id
stringlengths
1
6
meta
dict
translation
translation
98845
{ "year": 2007, "imdbId": 772168, "subtitleId": { "ca": 3538227, "fr": 3437300 }, "sentenceIds": { "ca": [ 853 ], "fr": [ 1028 ] } }
{ "ca": "Heidi, mira.", "fr": "Ah, mon Dieu, papa !" }
56885
{ "year": 2001, "imdbId": 290591, "subtitleId": { "ca": 4147093, "fr": 4147092 }, "sentenceIds": { "ca": [ 54 ], "fr": [ 51 ] } }
{ "ca": "- Què?", "fr": "- Quoi?" }
240732
{ "year": 2013, "imdbId": 2702698, "subtitleId": { "ca": 5468444, "fr": 5727580 }, "sentenceIds": { "ca": [ 525 ], "fr": [ 485 ] } }
{ "ca": "No hi va haver justícia per gent com els Queen fins que tu ens vas ensenyar com fer-ho.", "fr": "On était impuissants face à ces gens-là, avant ton arrivée." }
150580
{ "year": 2012, "imdbId": 1371111, "subtitleId": { "ca": 5151045, "fr": 4904240 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1478 ], "fr": [ 1514, 1515 ] } }
{ "ca": "Sr. Hotchkiss, la seva mare és la meva millor amiga aquí.", "fr": "Μr. Ηоtсhkіѕѕ, votre mère est ma très chère amie." }
235189
{ "year": 2013, "imdbId": 2605292, "subtitleId": { "ca": 5193802, "fr": 4828475 }, "sentenceIds": { "ca": [ 449 ], "fr": [ 515 ] } }
{ "ca": "I robatori menor.", "fr": "Et chapardage." }
195315
{ "year": 2012, "imdbId": 2460610, "subtitleId": { "ca": 5092294, "fr": 4708781 }, "sentenceIds": { "ca": [ 14 ], "fr": [ 18 ] } }
{ "ca": "Les dones de més de 30 anys no fan broma quan es tracta de compromís.", "fr": "Les femmes de plus de 30 ans ne plaisantent pas à propos du mariage." }
268020
{ "year": 2013, "imdbId": 3146250, "subtitleId": { "ca": 5248045, "fr": 5534860 }, "sentenceIds": { "ca": [ 497 ], "fr": [ 539 ] } }
{ "ca": "Ningú ho sap?", "fr": "Est-ce que quelqu'un est au courant ?" }
224018
{ "year": 2013, "imdbId": 2371798, "subtitleId": { "ca": 5099827, "fr": 4830202 }, "sentenceIds": { "ca": [ 332 ], "fr": [ 329 ] } }
{ "ca": "Què tens planejat fer, Brock?", "fr": "Quelles mesures prenez-vous, Brock ?" }
149372
{ "year": 2012, "imdbId": 1371111, "subtitleId": { "ca": 5151045, "fr": 4904240 }, "sentenceIds": { "ca": [ 162 ], "fr": [ 163 ] } }
{ "ca": "Vyvyan...", "fr": "Vyvyаn..." }
137211
{ "year": 2011, "imdbId": 1829101, "subtitleId": { "ca": 5832254, "fr": 4591727 }, "sentenceIds": { "ca": [ 250 ], "fr": [ 248 ] } }
{ "ca": "Em pots donar el nom d'algú què ho pugi fer ara?", "fr": "Donnez-moi le nom de quelqu'un qui peut le faire maintenant ?" }
21544
{ "year": 1969, "imdbId": 63598, "subtitleId": { "ca": 3753582, "fr": 3297866 }, "sentenceIds": { "ca": [ 898 ], "fr": [ 944 ] } }
{ "ca": "PÚBLIC 1.000 NOIES", "fr": "public 1000 filles" }
245123
{ "year": 2013, "imdbId": 2758746, "subtitleId": { "ca": 5251408, "fr": 5079136 }, "sentenceIds": { "ca": [ 810 ], "fr": [ 807 ] } }
{ "ca": "Va mentir-me, va enredar-me.", "fr": "Il m'a menti, et il m'a trompée." }
274513
