id
stringlengths
1
6
meta
dict
translation
translation
283604
{ "year": 2013, "imdbId": 3353092, "subtitleId": { "ca": 5355808, "fr": 5354905 }, "sentenceIds": { "ca": [ 108 ], "fr": [ 120 ] } }
{ "ca": "I aquest va ser el final d'això.", "fr": "Et c'en était fini." }
196686
{ "year": 2012, "imdbId": 443272, "subtitleId": { "ca": 4828792, "fr": 4781939 }, "sentenceIds": { "ca": [ 232 ], "fr": [ 241 ] } }
{ "ca": "- Senyora?", "fr": "– Μаdаme ?" }
89275
{ "year": 2007, "imdbId": 1047195, "subtitleId": { "ca": 5488787, "fr": 4318224 }, "sentenceIds": { "ca": [ 337 ], "fr": [ 362 ] } }
{ "ca": "# Espero que no et sentis alguna cosa incòmode #", "fr": "# J'espère que ça te mets pas mal à l'aise #" }
264141
{ "year": 2013, "imdbId": 3128398, "subtitleId": { "ca": 5468448, "fr": 5728572 }, "sentenceIds": { "ca": [ 280 ], "fr": [ 244 ] } }
{ "ca": "Et matarà.", "fr": "Il te tuera." }
284068
{ "year": 2014, "imdbId": 1179031, "subtitleId": { "ca": 5989602, "fr": 5849974 }, "sentenceIds": { "ca": [ 164 ], "fr": [ 143 ] } }
{ "ca": "- Massa aïllada.", "fr": "-Trop isolée." }
263849
{ "year": 2013, "imdbId": 3126168, "subtitleId": { "ca": 5468447, "fr": 5728530 }, "sentenceIds": { "ca": [ 525 ], "fr": [ 489 ] } }
{ "ca": "Hem pogut extreure la majoria dels fragments.", "fr": "On a retiré la plupart des fragments." }
115771
{ "year": 2008, "imdbId": 861689, "subtitleId": { "ca": 3538214, "fr": 5671079 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1875 ], "fr": [ 2267, 2268 ] } }
{ "ca": "Com us estimo, família.", "fr": "Je vous aime tous ! Vous êtes tous magnifiques !" }
89802
{ "year": 2007, "imdbId": 1047196, "subtitleId": { "ca": 5488786, "fr": 4318223 }, "sentenceIds": { "ca": [ 169 ], "fr": [ 179 ] } }
{ "ca": "\"Jemaine, fas això per tu\".", "fr": "\"Jemaine, c'est pour toi que tu fais ça\"." }
439
{ "year": 1930, "imdbId": 20629, "subtitleId": { "ca": 6004994, "fr": 3428327 }, "sentenceIds": { "ca": [ 225 ], "fr": [ 219 ] } }
{ "ca": "Fins llavors haurem d'eixugar la roba.", "fr": "Il nous faut jusque-là pour sécher nos vêtements." }
243804
{ "year": 2013, "imdbId": 2751228, "subtitleId": { "ca": 6629580, "fr": 5573576 }, "sentenceIds": { "ca": [ 175 ], "fr": [ 186 ] } }
{ "ca": "Ho estic, capità.", "fr": "Je le suis, Capitaine." }
261401
{ "year": 2013, "imdbId": 2948638, "subtitleId": { "ca": 5354059, "fr": 5354404 }, "sentenceIds": { "ca": [ 66 ], "fr": [ 71, 72 ] } }
{ "ca": "Matant assassins.", "fr": "Non. Tuer des tueurs." }
253972
{ "year": 2013, "imdbId": 2848462, "subtitleId": { "ca": 6046144, "fr": 5148242 }, "sentenceIds": { "ca": [ 365 ], "fr": [ 438, 439 ] } }
{ "ca": "En Big John parla del riu i l'Emmy Lou altre cop i no es pren els medicaments.", "fr": "Big John parle de la rivière. et Emmy Lou refuse toujours de prendre ses médicaments." }
221239
