zh
stringlengths 3
100
| ru
stringlengths 3
601
| source
int64 1
1
|
---|---|---|
我喜欢吃玉米。 | Я люблю кукурузу. | 1 |
吸入,吮入 | втягивать втягивать вуз | 1 |
国际大坝委员会 | Международная комиссия по крупным плотинам | 1 |
准确的 | правильный правильный выбор правильное решение | 1 |
定价单带在附件上,请查收一下。 | Наше предложение цены смотрите в приложении. | 1 |
高压汞灯 | ртутная лампа высокого напряжения | 1 |
感到疲劳,疲倦 | устать усталость | 1 |
摩尔曼斯克国立师范大学 | Мурманский государственный педагогический университет | 1 |
今天我们想和您讨论一下货物结关 的问题。 | мы хотели бы обсудить сегодня с вами вопрос отаможенной очистке оборудования. | 1 |
电话插座 | Компьютерная розетка типа | 1 |
最轻量级 | легчайший вес | 1 |
人民之间的联系和交流 | связи и обмены между народами | 1 |
卫生系 | санитарный факультет | 1 |
该吃午饭了! | Пора обедать ! | 1 |
燃料工业 | топливная промышленность | 1 |
构件图 | чертеж монтажа | 1 |
承担刑事责任 | уголовная ответственность | 1 |
出发前一天 | за день до отъезда | 1 |
好吧,如果你查看你的领导下,熟悉情况的创 | Хорошо, если покажет свою инициативность, знакомство с ситуацией нововведений и реорганизации. | 1 |
业务合作协会 | адс ассоциация делового сотрудничества | 1 |
在问讯处。 | справочного бюро. | 1 |
苏维埃的,苏联的 | посоветовать советский | 1 |
修辞同义词 | стилистические синонимы | 1 |
另一只鹦鹉吓唬的回答 | Попугпю в ответ попугай | 1 |
影 响 | может повлиять | 1 |
并且天气会更冷,毕竟已经十一月份了。 | Может и похолодать, ведь уже ноябрь. | 1 |
完全合乎现代水平的人. | вполн`е современный челов`ек | 1 |
索赔:自货物到达目的地...天内,如发现货物质量、规格、数量、重量、包装、卫 生条件与合同规定不符者, 除应由保险公司和承运承担的责任外,买方可凭...出具的 商检证书,有权要求卖方更换和索陪。 | случае несоответствия веса товара, его размеров, качества,количества, внда упаковки и санитарных норм условиям настоящего контракта страховая компания или перевозчик несут свою ответственностьи в течение ... | 1 |
固体力学 | механика твердого тела | 1 |
水基泥浆 | Глинистый раствор на водяной основе | 1 |
邀请来 选货 | пригласить для выбора товаров | 1 |
交战状态 | находиться в состоянии войны | 1 |
工作过程 | работа дизельного двигателя | 1 |
这是我的报关单。 | Вот моя таможенная декларация. | 1 |
国有企业 | государственное предприятие собственност и | 1 |
对于属于乙方所有的新技术和新方法,甲方负有保密义务,未经乙方书面同意,不得 以任何方式泄露。 | Сторона А несет обязательство содержать в тайне информацию относительно всех новых технологий и методов, которыми обладает сторона В. | 1 |
车床;旋床 | токарный станок | 1 |
第四十条 合伙人由于承担无限连带责任,清偿数额超过本法第三十三条第一款规定的其亏 损分担比例的,有权向其他合伙人追偿. | Участник товарищества вправе истребовать от остальных участников товарищества суммы долга товарищества, которая была погашена данным участником в результате принятия неограниченной солидарной ответственности и превышающая долю в распределении прибыли и убытках, установленную пунктом 1 статьи 33 настоящего Закона. | 1 |
其中符号 | где индекс | 1 |
押抵银行 | ипотечный б. | 1 |
银底黑钻 | фурнитура серебро чёрные камни | 1 |
洗发香波 | шампунь для волос | 1 |
蘑菇汤 西红柿 | томатный сок | 1 |
耐火黏土 | огнеупорная глина | 1 |
有机肥料 | органическое удобрение;органика | 1 |
俄罗斯式的炉子 | русская печь | 1 |
谁是这个女孩儿的父母? | Кто родители девочки? | 1 |
规范性法律文件 | нормативными правовыми актами | 1 |
明码电报 | кодовая телеграмма | 1 |