{ "year": 2013, "imdbId": 3223260, "subtitleId": { "ca": 5778273, "fr": 5878769 }, "sentenceIds": { "ca": [ 355 ], "fr": [ 338 ] } }
{ "ca": "\"No acudiu als encantadors i als endevinadors que conviuen amb dimonis, embrutant-nos amb ells\".", "fr": "Ne vous tournez point vers ceux qui évoquent les esprits, ni vers les devins ne les recherchez point, de peur de vous souiller avec eux." }
292674
{ "year": 2014, "imdbId": 2790184, "subtitleId": { "ca": 5560429, "fr": 5514639 }, "sentenceIds": { "ca": [ 663 ], "fr": [ 623 ] } }
{ "ca": "Segons el forense, les branques i les deixalles de la riuada provocaren eixes ferides, val?", "fr": "Selon le légiste, les branches et les débris ont provoqué ces blessures, d'accord ?" }
299435
{ "year": 2014, "imdbId": 2972428, "subtitleId": { "ca": 5646063, "fr": 5692876 }, "sentenceIds": { "ca": [ 31 ], "fr": [ 31 ] } }
{ "ca": "Ha dit que venia a alliberar-nos!", "fr": "Elle a dit qu'elle venait nous libérer !" }
253497
{ "year": 2013, "imdbId": 2847436, "subtitleId": { "ca": 5242037, "fr": 4964520 }, "sentenceIds": { "ca": [ 329 ], "fr": [ 333 ] } }
{ "ca": "És clar.", "fr": "Oh, bien sur." }
130013
{ "year": 2010, "imdbId": 1027718, "subtitleId": { "ca": 5861809, "fr": 4087174 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1603 ], "fr": [ 1424 ] } }
{ "ca": "Els diners dels xinesos anirà a Babaco Solar.", "fr": "L'argent des Chinois... va à Babaco Solar." }
264679
{ "year": 2013, "imdbId": 3140688, "subtitleId": { "ca": 5969405, "fr": 5250806 }, "sentenceIds": { "ca": [ 265 ], "fr": [ 265 ] } }
{ "ca": "Aniré a per unes begudes per nosaltres.", "fr": "Je vais nous chercher à boire." }
200804
{ "year": 2013, "imdbId": 2005604, "subtitleId": { "ca": 5051913, "fr": 5053456 }, "sentenceIds": { "ca": [ 298 ], "fr": [ 274, 275 ] } }
{ "ca": "En Fry i la Leela estan al zoo!", "fr": "Fry et Leela sont dans un zoo ! Chut !" }
258434
{ "year": 2013, "imdbId": 2916314, "subtitleId": { "ca": 5353796, "fr": 5353175 }, "sentenceIds": { "ca": [ 124 ], "fr": [ 122 ] } }
{ "ca": "Canvi.", "fr": "Terminé." }
96838
{ "year": 2007, "imdbId": 462396, "subtitleId": { "ca": 3538230, "fr": 5152902 }, "sentenceIds": { "ca": [ 454 ], "fr": [ 384, 385 ] } }
{ "ca": "Ja en vénen més.", "fr": "- Il en vient plus. - César" }
244239
{ "year": 2013, "imdbId": 2751228, "subtitleId": { "ca": 6629580, "fr": 5573576 }, "sentenceIds": { "ca": [ 625 ], "fr": [ 689 ] } }
{ "ca": "El pols ha eliminat ja un 30% de la substància desconeguda.", "fr": "L'impulsion a éliminé 30 % de la substance étrangère pour l'instant." }
85716
{ "year": 2007, "imdbId": 1006987, "subtitleId": { "ca": 5488769, "fr": 4318219 }, "sentenceIds": { "ca": [ 637 ], "fr": [ 660 ] } }
{ "ca": "Dimarts", "fr": "Mardi" }
204870
{ "year": 2013, "imdbId": 2178788, "subtitleId": { "ca": 4962030, "fr": 4961035 }, "sentenceIds": { "ca": [ 296 ], "fr": [ 296 ] } }