{ "year": 2013, "imdbId": 2307997, "subtitleId": { "ca": 5047021, "fr": 5529388 }, "sentenceIds": { "ca": [ 67 ], "fr": [ 69 ] } }
{ "ca": "- A dins.", "fr": "- Dans la maison." }
209
{ "year": 1918, "imdbId": 8100, "subtitleId": { "ca": 3554703, "fr": 4526751 }, "sentenceIds": { "ca": [ 220 ], "fr": [ 220 ] } }
{ "ca": "Anomenen a l'expedició \"el frau del segle\" ...", "fr": "Ils appellent l'expédition \"la fraude du siècle\"..." }
137574
{ "year": 2011, "imdbId": 1829101, "subtitleId": { "ca": 5832254, "fr": 4591727 }, "sentenceIds": { "ca": [ 629 ], "fr": [ 622 ] } }
{ "ca": "- Tant com tu.", "fr": "- Tout autant que vous." }
91056
{ "year": 2007, "imdbId": 1091289, "subtitleId": { "ca": 5194785, "fr": 5815779 }, "sentenceIds": { "ca": [ 104 ], "fr": [ 69, 70 ] } }
{ "ca": "Hagués estat una mort més piadosa.", "fr": "- Elle serait morte sur le coup, au moins. - C'est pas..." }
13005
{ "year": 1951, "imdbId": 43539, "subtitleId": { "ca": 3559912, "fr": 4584083 }, "sentenceIds": { "ca": [ 700 ], "fr": [ 711 ] } }
{ "ca": "Sóc l'Eric.", "fr": "C'est Eric." }
194667
{ "year": 2012, "imdbId": 2448164, "subtitleId": { "ca": 5178844, "fr": 5690746 }, "sentenceIds": { "ca": [ 502 ], "fr": [ 507 ] } }
{ "ca": "Repeteixo, cinc ostatges en la teulada.", "fr": "Je répète, 5 otages sur le toit." }
53472
{ "year": 2001, "imdbId": 1247467, "subtitleId": { "ca": 6205495, "fr": 4563403 }, "sentenceIds": { "ca": [ 467 ], "fr": [ 530 ] } }
{ "ca": "No em molestis.", "fr": "Me mets pas en pétard." }
188273
{ "year": 2012, "imdbId": 2385306, "subtitleId": { "ca": 5985782, "fr": 4751203 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1471 ], "fr": [ 1526 ] } }
{ "ca": "Digues hola al teu fill i hereu.", "fr": "Dites bonjour à votre fils et héritier." }
256449
{ "year": 2013, "imdbId": 2916304, "subtitleId": { "ca": 5255676, "fr": 5264698 }, "sentenceIds": { "ca": [ 72 ], "fr": [ 74 ] } }
{ "ca": "Com un vehicle robat.", "fr": "Sans doute un véhicule volé." }
107750
{ "year": 2008, "imdbId": 1139797, "subtitleId": { "ca": 3652800, "fr": 3546403 }, "sentenceIds": { "ca": [ 7 ], "fr": [ 6 ] } }
{ "ca": "La policia té moltes maneres d'esbrinar si la volen enredar.", "fr": "La police a des moyens pour détecter un criminel..." }
8305
{ "year": 1940, "imdbId": 32976, "subtitleId": { "ca": 6484271, "fr": 4592021 }, "sentenceIds": { "ca": [ 73 ], "fr": [ 84 ] } }
{ "ca": "amb aquesta partença sobtada?", "fr": "Ce départ brutal était-il censé être drôle ?" }
45943
{ "year": 1999, "imdbId": 133093, "subtitleId": { "ca": 47403, "fr": 3123374 }, "sentenceIds": { "ca": [ 735 ], "fr": [ 689 ] } }
{ "ca": "A qui?", "fr": "Qui ?" }
200853
{ "year": 2013, "imdbId": 2005604, "subtitleId": { "ca": 5051913, "fr": 5053456 }, "sentenceIds": { "ca": [ 359 ], "fr": [ 332 ] } }
