화> 나: 설마가 사람 잡는답디다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (ерийн хүндэтгэх үг хэллэг) өмнө нь сонссон зүйлээ дамжуулж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nghe nói, nghe bảo, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói kính trọng thông thường) Cấu trúc dùng khi truyền đạt nội dung hay sự việc trực tiếp nghe được trước đây., 타이어 대역어: ได้ยินมาว่า...ครับ(ค่ะ), 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการยกย่องธรรมดาและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความหรือเรื่องที่ได้ยินมาก่อนหน้านี้โดยตรง, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk sopan) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan isi atau fakta yang didengar langsung sebelumnya, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (неформально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для передачи какого-либо факта, о котором сам говорящий непосредственно слышал ранее., 영어 대역어: -neundapdida, 영어 대역어 뜻풀이: (formal, moderately addressee-raising) An expression used to pass along a message or fact that the speaker heard earlier., 일본어 대역어: といっていました【と言っていました】。というんです【と言うんです】, 일본어 대역어 뜻풀이: (中称)過去に直接聞いた話の内容や事実を伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme honorifique modérée) Expression utilisée quand le locuteur rapporte un contenu ou un fait qu'il a entendu directement dans le passé., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Expresión que indica que el hablante trasmite al oyente algo que ya conoce al haberlo escuchado., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة عاديّة التبجيل) عبارة تستخدم في نقل أمر أو خبر سمعه المتحدّث بشكل مباشر في السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (轻尊)表示转达以前亲耳听到的内容或事实。
표제어: -는답시고, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 관련어: 참고어 -ㄴ답시고, -답시고, -랍시고, 의미 참고: 'ㄹ'을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 뜻풀이: 주어가 앞의 말을 뒤의 말이 나타내는 행동에 대한 근거라고 내세우는 것을 말하는 사람이 못마땅하게 봄을 나타내는 연결 어미., 용례: <문장> 내 이사를 돕는답시고 친구가 오히려 더 정신이 없다. <문장> 아들 녀석은 책을 읽는답시고 앉아서 꾸벅꾸벅 졸고 있다. <문장> 승규는 길을 묻는답시고 지나가는 여자에게 말을 걸어 보았다. <대화> 가: 지수는 어디 갔어? <대화> 나: 공부도 다 안 해 놓고 스트레스를 받는답시고 놀러 나갔어요., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: эзэн бие өмнөх үгийг дараах үгийн үндэслэл болгохыг өгүүлэгч этгээд таагүйгээр хандаж буйг илэрхийлэх холбох нөхцөл., 베트남어 대역어: bày đặt bảo là... rồi lại, 베트남어 대역어 뜻풀이: Vĩ tố liên kết thể hiện việc người nói cho rằng chủ ngữ đưa ra lời nói ở trước làm căn cứ cho hành động ở vế sau là không thoả đáng., 타이어 대역어: ทำมาเป็นพูดว่า.., ทำเป็นบอกว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าผู้พูดไม่พอใจที่ประธานของประโยคอ้างว่าคำพูดข้างหน้าเป็นสาเหตุของการกระทำข้างหลัง, 인도네시아어 대역어: dengan bertujuan, dengan bermaksud, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: akhiran penghubung untuk menyatakan pandangan negatif pembicara terhadap tingkah laku subjek yang menegaskan perkataan di depan menjadi alasan atas suatu tindakan yang dinyatakan perkataan di belakang., 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: Соединительное предикативное окончание, указывающее на неодобрительное отношение говорящего к высказыванию другого лица, в котором заявляется о каком-либо действии этого лица., 영어 대역어: -neundapsigo, 영어 대역어 뜻풀이: A connective ending used when the speaker is displeased about the subject claiming that the preceding statement is the reason for the following action., 일본어 대역어: とかいって。からといって, 일본어 대역어 뜻풀이: 主語が前の事柄を後にくる行動の根拠として示すことを、話し手が悪く評価する意を表す「連結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: Terminaison connective indiquant que le locuteur considère comme peu satisfaisant le fait que le sujet d'une certaine phrase prétende que les propos précédents constituent le fondement de l'action qui les suit., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: Desinencia conectora que se usa cuando el hablante se molesta del fundamento de la acción que presenta el sujeto de la palabra anterior., 아랍어 대역어: ـنْدابْشيغُو, 아랍어 대역어 뜻풀이: لاحقة للربط تدلّ على استياء المتكلِّم مِن ادعاء الفاعل أن الكلام السابق هو السبب فيما تلاه من فعل, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: 连接语尾。表示主语以前面的内容作为后面行动的根据,而说话人对此持有不满。