{ "ca": "- Sí, això crec.", "fr": "- Si je le ferais." }
169206
{ "year": 2012, "imdbId": 2107929, "subtitleId": { "ca": 4634665, "fr": 4458244 }, "sentenceIds": { "ca": [ 434 ], "fr": [ 481 ] } }
{ "ca": "Té raó, Chuck.", "fr": "Il a raison, Chuck." }
82166
{ "year": 2006, "imdbId": 759098, "subtitleId": { "ca": 6059608, "fr": 3440242 }, "sentenceIds": { "ca": [ 487 ], "fr": [ 439 ] } }
{ "ca": "Per que segrestes la teva pròpia filla?", "fr": "Vous kidnappez votre fille pour ensuite lui sauver la vie ?" }
187414
{ "year": 2012, "imdbId": 2385306, "subtitleId": { "ca": 5985782, "fr": 4751203 }, "sentenceIds": { "ca": [ 570 ], "fr": [ 582 ] } }
{ "ca": "Gambeta no va de caça.", "fr": "Oh, Shrimpie ne traque pas." }
270676
{ "year": 2013, "imdbId": 3213080, "subtitleId": { "ca": 5766926, "fr": 5791288 }, "sentenceIds": { "ca": [ 139 ], "fr": [ 147 ] } }
{ "ca": "No!", "fr": "Non!" }
126097
{ "year": 2009, "imdbId": 327597, "subtitleId": { "ca": 3540303, "fr": 3605139 }, "sentenceIds": { "ca": [ 445 ], "fr": [ 442 ] } }
{ "ca": "El meu nom!", "fr": "C'est mon nom!" }
59688
{ "year": 2003, "imdbId": 315733, "subtitleId": { "ca": 3160279, "fr": 3561761 }, "sentenceIds": { "ca": [ 527 ], "fr": [ 579 ] } }
{ "ca": "Per fi t'has casat amb el bombó que vas portar aquella vegada.", "fr": "T'as épousé le tombeur de la dernière fois ?" }
72910
{ "year": 2005, "imdbId": 550494, "subtitleId": { "ca": 6017947, "fr": 3440233 }, "sentenceIds": { "ca": [ 466 ], "fr": [ 445 ] } }
{ "ca": "Ho sento, pare..", "fr": "Je suis désolé, Papa." }
178995
{ "year": 2012, "imdbId": 2301459, "subtitleId": { "ca": 5261222, "fr": 4628799 }, "sentenceIds": { "ca": [ 553, 554 ], "fr": [ 565 ] } }
{ "ca": "5,26. Això fa 49,27.", "fr": "5.26 5.26 ça arrive a 49.27" }
117031
{ "year": 2009, "imdbId": 1054838, "subtitleId": { "ca": 3450010, "fr": 3587811 }, "sentenceIds": { "ca": [ 139 ], "fr": [ 134 ] } }
{ "ca": "Si t'has a dutxar, hauries d'anar-hi.", "fr": "Si tu dois prendre une douche, vas-y." }
91935
{ "year": 2007, "imdbId": 1091291, "subtitleId": { "ca": 5194881, "fr": 5815846 }, "sentenceIds": { "ca": [ 316 ], "fr": [ 280 ] } }
{ "ca": "- Amor?", "fr": "- L'amour ?" }
78916
{ "year": 2006, "imdbId": 502270, "subtitleId": { "ca": 4272329, "fr": 4551790 }, "sentenceIds": { "ca": [ 260 ], "fr": [ 256 ] } }
{ "ca": "Endavant.", "fr": "- Parlez." }
144924
{ "year": 2011, "imdbId": 1988309, "subtitleId": { "ca": 4848086, "fr": 4876698 }, "sentenceIds": { "ca": [ 156 ], "fr": [ 157 ] } }
{ "ca": "On eres?", "fr": "Où étais-tu ?" }
231062
{ "year": 2013, "imdbId": 2521162, "subtitleId": { "ca": 4862342, "fr": 4860257 }, "sentenceIds": { "ca": [ 346 ], "fr": [ 352 ] } }
{ "ca": "Si t'entrego la Michonne, com puc saber que compliràs la teva paraula de què pararàs?", "fr": "Si je te donne Michonne, comment je sais que tu tiendras ta langue que tu t'arrêteras ?" }