{ "ca": "Sempre fanfarronejant amb el seu estúpid pijama de tití.", "fr": "Toujours en train de se trémousser dans son stupide pyjama ouistiti." }
43735
{ "year": 1996, "imdbId": 116367, "subtitleId": { "ca": 3373411, "fr": 3555783 }, "sentenceIds": { "ca": [ 773 ], "fr": [ 752 ] } }
{ "ca": "També val per a tu.", "fr": "Ça ne vous exclut pas." }
61921
{ "year": 2004, "imdbId": 606035, "subtitleId": { "ca": 3844539, "fr": 4369406 }, "sentenceIds": { "ca": [ 807 ], "fr": [ 722, 723 ] } }
{ "ca": "És una llei natural i tu la vas desafiar.", "fr": "C'est la loi de la nature. Tu l'as défiée." }
11534
{ "year": 1951, "imdbId": 43338, "subtitleId": { "ca": 6596022, "fr": 5464371 }, "sentenceIds": { "ca": [ 815 ], "fr": [ 800 ] } }
{ "ca": "dobles parelles?", "fr": "Vous aviez quoi, une paire de deux ?" }
274435
{ "year": 2013, "imdbId": 3223260, "subtitleId": { "ca": 5778273, "fr": 5878769 }, "sentenceIds": { "ca": [ 270 ], "fr": [ 257 ] } }
{ "ca": "Era absolutament preciós.", "fr": "Elle était magnifique." }
254726
{ "year": 2013, "imdbId": 2871034, "subtitleId": { "ca": 5208635, "fr": 5285290 }, "sentenceIds": { "ca": [ 554 ], "fr": [ 540 ] } }
{ "ca": "- Sí.", "fr": "- Oui." }
84343
{ "year": 2006, "imdbId": 780210, "subtitleId": { "ca": 6125567, "fr": 3440243 }, "sentenceIds": { "ca": [ 723 ], "fr": [ 715, 716 ] } }
{ "ca": "Ens deixes interrogar-lo?", "fr": "Laissez-nous l'interroger ? Posez votre arme." }
292085
{ "year": 2014, "imdbId": 2790174, "subtitleId": { "ca": 5811487, "fr": 5535291 }, "sentenceIds": { "ca": [ 820 ], "fr": [ 786 ] } }
{ "ca": "Estupideses.", "fr": "Connerie." }
17619
{ "year": 1966, "imdbId": 60608, "subtitleId": { "ca": 3552987, "fr": 3677625 }, "sentenceIds": { "ca": [ 254 ], "fr": [ 255 ] } }
{ "ca": "En primer lloc anem a parlar de negocis.", "fr": "D'abord parlons affaire." }
216018
{ "year": 2013, "imdbId": 2284610, "subtitleId": { "ca": 4928466, "fr": 4927001 }, "sentenceIds": { "ca": [ 526 ], "fr": [ 444 ] } }
{ "ca": "\"Nosaltres no marxem\".", "fr": "\"On ne s'enfuit pas.\"" }
62329
{ "year": 2004, "imdbId": 701990, "subtitleId": { "ca": 3888277, "fr": 3687592 }, "sentenceIds": { "ca": [ 387 ], "fr": [ 370 ] } }
{ "ca": "- Felicitats.", "fr": "Félicitations!" }
65379
{ "year": 2005, "imdbId": 369441, "subtitleId": { "ca": 3538223, "fr": 242221 }, "sentenceIds": { "ca": [ 27 ], "fr": [ 24 ] } }
{ "ca": "Us presentem la Blanca", "fr": "Voici Blanca" }
228235
{ "year": 2013, "imdbId": 2411954, "subtitleId": { "ca": 4779100, "fr": 4779509 }, "sentenceIds": { "ca": [ 133 ], "fr": [ 135 ] } }
{ "ca": "Hola?", "fr": "Allo?" }
242421
{ "year": 2013, "imdbId": 2722620, "subtitleId": { "ca": 5428353, "fr": 5080351 }, "sentenceIds": { "ca": [ 58 ], "fr": [ 55 ] } }
{ "ca": "No en facis un gra massa.", "fr": "N'en fait pas toute une histoire." }
57802
