zh
stringlengths 3
100
| ru
stringlengths 3
601
| source
int64 1
1
|
---|---|---|
安全接头 | безопасный соединитель | 1 |
中国信用社 | Китайский кредитный кооператив | 1 |
毛里求斯卢比 | маврикийская рупия | 1 |
中级人民法院 | народный суд средней нистанции | 1 |
我快要死了. | скоро я умру | 1 |
规格品质 | спецификация качество | 1 |
在很大程度上 | в большой мере | 1 |
降低,减少 | снизиться снижение | 1 |
你为什么决定换工 作? | Почему Вы решили переменить место работы? | 1 |
人口转变 | демографическая перемена | 1 |
黎明,拂晓 | распространить рассвет | 1 |
污水池 | водоём стока | 1 |
用非机械的装置加深输油管道是最有前景的工艺。 | Наиболее перспетивной технологией является заглубление морских трубопроводов плужными устройствами. | 1 |
天然气工厂,气井 | газовый завод,скважина | 1 |
专利税 | патентный сбор | 1 |
音乐会结束后,总理举行招待会,招待音乐会演出人员。 | После концерта Премьер устроил приём в честь участников концерта. | 1 |
您有没有被限制进出口的东西。 | У вас есть предметы, ограниченные для ввоза и вывоза? | 1 |
月 1 日那天,全国各地充满了热闹欢乐的气氛。 | В день 1-го октября по всем концам страны царит оживление,веселье. | 1 |
在油气田勘探中情况就是这样 的. | при разведке нефтяных и газовых месторождений. | 1 |
第三变格法 ,第三变格法 | третье склонение | 1 |
直线动力传输装置 | литейная силовая трансмиссия | 1 |
你女朋友怎么那么爱哭? | например: Почему твоя подруга так любит плакать? | 1 |
星期六和星期天我们去徒步旅行吧。 | Давайте на субботу и воскр есенье пойдём в турпоход. | 1 |
哦,我根本没放在心上. | Ах, я вовсе не принял это близко к сердцу. | 1 |
对面 思维 及 | мыслитель мыслить | 1 |
一辆新汽车 | Быстрая машина | 1 |
最高的质量,但也最昂贵。 | Самое высокое качество, но и самое дорогое. | 1 |
我这是第一次来这里. | Здесь я впервые. | 1 |
等压图法 | карты изобар | 1 |
国立黄金与有色金属学院 | Государственный университет цветных металлов и золота | 1 |
电磁流 | электромагнитный ток | 1 |
计算数学 | вычислительная математика | 1 |
排水系统 | дренажная система | 1 |
预 订网站邮件 | подписать на рассылку сайта | 1 |
电磁阀 | Клапан электромагнитный | 1 |
第六十条 有限合伙企业及其合伙人适用本章规定;本章未作规定的,适用本法第二章第一 节至第五节关于普通合伙企业及其合伙人的规定. | Положения настоящей главы применяются к ограниченным товариществам и их участниками; при отсутствии в настоящей главе положений применяются положения разделов 1-5 главы 2 настоящего Закона в отношении обычных товариществ и их участников. | 1 |
世界足球杯决赛 | финальные игры мирового чемпионата | 1 |
好,听你的。 | Хорошо,слушаю тебя. | 1 |
很高兴和您认识! | Очень приятно/рад/ с вами познакомиться! | 1 |
钻井参数测录仪 | регистратор параметров бурения | 1 |
系列生产 | серийное производство | 1 |
退 休 | всегда б. | 1 |
承受这种疼痛,为了不至叫出来 | От этой боли, чтоб не вскрикнуть | 1 |
这里的黎明静悄悄 | А зори здесь тихие | 1 |
鹿毛皮 | олений мех | 1 |
试验演出 | опытное представление | 1 |
高速工作 | работать с высокой скоростью | 1 |
化妆台 皮肤 | косметический столик | 1 |
因特网 互联网 | интернет фанатик | 1 |
在新邮局旁 | у новой почты | 1 |
数-模变换器 | Цифро-аналоговый преобразователь | 1 |
白糖粉 | сахарный порошок | 1 |
进口管径 | диаметр входной трубы | 1 |