165064
{ "year": 2012, "imdbId": 2085240, "subtitleId": { "ca": 5170929, "fr": 4986703 }, "sentenceIds": { "ca": [ 715 ], "fr": [ 719 ] } }
{ "ca": "Primer ens vam menjar els cavalls.", "fr": "Au début, nous mangions les chevaux." }
70410
{ "year": 2005, "imdbId": 550488, "subtitleId": { "ca": 6008611, "fr": 3440232 }, "sentenceIds": { "ca": [ 38 ], "fr": [ 40 ] } }
{ "ca": "No estaré allà fins dintre d'una hora.", "fr": "Je n'arriverai pas avant une heure." }
25608
{ "year": 1971, "imdbId": 67277, "subtitleId": { "ca": 5922848, "fr": 4436828 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1327 ], "fr": [ 1120 ] } }
{ "ca": "Perquè... no sé com podré continuar així... tant de temps.", "fr": "Parce que... je vois pas comment je peux continuer comme ça... plus longtemps." }
40039
{ "year": 1993, "imdbId": 107206, "subtitleId": { "ca": 3538255, "fr": 3630521 }, "sentenceIds": { "ca": [ 914 ], "fr": [ 741 ] } }
{ "ca": "El viatger ha de passar d'incògnit.", "fr": "Fais entrer Voyageur par le sous-sol." }
242126
{ "year": 2013, "imdbId": 2718080, "subtitleId": { "ca": 4915899, "fr": 4911898 }, "sentenceIds": { "ca": [ 231 ], "fr": [ 232 ] } }
{ "ca": "Au va, Jim.", "fr": "Allez, Jim." }
63637
{ "year": 2004, "imdbId": 702030, "subtitleId": { "ca": 3920428, "fr": 3687614 }, "sentenceIds": { "ca": [ 220 ], "fr": [ 213 ] } }
{ "ca": "Després torna a unir les peces, per a una barreja desmuntada de allunyament i tendresa que a la meva em sembla molt del nou mil·lenni.", "fr": "Puis les pièces sont ré-assemblées en un mixage déconstruit de détachement et de tendresse qui pour moi fait très nouveau millénaire." }
182391
{ "year": 2012, "imdbId": 2338426, "subtitleId": { "ca": 4718362, "fr": 4745874 }, "sentenceIds": { "ca": [ 191 ], "fr": [ 200 ] } }
{ "ca": "No he d'escoltar això.", "fr": "Je n'ai pas à écouter ça." }
61198
{ "year": 2004, "imdbId": 418129, "subtitleId": { "ca": 3122476, "fr": 4585981 }, "sentenceIds": { "ca": [ 778 ], "fr": [ 775 ] } }
{ "ca": "- Però tu ho vas veure?", "fr": "- Tu l'as vu ?" }
229387
{ "year": 2013, "imdbId": 2496078, "subtitleId": { "ca": 6522387, "fr": 4986718 }, "sentenceIds": { "ca": [ 419 ], "fr": [ 455, 456, 457 ] } }
{ "ca": "Vaig a guardar-ho a dalt, i de seguida torno a baixar.", "fr": "Je vais le mettre à l'étage Et ensuite je reviens. Moira, j'ai quelque chose pour toi." }
158158
{ "year": 2012, "imdbId": 2069318, "subtitleId": { "ca": 7067402, "fr": 4986697 }, "sentenceIds": { "ca": [ 97 ], "fr": [ 99 ] } }
{ "ca": "Estàs perfeccionant l'art d'esquinçar papers.", "fr": "Tu as parfait l'art de déchirer le papier." }
126245
{ "year": 2009, "imdbId": 327597, "subtitleId": { "ca": 3540303, "fr": 3605139 }, "sentenceIds": { "ca": [ 607 ], "fr": [ 605 ] } }
{ "ca": "No vols jugar?", "fr": "Tu veux pas jouer?" }
101896