{ "year": 2001, "imdbId": 290591, "subtitleId": { "ca": 4147093, "fr": 4147092 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1184 ], "fr": [ 1147 ] } }
{ "ca": "Viure de pobre és difícil ara.", "fr": "C'est dur d'être pauvre, de nos jours." }
185009
{ "year": 2012, "imdbId": 2383819, "subtitleId": { "ca": 4681060, "fr": 4675914 }, "sentenceIds": { "ca": [ 144, 145 ], "fr": [ 155 ] } }
{ "ca": "Sí. La informació és cara.", "fr": "L'information coûte cher." }
70586
{ "year": 2005, "imdbId": 550488, "subtitleId": { "ca": 6008611, "fr": 3440232 }, "sentenceIds": { "ca": [ 272 ], "fr": [ 284 ] } }
{ "ca": "Pot preguntar-m'ho directament.", "fr": "Vous êtes du FBI ?" }
278094
{ "year": 2013, "imdbId": 3247720, "subtitleId": { "ca": 5268147, "fr": 6349763 }, "sentenceIds": { "ca": [ 64 ], "fr": [ 61, 62 ] } }
{ "ca": "Marshall, Robin!", "fr": "Marshall! Robin!" }
290806
{ "year": 2014, "imdbId": 2781046, "subtitleId": { "ca": 5551970, "fr": 5538899 }, "sentenceIds": { "ca": [ 974 ], "fr": [ 866 ] } }
{ "ca": "Com sabies que vindria aquí?", "fr": "Tu m'attendais ?" }
253353
{ "year": 2013, "imdbId": 2847436, "subtitleId": { "ca": 5242037, "fr": 4964520 }, "sentenceIds": { "ca": [ 177 ], "fr": [ 178 ] } }
{ "ca": "Germà.", "fr": "Frère." }
47046
{ "year": 2000, "imdbId": 120202, "subtitleId": { "ca": 5843875, "fr": 4577343 }, "sentenceIds": { "ca": [ 755 ], "fr": [ 634 ] } }
{ "ca": "Es tracta d'un ésser humà.", "fr": "Mais d'un être humain." }
157953
{ "year": 2012, "imdbId": 1971833, "subtitleId": { "ca": 5677454, "fr": 4986696 }, "sentenceIds": { "ca": [ 661 ], "fr": [ 678 ] } }
{ "ca": "No he vist en Renly Baratheon des que era un noi.", "fr": "Je n'ai pas revu Renly Barathon depuis qu'il était enfant." }
30496
{ "year": 1979, "imdbId": 79641, "subtitleId": { "ca": 6818741, "fr": 5702769 }, "sentenceIds": { "ca": [ 367 ], "fr": [ 358 ] } }
{ "ca": "Només els nens que juguen a ser pagesos fan aquestes coses.", "fr": "Seul l'enfant qui joue au paysan en est capable." }
185540
{ "year": 2012, "imdbId": 2385246, "subtitleId": { "ca": 4952512, "fr": 4709985 }, "sentenceIds": { "ca": [ 236 ], "fr": [ 230 ] } }
{ "ca": "Ets molt amable, però no vull sortir en aquest moments.", "fr": "Vous êtes aimable, mais je ne sors pas en ce moment." }
130701
{ "year": 2010, "imdbId": 1467635, "subtitleId": { "ca": 6346558, "fr": 3681418 }, "sentenceIds": { "ca": [ 249 ], "fr": [ 279 ] } }
{ "ca": "Va bé?", "fr": "Ca va?" }
192014
{ "year": 2012, "imdbId": 2402301, "subtitleId": { "ca": 5000508, "fr": 4653006 }, "sentenceIds": { "ca": [ 566 ], "fr": [ 576 ] } }
{ "ca": "D'acord, he comptat tres causes perdudes, alguna més?", "fr": "Ok, je compte trois causes perdues, quelqu'un d'autre?" }
107921
{ "year": 2008, "imdbId": 1139797, "subtitleId": { "ca": 3652800, "fr": 3546403 }, "sentenceIds": { "ca": [ 205 ], "fr": [ 227 ] } }