표제어: -는대, 구분: 단어, 품사: 어미, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다., 관련어: 참고어 -ㄴ대1, -대1, -래1, 의미 참고: 놀라거나 못마땅하게 여길 때 쓴다., 뜻풀이: (두루낮춤으로) 앞의 말이 나타내는 사실에 대하여 강하게 부정하거나 의문을 제기할 때 쓰는 종결 어미., 용례: <문장> 누가 이렇게 더러운 곳에서 씻는대? <문장> 콩나물이 얼마나 비싸다고 값을 깎는대? <문장> 네 신발이 어쩜 이렇게 나한테 꼭 맞는대? <대화> 가: 이 많은 책을 언제 다 읽는대? <대화> 나: 정말. 숙제가 많아도 너무 많아., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) өмнөх үгийн илэрхийлж буй зүйлийн талаар хүчтэй эсэргүүцэх буюу эргэлзээ дэвшүүлэхэд хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл., 베트남어 대역어: làm sao mà, làm thế nào mà, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi đưa ra sự nghi vấn hay phủ định mạnh mẽ về sự việc mà từ ngữ phía trước thể hiện., 타이어 대역어: ...ล่ะ, ...ล่ะเนี่ย, 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อโต้แย้งอย่างรุนแรงหรือเสนอคำถามที่เกี่ยวกับข้อเท็จจริงใด ๆ ที่ปรากฏในประโยคหน้า, 인도네시아어 대역어: gerangan, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) kata penutup final yang digunakan saat menidakkan atau mengajukan pertanyaan secara keras tentang kenyataan dalam kalimat di depan, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Окончание, употребляемое при эмоциональном выражении несогласия или сомнения по поводу какого-либо факта., 영어 대역어: -neundae, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when strongly denying the fact of the preceding statement or raising a question about it., 일본어 대역어: の。のよ, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称) 前の話が表す事実について強く否定したり疑問を提起するのに用いる「終結語尾」。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée pour nier fortement le fait de la proposition précédente ou pour en marquer le doute., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se niega rotundamente o se plantean dudas sobre el hecho que presenta la palabra anterior., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تستخدم في الإنكار الشديد أو الاستفهام عن حقيقة يُشير إليها كلام السابق, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)终结语尾。表示强烈否定前面的事实或对此提出疑问。
표제어: -는대, 구분: 문법‧표현, 품사: 품사 없음, 고유어 여부: 고유어, 어휘 등급: 없음, 전체 참고: ‘ㄹ’을 제외한 받침 있는 동사 뒤에 붙여 쓴다. ‘-는다고 해’가 줄어든 말이다., 관련어: 참고어 -ㄴ대2, -대2, -래2, 뜻풀이: (두루낮춤으로) 다른 사람이 말한 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현., 용례: <문장> 오늘 저녁에 뷔페를 먹는대. <문장> 이번 학기 동안 그 책을 다 읽는대. <문장> 드라마 결말에서 주인공이 결국 죽는대. <대화> 가: 내일부터 신청서 접수를 받는대. <대화> 나: 그러면 지금 미리 신청서를 써놔야 겠다., 몽골어 대역어: (Тохирох үг хэллэг байхгүй байна), 몽골어 대역어 뜻풀이: (хүндэтгэлийн бус энгийн үг хэллэг) бусад хүний хэлсэн зүйлийг дам хэлбэрээр дамжуулж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл., 베트남어 대역어: nói rằng, bảo rằng, 베트남어 대역어 뜻풀이: (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt một cách gián tiếp nội dung mà người khác đã nói., 타이어 대역어: ได้ยินว่า..., 타이어 대역어 뜻풀이: (ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อความที่ผู้อื่นพูดโดยอ้อม, 인도네시아어 대역어: katanya, 인도네시아어 대역어 뜻풀이: (dalam bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan secara tidak langsung isi yang dikatakan orang lain, 러시아어 대역어: (нет эквивалента), 러시아어 대역어 뜻풀이: (нейтральный стиль) Выражение, употребляемое для передачи чужих слов в форме косвенной речи., 영어 대역어: -neundae, 영어 대역어 뜻풀이: (informal addressee-lowering) An expression used to indirectly tell something the speaker heard from another person., 일본어 대역어: といっていた【と言っていた】。そうだ。って。んだって, 일본어 대역어 뜻풀이: (略待下称)他人の話の内容を間接的に伝えるのに用いる表現。, 프랑스어 대역어: (Pas d'expression équivalente), 프랑스어 대역어 뜻풀이: (forme non honorifique non formelle) Expression pour transmettre indirectement le contenu de ce qu'a dit quelqu'un d'autre., 스페인어 대역어: (No hay expresión equivalente), 스페인어 대역어 뜻풀이: (TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para transmitir indirectamente el contenido que ha dicho otra persona., 아랍어 대역어: (لا يوجد كلمة مرادفة), 아랍어 대역어 뜻풀이: (صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في نقل كلام شخص آخر بشكل غير مباشر, 중국어 대역어: (无对应词汇), 중국어 대역어 뜻풀이: (普卑)表示间接转达他人所说的内容。