{ "year": 2008, "imdbId": 1027862, "subtitleId": { "ca": 3538228, "fr": 3656346 }, "sentenceIds": { "ca": [ 483 ], "fr": [ 513 ] } }
{ "ca": "Música.", "fr": "Musique." }
199494
{ "year": 2013, "imdbId": 1343092, "subtitleId": { "ca": 6122716, "fr": 5131695 }, "sentenceIds": { "ca": [ 824 ], "fr": [ 680 ] } }
{ "ca": "No ho sé.", "fr": "Je l'ignore." }
198780
{ "year": 2012, "imdbId": 454876, "subtitleId": { "ca": 4828795, "fr": 4886747 }, "sentenceIds": { "ca": [ 798 ], "fr": [ 791 ] } }
{ "ca": "Al mariner Li va passar el mateix que a la rata.", "fr": "Le marin... il a eu le même sort que le rat." }
189254
{ "year": 2012, "imdbId": 2385738, "subtitleId": { "ca": 4712606, "fr": 4712361 }, "sentenceIds": { "ca": [ 383 ], "fr": [ 390 ] } }
{ "ca": "Potser es pensa que ets mort.", "fr": "Peut-être croit-il que tu es mort." }
275318
{ "year": 2013, "imdbId": 3229392, "subtitleId": { "ca": 5235025, "fr": 5230205 }, "sentenceIds": { "ca": [ 103 ], "fr": [ 106, 107 ] } }
{ "ca": "Sí, bé, ara, bé... que sigui breu.", "fr": "Oui, euh... fais vite." }
80243
{ "year": 2006, "imdbId": 550496, "subtitleId": { "ca": 6037302, "fr": 3440240 }, "sentenceIds": { "ca": [ 361 ], "fr": [ 330 ] } }
{ "ca": "FBI SWAT!", "fr": "FBI !" }
117962
{ "year": 2009, "imdbId": 1054842, "subtitleId": { "ca": 3474922, "fr": 3475138 }, "sentenceIds": { "ca": [ 557 ], "fr": [ 492 ] } }
{ "ca": "No t'entenc.", "fr": "Je ne vous comprends pas." }
170420
{ "year": 2012, "imdbId": 2112510, "subtitleId": { "ca": 7067405, "fr": 4986705 }, "sentenceIds": { "ca": [ 392 ], "fr": [ 405 ] } }
{ "ca": "Ja en tinc ganes.", "fr": "Je suis prêt pour une partie." }
38255
{ "year": 1989, "imdbId": 98368, "subtitleId": { "ca": 3131807, "fr": 4586119 }, "sentenceIds": { "ca": [ 70 ], "fr": [ 66 ] } }
{ "ca": "Ses nostres tasques són complementàries.", "fr": "Nos tâches sont complémentaires." }
224354
{ "year": 2013, "imdbId": 2372062, "subtitleId": { "ca": 6971311, "fr": 5878855 }, "sentenceIds": { "ca": [ 127 ], "fr": [ 93 ] } }
{ "ca": "Anem.", "fr": "Allons-y !" }
250985
{ "year": 2013, "imdbId": 2821620, "subtitleId": { "ca": 5147374, "fr": 5140845 }, "sentenceIds": { "ca": [ 590 ], "fr": [ 579 ] } }
{ "ca": "Doncs...", "fr": "Donc, euh..." }
211278
{ "year": 2013, "imdbId": 2222152, "subtitleId": { "ca": 4928400, "fr": 5274415 }, "sentenceIds": { "ca": [ 611 ], "fr": [ 511 ] } }
{ "ca": "La planta 65.", "fr": "- 65e étage." }
97898
{ "year": 2007, "imdbId": 765120, "subtitleId": { "ca": 3297098, "fr": 3256701 }, "sentenceIds": { "ca": [ 762 ], "fr": [ 756 ] } }
{ "ca": "Això.", "fr": "Ouais." }
204139
{ "year": 2013, "imdbId": 2178784, "subtitleId": { "ca": 5025057, "fr": 5026135 }, "sentenceIds": { "ca": [ 101 ], "fr": [ 102 ] } }
{ "ca": "Amor.", "fr": "Amour." }
279872
{ "year": 2013, "imdbId": 3282270, "subtitleId": { "ca": 5751654, "fr": 6003273 }, "sentenceIds": { "ca": [ 534 ], "fr": [ 543 ] } }