{ "ca": "- Sí.", "fr": "-Yeah." }
8568
{ "year": 1940, "imdbId": 32976, "subtitleId": { "ca": 6484271, "fr": 4592021 }, "sentenceIds": { "ca": [ 396 ], "fr": [ 372 ] } }
{ "ca": "Les maletes.", "fr": "Nos bagages !" }
258104
{ "year": 2013, "imdbId": 2916312, "subtitleId": { "ca": 5335941, "fr": 5339630 }, "sentenceIds": { "ca": [ 429 ], "fr": [ 414 ] } }
{ "ca": "Posposa la teva confirmació fins a mitjans del mes que ve, i això mai veurà la llum del dia.", "fr": "Différez votre confirmation jusqu'au milieu du mois prochain, et rien ne sera révélé." }
172018
{ "year": 2012, "imdbId": 2119638, "subtitleId": { "ca": 4637283, "fr": 4633080 }, "sentenceIds": { "ca": [ 83 ], "fr": [ 81 ] } }
{ "ca": "Ei, Barry Forty?", "fr": "Barry Forty ?" }
54684
{ "year": 2001, "imdbId": 1247469, "subtitleId": { "ca": 6226482, "fr": 4512586 }, "sentenceIds": { "ca": [ 301 ], "fr": [ 296 ] } }
{ "ca": "i tu.", "fr": "Et toi." }
127151
{ "year": 2009, "imdbId": 929632, "subtitleId": { "ca": 3776770, "fr": 5001007 }, "sentenceIds": { "ca": [ 588 ], "fr": [ 497 ] } }
{ "ca": "Has de passar d'aquell cony d'escola i anar a veure els de Serveis Social", "fr": "Oublie cette école de merde et va te pointer à l'Aide Sociale." }
178341
{ "year": 2012, "imdbId": 2301457, "subtitleId": { "ca": 5225290, "fr": 4623740 }, "sentenceIds": { "ca": [ 479 ], "fr": [ 509 ] } }
{ "ca": "Materials.", "fr": "Précurseur." }
73873
{ "year": 2005, "imdbId": 550498, "subtitleId": { "ca": 5989362, "fr": 3440226 }, "sentenceIds": { "ca": [ 169 ], "fr": [ 131, 132 ] } }
{ "ca": "Fins ben aviat, UNSUB.", "fr": "Boum! Boum!" }
136631
{ "year": 2011, "imdbId": 1790076, "subtitleId": { "ca": 4405940, "fr": 4986745 }, "sentenceIds": { "ca": [ 434 ], "fr": [ 381 ] } }
{ "ca": "No ho es.", "fr": "Je sais pas..." }
191599
{ "year": 2012, "imdbId": 2402301, "subtitleId": { "ca": 5000508, "fr": 4653006 }, "sentenceIds": { "ca": [ 118 ], "fr": [ 118 ] } }
{ "ca": "Un planeta on tancar tots els Dàleks que no funcionen.", "fr": "Une planète où vous avez enfermé tous les Daleks qui ont mal tourné." }
127184
{ "year": 2009, "imdbId": 929632, "subtitleId": { "ca": 3776770, "fr": 5001007 }, "sentenceIds": { "ca": [ 626 ], "fr": [ 531 ] } }
{ "ca": "Prepara'm el meu, quan acabis.", "fr": "Tu me referas la mienne quand elle sera vide." }
3026
{ "year": 1933, "imdbId": 24240, "subtitleId": { "ca": 56716, "fr": 4580745 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1879 ], "fr": [ 1693 ] } }
{ "ca": "L'amo ha dit que no paréssim, no?", "fr": "Dandy a dit de continuer, non ?" }
134215
{ "year": 2010, "imdbId": 1719109, "subtitleId": { "ca": 6103971, "fr": 5203123 }, "sentenceIds": { "ca": [ 448 ], "fr": [ 543 ] } }
{ "ca": "Ens hem de veure.", "fr": "Il faut qu'on se rencontre." }
236574