索赔:自货物到达目的地...天内,如发现货物质量、规格、数量、重量、包装、卫生条 件与合同规定不符者, 除应由保险公司和承运承担的责任外, 买方可凭...出具的商检证书, 有权要求卖方更换和索陪。 | случае несоответствия веса товара, его размеров, качества,количества, внда упаковки и санитарных норм условиям настоящего контракта страховая компания или перевозчик несут свою ответст венностьи в течение ... | 1 |
兄弟的书 | книга брата | 1 |
燃料桶 | бак для горючего | 1 |
土壤普查和土地规划 | повсеместное обследование почвы и планирование земли | 1 |
技术服务楼房 | стз-служебно-технические здания | 1 |
毗连区域 | смежный район;зона | 1 |
笑起来 | засмеяться сов. | 1 |
冷风消耗 | расход воздуха на охлаждение | 1 |
电流磁效应 | магнитное действие электрического тока | 1 |
缔结协定 | заключать соглашение | 1 |
干净的餐具 | чистая посуда | 1 |
反滤层,粒径卵石 | фильтровальный слой, диаметр гранула гравия | 1 |
不好意思. | Очень неловко беспокоить вас. | 1 |
实现:就地 及遥控启停 | осуществление: запуск и остановка на месте и дистанционного управления | 1 |
如果想知道尊贵的上帝对钱的看法,那就看看他把钱都给了什么人。 | Если вы хотите знать, ЧТО господь Бог думает о деньгах - посмотрите, КОМУ он их дает! | 1 |
刹车缸 | плунжерная пара рабочий тормозной цилиндр | 1 |
真是太感谢您了! | Очень вам благодарен! | 1 |
如果可能的话,给他一些例子。 | По возможности, дайте ему несколько примеров. | 1 |
罐基础平面图 | план основания резервуара | 1 |
聊天室名称 | имя чата | 1 |
主 要 | в основном | 1 |
光纤压力感测器 | волоконно-оптический датчик давления, волоконно-оптический монометр | 1 |
用于食品的洗涤剂, 消毒剂, 指直接用于洗涤或者消毒食品, 餐饮具以及直接接触食 品的工具, 设备或者食品包装材料和 容器的物质. | Термин детергенты или средства дезинфекции используемые для пищевой продукции относится к веществам, прямо используемым для мытья или дезинфекции пищевой продукции, посуды, посуды для питья и принадлежностей, оборудования или упаковочных материалов для пищевой продукции, и контейнеров, непосредственно соприкасающихся с пищевой продукцией. | 1 |
政府调控 | правительственного контроля | 1 |
消防水龙带 | Пожарный рукав | 1 |
那个老头儿经常偷别人东西. | например: Тот старик часто ворует. | 1 |
检 查 辅 助 设 定 值 2 | Проверить вспомогательную установленную величину 2 | 1 |
税收信用 | налоговой кредит | 1 |
无框玻璃结构 | беспереплетное остекление | 1 |
顶紧螺钉 | винт стопорный | 1 |
旅行支票 | дорожные чеки | 1 |
红烧鱼肚 | тушёный рыбий желудок | 1 |
幸而,好在 | к счастью | 1 |
我的内心因离别而疼痛。 | Разлуки боль в душе моей. | 1 |
你知不知道谁有 自行车? | Вы не знаете,у кого есть велосипед? | 1 |
杀伤手榴弹 | осколочная граната | 1 |
因素论 | теория факторов | 1 |
加速我军的革命化现代化建设 | ускорять революционизирование и модернизацию нашей армии | 1 |
羊毛的 | шерстяной платочек | 1 |
象牙色;乳白色 | молочный цвет;молочнобелый цвет;цвет слоновой кости | 1 |
人口数据 | демографические данные | 1 |
本条约自签字日起生效 | Настоящий договор вступает в силу со дня подписания. | 1 |
汉语拼音字母 | фонетический алфавит китайского языка | 1 |
封建土地所有制 | феодальная собственность на землю | 1 |
备用油箱 | резервный бак | 1 |
进口香蕉 | банан импортный банан | 1 |
移动,改变 | сместить ,смещение, смещаться, сместиться | 1 |