{ "ca": "diferències culturals.", "fr": "Peut-être s'agit-il de différences culturelles..." }
182019
{ "year": 2012, "imdbId": 2317659, "subtitleId": { "ca": 5000824, "fr": 4658701 }, "sentenceIds": { "ca": [ 693 ], "fr": [ 745, 746, 747 ] } }
{ "ca": "Sigui quin sigui el seu valor? Deus estar molt orgullós.", "fr": "Quelque soit ce qu'ils ont fait ? Les Tricératops rugissent. Les Tricératops gémissent." }
172319
{ "year": 2012, "imdbId": 2119638, "subtitleId": { "ca": 4637283, "fr": 4633080 }, "sentenceIds": { "ca": [ 421 ], "fr": [ 415 ] } }
{ "ca": "No sóc una mala persona, d'acord?", "fr": "Sérieux, je suis pas un mauvais type, ok ?" }
216132
{ "year": 2013, "imdbId": 2301443, "subtitleId": { "ca": 5160809, "fr": 6154439 }, "sentenceIds": { "ca": [ 23 ], "fr": [ 15 ] } }
{ "ca": "Acaba de marxar.", "fr": "Elle juste un peu gauche." }
247738
{ "year": 2013, "imdbId": 2784494, "subtitleId": { "ca": 4925440, "fr": 5847401 }, "sentenceIds": { "ca": [ 253 ], "fr": [ 251 ] } }
{ "ca": "Tinc molt accent.", "fr": "J'ai un vilain accent." }
108107
{ "year": 2008, "imdbId": 1139797, "subtitleId": { "ca": 3652800, "fr": 3546403 }, "sentenceIds": { "ca": [ 411 ], "fr": [ 432 ] } }
{ "ca": "Eli...", "fr": "Eli..." }
194854
{ "year": 2012, "imdbId": 2454912, "subtitleId": { "ca": 5720079, "fr": 4724233 }, "sentenceIds": { "ca": [ 109 ], "fr": [ 112 ] } }
{ "ca": "A Atlantic City, la majoria de vegades.", "fr": "Atlantic City, la plupart du temps." }
286085
{ "year": 2014, "imdbId": 2189771, "subtitleId": { "ca": 5706296, "fr": 5473085 }, "sentenceIds": { "ca": [ 779 ], "fr": [ 797 ] } }
{ "ca": "Conec aquesta cara.", "fr": "Je connais ce visage." }
167563
{ "year": 2012, "imdbId": 2100961, "subtitleId": { "ca": 5164033, "fr": 4676170 }, "sentenceIds": { "ca": [ 537 ], "fr": [ 552 ] } }
{ "ca": "El seu degà ha trucat avui.", "fr": "Son doyen a appelé aujourd'hui." }
174924
{ "year": 2012, "imdbId": 2171651, "subtitleId": { "ca": 4592411, "fr": 4590698 }, "sentenceIds": { "ca": [ 561 ], "fr": [ 584 ] } }
{ "ca": "És cert.", "fr": "C'est vrai." }
58661
{ "year": 2002, "imdbId": 318202, "subtitleId": { "ca": 61576, "fr": 4579585 }, "sentenceIds": { "ca": [ 767 ], "fr": [ 1575, 1576 ] } }
{ "ca": "si i no qué vol dir, si i no?", "fr": "Oui ou non. Qu'est-ce que ça veut dire ?" }
98970
{ "year": 2007, "imdbId": 775431, "subtitleId": { "ca": 5193584, "fr": 3154444 }, "sentenceIds": { "ca": [ 17 ], "fr": [ 15 ] } }
{ "ca": "Miri, \"Idea capitalista de Papa Doc\", la resposta és \"Port-au-Prince\".", "fr": "Vous voyez, \"l'idéal de Papa Doc,\" c'est \"Port-au-Prince.\"" }
290324
{ "year": 2014, "imdbId": 2781046, "subtitleId": { "ca": 5551970, "fr": 5538899 }, "sentenceIds": { "ca": [ 364, 365 ], "fr": [ 332 ] } }
{ "ca": "Què anava a dir? Ah, sí.", "fr": "Que rajouter ?" }
40511