{ "year": 2013, "imdbId": 2636834, "subtitleId": { "ca": 5999172, "fr": 5052061 }, "sentenceIds": { "ca": [ 116 ], "fr": [ 106 ] } }
{ "ca": "No obstant això, ara tu ets a la meva.", "fr": "Et une fois encore, tu es dans le mien." }
150018
{ "year": 2012, "imdbId": 1371111, "subtitleId": { "ca": 5151045, "fr": 4904240 }, "sentenceIds": { "ca": [ 869 ], "fr": [ 889, 890, 891 ] } }
{ "ca": "Ja ho pots ben dir. A al terra dels vius.", "fr": "- Vous allez quelque part? - Bien sûr ! Chez les vivants !" }
114343
{ "year": 2008, "imdbId": 861689, "subtitleId": { "ca": 3538214, "fr": 5671079 }, "sentenceIds": { "ca": [ 249 ], "fr": [ 273 ] } }
{ "ca": "De fet, és grec, reina.", "fr": "- En fait, c'est du grec, trésor." }
200608
{ "year": 2013, "imdbId": 2005604, "subtitleId": { "ca": 5051913, "fr": 5053456 }, "sentenceIds": { "ca": [ 79 ], "fr": [ 69 ] } }
{ "ca": "No es despertarà si no fem soroll.", "fr": "Il ne se réveillera pas si on ne fait pas de bruit." }
57877
{ "year": 2001, "imdbId": 290591, "subtitleId": { "ca": 4147093, "fr": 4147092 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1273 ], "fr": [ 1232 ] } }
{ "ca": "Què et sembla?", "fr": "Ca te plaît?" }
203192
{ "year": 2013, "imdbId": 2178772, "subtitleId": { "ca": 5712299, "fr": 6127894 }, "sentenceIds": { "ca": [ 608 ], "fr": [ 621 ] } }
{ "ca": "No vas tenir èxit.", "fr": "Vous ne arrivais pas à faire" }
106802
{ "year": 2008, "imdbId": 1099212, "subtitleId": { "ca": 3538221, "fr": 4171617 }, "sentenceIds": { "ca": [ 989 ], "fr": [ 1009 ] } }
{ "ca": "Els nens que no s'acostin al bosc.", "fr": "Que les gamins évitent les bois." }
103674
{ "year": 2008, "imdbId": 1054834, "subtitleId": { "ca": 3392707, "fr": 3394273 }, "sentenceIds": { "ca": [ 296 ], "fr": [ 261 ] } }
{ "ca": "Pensa-ho, Meredith.", "fr": "Pense-y." }
283297
{ "year": 2013, "imdbId": 3345180, "subtitleId": { "ca": 5479121, "fr": 5467425 }, "sentenceIds": { "ca": [ 230 ], "fr": [ 248 ] } }
{ "ca": "Els llocs de feina, perquè se'ls emporten a la Xina.", "fr": "Boulots, parce qu'ils vont en Chine." }
217574
{ "year": 2013, "imdbId": 2301447, "subtitleId": { "ca": 5210955, "fr": 6154665 }, "sentenceIds": { "ca": [ 333 ], "fr": [ 365 ] } }
{ "ca": "No hi ha res a fer, val?", "fr": "Il n'y a rien à faire, d'accord?" }
128227
{ "year": 2009, "imdbId": 993916, "subtitleId": { "ca": 3442437, "fr": 3687217 }, "sentenceIds": { "ca": [ 296 ], "fr": [ 249 ] } }
{ "ca": "Aquestes persones només volien Mantindre'ns civilitzats.", "fr": "Ils essayaient seulement de nous garder civilisés." }
114298
{ "year": 2008, "imdbId": 861689, "subtitleId": { "ca": 3538214, "fr": 5671079 }, "sentenceIds": { "ca": [ 196 ], "fr": [ 215 ] } }
{ "ca": "- El tiquet de l'aparcament?", "fr": "Vous avez votre billet de stationnement ?" }
116248
{ "year": 2009, "imdbId": 1054836, "subtitleId": { "ca": 3442408, "fr": 3587807 }, "sentenceIds": { "ca": [ 527 ], "fr": [ 613, 614 ] } }