以合伙企业名义为他人提供担保; | предоставление обеспечения иным лицам от имени товарищества; | 1 |
套管(支)架 | подставка обсадной трубы | 1 |
四年级一班 | первая группа четвертого курса | 1 |
表示开始,继续,结束等意义的动词 | начинать-начать, к ончать-кончить, переставать-перестать, продолжать | 1 |
盘头钉 | тарельчатый дюбель | 1 |
你知道吗,伊凡 | ты, какой чести | 1 |
计算机辅助设计 | вспомогательный проект вычислительной машины | 1 |
排水槽 | сливной бак | 1 |
社会选择 | социальная селекция | 1 |
空气湿 润器 | электроувлажнитель воздуха | 1 |
土耳其15人因桥梁倒塌而下落不明 | В Турции при обрушении моста пропали без вести 15 человек | 1 |
女同性恋 是那些履行纯粹属于男人的职责的女人 | Лесбиянка - женщина, которая выполняющая чисто мужскую работу. | 1 |
起立表决 | голосование вставанием | 1 |
探针-试件距离 | Расстояние игла-образец | 1 |
请相信,我们会完成任务的。 | Будьте уверены,что мы выполним задачу. | 1 |
防滑底 | профилактика противоскользящая подошва | 1 |
预选装置 | УПО=устройство предварительного отбора | 1 |
在所有的小偷中,傻子是最可恶的,他们不仅偷去时间,还有心情。 | Среди всех воров, дураки - наихудшие: они крадут и время, и настроение! | 1 |
短跑运动员 | бег на короткую дистанцию | 1 |
车臣国立大学 | Чеченский государственный университет | 1 |
检查病人. | осмотреть р`ану | 1 |
防污染环保措 施规定采用预防措施,旨在保护环境的原始状态,它包括 | природная защита | 1 |
在星期五 | в пятницу | 1 |
他从不拒绝帮助别人。 | Он ни в коем случае не отказывался помочь другому. | 1 |
纵剖面图 | продольный разрез | 1 |
电子构型 | электронная конфигурация | 1 |
应注意,辅音 | к , г | 1 |
融化干酪 | сыр плавленый | 1 |
我是初学者。 | Я только начинающий / начинающая. | 1 |
单模膛模 锻 | одноручьевая штамповка | 1 |
对农药, 肥料, 生长调节剂, 兽药, 饲料和 饲料添加剂等的安全性评估, 应当有 食品安全风险评估专家委员会的专家参加. | Оценка безопасности пестицидов, удобрений, регуляторов роста, ветеринарных средств, кормов и кормовых добавок, и т д. | 1 |
人们觉得:如果你的脸蛋没长好,意思你将像怪物 一样的工作 | Ведь людям кажется : если личком не выдалась ,значит работать будешь как урод | 1 |
想要鞭打他,但适逢热烈的复活节周,肉刑延期执行。 | Но по случаю страстной недели и пасхальной экзекуция была отложена. | 1 |
第二年第二个姐姐得到许可,可以浮出水面,可以随便向什么地方游去。 | Через год и второй сестре позволили подняться на поверхность и плыть куда угодно. | 1 |
实质上 | по сущности | 1 |
我快饿扁了. | я голоден как волк | 1 |
这个修理需要10天 | Такой ремонт производится в течение 10 дней . | 1 |
报告人强调了这 一点。 | Докладчик сделал ударение на этом пункте. | 1 |
他看起来就像 我们的特殊学校或高等专门学校(学院) ,和图书馆,他们在我 们省 | высшее специализированное учебное заведение (институт), а библиотека у них по объёму с нашу провинциальную | 1 |
两 个 | в двух | 1 |
沙拉生希伯之後又活了四百零三年,并且生儿养女。 | По рождении Евера Сала жил четыреста три 330 года и родил сынов и дочерей и умер. | 1 |
整理床铺 | убирать/убрать постель | 1 |
条 播 机 | рядовая сеялка | 1 |
这是产品的检测证书. | Это акт для тестирования продукции . | 1 |
夫子庙夜景 | храм Фуцзы вечером | 1 |
见详图 | детальный чертеж | 1 |
他的话真的对我产生很大的影响。 | Его слова действительно оказали на меня большое влияние. | 1 |
基本养老保险 | система основного страхования по старости для кого | 1 |
第七章 食品安全事故处置 | Рассмотрение инцидентов, связанных с безопасностью пищевой продукции | 1 |
进行人工呼吸 | прибегать к искусственному дыханию;делать искусственное дыхание | 1 |
取 向 | ориентацию 。 | 1 |