{ "year": 1993, "imdbId": 107206, "subtitleId": { "ca": 3538255, "fr": 3630521 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1546 ], "fr": [ 1275 ] } }
{ "ca": "Els japonesos miren el pròxim quart de segle.", "fr": "Les japonais pensent au prochain quart-de-siècle." }
147462
{ "year": 2011, "imdbId": 2081742, "subtitleId": { "ca": 5403207, "fr": 4876707 }, "sentenceIds": { "ca": [ 174 ], "fr": [ 168 ] } }
{ "ca": "Sí.", "fr": "Oui." }
271073
{ "year": 2013, "imdbId": 3213082, "subtitleId": { "ca": 5774412, "fr": 5878765 }, "sentenceIds": { "ca": [ 77 ], "fr": [ 71 ] } }
{ "ca": "Què m'està dient?", "fr": "Qu'êtes-vous en train de me dire ?" }
16207
{ "year": 1963, "imdbId": 562828, "subtitleId": { "ca": 6717797, "fr": 3479987 }, "sentenceIds": { "ca": [ 168 ], "fr": [ 192, 193 ] } }
{ "ca": "Mira, té quinze anys, podria ser que hagués quedat amb un noi.", "fr": "Elle a 15 ans... Elle peut avoir rencontré un garçon." }
118263
{ "year": 2009, "imdbId": 1054843, "subtitleId": { "ca": 3481341, "fr": 4388659 }, "sentenceIds": { "ca": [ 249 ], "fr": [ 226 ] } }
{ "ca": "Estàs mentint.", "fr": "- Tu mens." }
72637
{ "year": 2005, "imdbId": 550494, "subtitleId": { "ca": 6017947, "fr": 3440233 }, "sentenceIds": { "ca": [ 92 ], "fr": [ 89, 90 ] } }
{ "ca": "La segona víctima va ser assassinada ahir.", "fr": "- Des squelettes ? - L'un des deux." }
100186
{ "year": 2007, "imdbId": 813547, "subtitleId": { "ca": 3538222, "fr": 3692669 }, "sentenceIds": { "ca": [ 933 ], "fr": [ 972 ] } }
{ "ca": "Ens van amenaçar de matar-nos, sabeu?", "fr": "Ils ont menacé de nous abattre." }
237160
{ "year": 2013, "imdbId": 2654070, "subtitleId": { "ca": 5200249, "fr": 4882062 }, "sentenceIds": { "ca": [ 386 ], "fr": [ 431 ] } }
{ "ca": "Em pensava que t'havia demanat sinceritat.", "fr": "Je pensais avoir demandé la vérité." }
129239
{ "year": 2010, "imdbId": 1027718, "subtitleId": { "ca": 5861809, "fr": 4087174 }, "sentenceIds": { "ca": [ 667 ], "fr": [ 599 ] } }
{ "ca": "Aquesta és la meva adreça de correu electrònic.", "fr": "Mon adresse e-mail." }
85986
{ "year": 2007, "imdbId": 1011396, "subtitleId": { "ca": 5488791, "fr": 4318226 }, "sentenceIds": { "ca": [ 271 ], "fr": [ 336 ] } }
{ "ca": "Encara va a comprar el sistema de so, cert?", "fr": "Tu veux toujours la chaîne ?" }
258016
{ "year": 2013, "imdbId": 2916312, "subtitleId": { "ca": 5335941, "fr": 5339630 }, "sentenceIds": { "ca": [ 330 ], "fr": [ 324 ] } }
{ "ca": "Quelcom per escurçar el salt.", "fr": "Quelque chose qui va briser la glace." }
137605
{ "year": 2011, "imdbId": 1829101, "subtitleId": { "ca": 5832254, "fr": 4591727 }, "sentenceIds": { "ca": [ 661 ], "fr": [ 655 ] } }
{ "ca": "- Què fas?", "fr": "Que faites-vous?" }
79117
{ "year": 2006, "imdbId": 502270, "subtitleId": { "ca": 4272329, "fr": 4551790 }, "sentenceIds": { "ca": [ 484 ], "fr": [ 474 ] } }