{ "ca": "Quantes vegades farem açò?", "fr": "- On va recommencer combien de fois ? - Autant de fois qu'il le faudra." }
78396
{ "year": 2006, "imdbId": 502268, "subtitleId": { "ca": 4272330, "fr": 4551789 }, "sentenceIds": { "ca": [ 401 ], "fr": [ 411 ] } }
{ "ca": "Potser és dins del aparcament, sota l'edifici", "fr": "Elle est peut-être dans le parking sous-terrain." }
200597
{ "year": 2013, "imdbId": 2005604, "subtitleId": { "ca": 5051913, "fr": 5053456 }, "sentenceIds": { "ca": [ 65 ], "fr": [ 58 ] } }
{ "ca": "Us importo si m'uneixo?", "fr": "Ça vous dérange si je me joins à vous ?" }
241872
{ "year": 2013, "imdbId": 2712930, "subtitleId": { "ca": 5200443, "fr": 5096089 }, "sentenceIds": { "ca": [ 628 ], "fr": [ 689 ] } }
{ "ca": "I a la resta que els bombin.", "fr": "Je me fiche de tout le reste." }
144545
{ "year": 2011, "imdbId": 1988308, "subtitleId": { "ca": 4846525, "fr": 4876697 }, "sentenceIds": { "ca": [ 456 ], "fr": [ 483 ] } }
{ "ca": "Gràcies.", "fr": "- Merci." }
207805
{ "year": 2013, "imdbId": 2178806, "subtitleId": { "ca": 5004633, "fr": 5004258 }, "sentenceIds": { "ca": [ 107 ], "fr": [ 117 ] } }
{ "ca": "M'agradaria parlar sobre victòries amb el Bastard del Tità.", "fr": "J'aimerais parler au bâtard du Titan à propos de la victoire." }
82105
{ "year": 2006, "imdbId": 759098, "subtitleId": { "ca": 6059608, "fr": 3440242 }, "sentenceIds": { "ca": [ 401, 402 ], "fr": [ 360 ] } }
{ "ca": "Com pot ajudar a l'Íngrid? Si podem humanitzar l'Íngrid a l'opinió publica el públic s'agafarà qualsevol cosa que l'hi facin a ella...", "fr": "Si nous pouvons rendre Ingrid sympathique aux yeux du public, le public rendra ses ravisseurs personnellement responsables de toutes ses souffrances." }
79435
{ "year": 2006, "imdbId": 550493, "subtitleId": { "ca": 6031181, "fr": 3440237 }, "sentenceIds": { "ca": [ 119 ], "fr": [ 113 ] } }
{ "ca": "Suggereixo que ens repartim les víctimes, i mirem si hi ha un patró en la victimologia.", "fr": "Je suggère qu'on se répartisse les victimes, et qu'on essaie de trouver un schéma dans la méthode employée." }
195820
{ "year": 2012, "imdbId": 2536272, "subtitleId": { "ca": 4742746, "fr": 4742743 }, "sentenceIds": { "ca": [ 188 ], "fr": [ 190 ] } }
{ "ca": "Vés en compte, Artús.", "fr": "Attention, Arthur." }
56993
{ "year": 2001, "imdbId": 290591, "subtitleId": { "ca": 4147093, "fr": 4147092 }, "sentenceIds": { "ca": [ 174 ], "fr": [ 183 ] } }
{ "ca": "- Sí.", "fr": "Oui, monsieur." }
573
{ "year": 1930, "imdbId": 20629, "subtitleId": { "ca": 6004994, "fr": 3428327 }, "sentenceIds": { "ca": [ 365, 366 ], "fr": [ 361 ] } }
{ "ca": "Dóna-me'n un parell d'aquests. És per a matar el soroll.", "fr": "Donnez-m'en deux ou trois pour étouffer le bruit." }
252459
{ "year": 2013, "imdbId": 2821664, "subtitleId": { "ca": 5273059, "fr": 5110731 }, "sentenceIds": { "ca": [ 551 ], "fr": [ 650 ] } }
{ "ca": "A tu també.", "fr": "De... même." }
278032
{ "year": 2013, "imdbId": 3244030, "subtitleId": { "ca": 5987639, "fr": 5301069 }, "sentenceIds": { "ca": [ 615 ], "fr": [ 569 ] } }
{ "ca": "Has pensat malament.", "fr": "Tu t'es trompé." }
34091
{ "year": 1983, "imdbId": 85933, "subtitleId": { "ca": 3129191, "fr": 4590726 }, "sentenceIds": { "ca": [ 684 ], "fr": [ 626 ] } }
{ "ca": "Ha anat a Batàvia.", "fr": "Elle est partie pour Batavia." }
186460
{ "year": 2012, "imdbId": 2385260, "subtitleId": { "ca": 4953982, "fr": 4978980 }, "sentenceIds": { "ca": [ 380 ], "fr": [ 355 ] } }
{ "ca": "Mira, ho sento, però en Jimmy no està interessat en tu.", "fr": "Désolé, mais tu n'intéresses pas Jimmy." }
265494
{ "year": 2013, "imdbId": 3146184, "subtitleId": { "ca": 5211063, "fr": 5211101 }, "sentenceIds": { "ca": [ 545 ], "fr": [ 572, 573 ] } }
{ "ca": "- Amb aquesta família?", "fr": "Avec cette famille ? Oui." }
87265
{ "year": 2007, "imdbId": 1033815, "subtitleId": { "ca": 5488793, "fr": 4318228 }, "sentenceIds": { "ca": [ 338 ], "fr": [ 354 ] } }
{ "ca": "Bé, això és.", "fr": "Ah, d'accord." }
54314
{ "year": 2001, "imdbId": 1247468, "subtitleId": { "ca": 6211992, "fr": 4512585 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1014 ], "fr": [ 982 ] } }
{ "ca": "Vinga!", "fr": "Grouillez-vous !" }
239027
{ "year": 2013, "imdbId": 2677194, "subtitleId": { "ca": 5243961, "fr": 5068035 }, "sentenceIds": { "ca": [ 352 ], "fr": [ 354 ] } }
{ "ca": "No entenc res.", "fr": "Je ne comprend pas." }
266793
{ "year": 2013, "imdbId": 3146242, "subtitleId": { "ca": 5232263, "fr": 5403525 }, "sentenceIds": { "ca": [ 588 ], "fr": [ 617 ] } }
{ "ca": "L'August?", "fr": "D'August ?" }
31723
{ "year": 1980, "imdbId": 81103, "subtitleId": { "ca": 3179006, "fr": 4529786 }, "sentenceIds": { "ca": [ 562 ], "fr": [ 565 ] } }
{ "ca": "- És que el despertador no m'ha sonat.", "fr": "- Mon réveil n'a pas sonné." }
93021
{ "year": 2007, "imdbId": 1095775, "subtitleId": { "ca": 5488795, "fr": 4318229 }, "sentenceIds": { "ca": [ 411 ], "fr": [ 409 ] } }
{ "ca": "\"De acord\".", "fr": "J'ai dit : \"Ok\"." }
113069
{ "year": 2008, "imdbId": 800241, "subtitleId": { "ca": 3538234, "fr": 3699752 }, "sentenceIds": { "ca": [ 51 ], "fr": [ 43 ] } }
{ "ca": "Galupsi?", "fr": "Gallopsi ?" }
252987
{ "year": 2013, "imdbId": 2832792, "subtitleId": { "ca": 5063939, "fr": 4981142 }, "sentenceIds": { "ca": [ 371 ], "fr": [ 358 ] } }
{ "ca": "El pla de vol per St. Barts.", "fr": "Vol pour St Barts." }
239731
{ "year": 2013, "imdbId": 2702686, "subtitleId": { "ca": 5892911, "fr": 5207086 }, "sentenceIds": { "ca": [ 65 ], "fr": [ 59 ] } }
{ "ca": "Hi havia problemes a casa.", "fr": "Il y avait quelques problèmes à la maison." }