{ "ca": "En realitat, el President insisteix... que es guardin còpies escrites.", "fr": "En fait, le Président insiste pour avoir des transcriptions écrites comme sauvegarde." }
200852
{ "year": 2013, "imdbId": 2005604, "subtitleId": { "ca": 5051913, "fr": 5053456 }, "sentenceIds": { "ca": [ 358 ], "fr": [ 331 ] } }
{ "ca": "I què me'n dius de l'Amy?", "fr": "Et Amy ?" }
227500
{ "year": 2013, "imdbId": 2411946, "subtitleId": { "ca": 4779099, "fr": 4778912 }, "sentenceIds": { "ca": [ 123 ], "fr": [ 130 ] } }
{ "ca": "- Possiblement.", "fr": "Possible." }
197859
{ "year": 2012, "imdbId": 443272, "subtitleId": { "ca": 4828792, "fr": 4781939 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1538 ], "fr": [ 1542 ] } }
{ "ca": "No he fet falses representacions.", "fr": "Je ne fais aucune fausse déclaration." }
203152
{ "year": 2013, "imdbId": 2178772, "subtitleId": { "ca": 5712299, "fr": 6127894 }, "sentenceIds": { "ca": [ 568 ], "fr": [ 577 ] } }
{ "ca": "Sí, ho és, objectivament, i molt.", "fr": "Oui, elle est, objectivement, très." }
131066
{ "year": 2010, "imdbId": 1558250, "subtitleId": { "ca": 5229393, "fr": 4119348 }, "sentenceIds": { "ca": [ 187 ], "fr": [ 188 ] } }
{ "ca": "Tenim tres gats, tots malalts.", "fr": "On a trois chats, ils sont tous atteints." }
63548
{ "year": 2004, "imdbId": 702030, "subtitleId": { "ca": 3920428, "fr": 3687614 }, "sentenceIds": { "ca": [ 121 ], "fr": [ 121 ] } }
{ "ca": "Vols parlar d'això?", "fr": "Tu veux en parler?" }
65166
{ "year": 2005, "imdbId": 121766, "subtitleId": { "ca": 3276219, "fr": 3180880 }, "sentenceIds": { "ca": [ 1040 ], "fr": [ 978 ] } }
{ "ca": "No us crec.", "fr": "Je ne vous crois pas." }
116483
{ "year": 2009, "imdbId": 1054837, "subtitleId": { "ca": 3443382, "fr": 3587808 }, "sentenceIds": { "ca": [ 185, 186 ], "fr": [ 159 ] } }
{ "ca": "Uh... Eh, amor, et trucaré més tard.", "fr": "Ma chérie, je vais devoir te rappeler." }
177123
{ "year": 2012, "imdbId": 2253600, "subtitleId": { "ca": 4703515, "fr": 5040989 }, "sentenceIds": { "ca": [ 286 ], "fr": [ 279 ] } }
{ "ca": "El mateix grup que em va deixar al terrat i em va obligar a tallar-me la mà.", "fr": "Ceux qui m'ont laissé sur le toit, m'obligeant à me mutiler." }
215559
{ "year": 2013, "imdbId": 2272322, "subtitleId": { "ca": 6971304, "fr": 5878852 }, "sentenceIds": { "ca": [ 565 ], "fr": [ 511 ] } }
{ "ca": "Nano, aquest entrecot està de collons.", "fr": "Elle est de super qualité, cette viande." }
171429
{ "year": 2012, "imdbId": 2114648, "subtitleId": { "ca": 4666543, "fr": 4664195 }, "sentenceIds": { "ca": [ 765 ], "fr": [ 763 ] } }
{ "ca": "Demano disculpes pel meu fill, senyor Branson.", "fr": "Je m'excuse pour mon fils, M. Branson." }
148851
{ "year": 2012, "imdbId": 1259521, "subtitleId": { "ca": 4670877, "fr": 4642510 }, "sentenceIds": { "ca": [ 694 ], "fr": [ 603 ] } }
{ "ca": "Nemo, t'hauràs de despertar.", "fr": "Nemo, réveille-toi." }