idx
uint64 0
1,000k
| source
large_stringlengths 3
1.87k
| target
large_stringlengths 3
2.12k
| train_likelihood_ref
float64 0
0.98
| test_likelihood_ref
float64 0
0.97
| counterfactual_memorisation_ref
float64 -0.03
0.93
| train_likelihood_hyp
float64 0
100
| test_likelihood_hyp
float64 0
100
| counterfactual_memorisation_hyp
float64 -70
100
| src_length
float64 1
350
| trg_length
float64 1
329
| src_length_tokenised
float64 1
414
| trg_length_tokenised
float64 1
404
| length_difference_tokenised
float64 -69
61
| length_ratio_src_trg_tokenised
float64 0.11
5.5
| length_difference
float64 -33
47
| length_ratio_src_trg
float64 0.25
6
| backtranslation_ed
float64 0
1
| edit_distance_src_trg
float64 0.04
1
| word_overlap
float64 0
0.5
| token_overlap
float64 0
0.67
| digit_ratio
float64 0
1
| punctuation_ratio
float64 0
0.5
| avg_src_freq
float64 0
12.8
| avg_trg_freq
float64 0
12.7
| min_src_freq
float64 0
11.8
| min_trg_freq
float64 0
11.8
| avg_src_freq_tokenised
float64 1.1
12.8
| avg_trg_freq_tokenised
float64 2.2
12.7
| min_src_freq_tokenised
float64 0
11.8
| min_trg_freq_tokenised
float64 0
11.8
| trg_repeated
float64 1
14
| unaligned_fwd
float64 0
1
| unaligned_rev
float64 0
1
| reordering
float64 0
1
| segmentation_src
float64 0
0.95
| segmentation_trg
float64 0
0.93
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
600 | "A society that values only the present tends to dismiss everything inherited from the past, as for example the institutions of marriage, consecrated life, and priestly mission. | Eine Gesellschaft, die nur die Gegenwart gelten lässt, neigt auch dazu, all das gering zu schätzen, was man aus der Vergangenheit ererbt, wie zum Beispiel die Einrichtung der Ehe, des geweihten Lebens und des Priesterberufs. | 0.437801 | 0.112207 | 0.325594 | 46.760467 | 34.339242 | 12.421225 | 32 | 42 | 32 | 45 | -13 | 0.711111 | -10 | 0.761905 | 0.575758 | 0.718615 | 0 | 0.125 | 0 | 0.125 | 10.160307 | 10.065404 | 4.158883 | 0 | 10.169245 | 10.041545 | 4.158883 | 4.442651 | 1 | 0.125 | 0.309524 | 0.793103 | 0 | 0.066667 |
601 | "A soon-to-be-published survey on cash use, carried out on behalf of the ECB, shows that over three-quarters of all payments at points-of-sale in the euro area are made in cash. | Eine in Kürze erscheinende, im Auftrag der EZB durchgeführte Umfrage zur Nutzung von Bargeld ergab, dass mehr als drei Viertel aller an Verkaufsstellen im Euroraum vorgenommenen Zahlungen in bar erfolgen. | 0.749279 | 0.389902 | 0.359377 | 74.223392 | 29.586806 | 44.636586 | 34 | 33 | 42 | 35 | 7 | 1.2 | 1 | 1.030303 | 0.7 | 0.792271 | 0.064516 | 0.147059 | 0 | 0.071429 | 9.738613 | 8.767846 | 0 | 3.178054 | 9.28516 | 8.976025 | 3.091042 | 4.442651 | 2 | 0.264706 | 0.212121 | 0.592593 | 0.190476 | 0.057143 |
602 | "A source close to Russian President Vladimir Putin told me that the Russians have warned Turkish President Recep Tayyip Erdogan that Moscow is prepared to use tactical nuclear weapons if necessary to save their troops in the face of a Turkish-Saudi onslaught. | "Eine Quelle, die dem russischen Präsidenten Wladimir Putin nahesteht, berichtete mir, die Russen hätten den türkischen Präsidenten Recep Tayyip Erdogan gewarnt, daß Moskau, falls nötig, bereit ist, taktische Atomwaffen zum Schutz seiner Truppen vor einem türkisch-saudischen Angriff einzusetzen. | 0.73336 | 0.403688 | 0.329672 | 58.068202 | 40.257393 | 17.81081 | 44 | 47 | 53 | 58 | -5 | 0.913793 | -3 | 0.93617 | 0.333333 | 0.590323 | 0.116279 | 0.136364 | 0 | 0.018868 | 8.664231 | 8.436518 | 1.098612 | 0 | 8.446759 | 8.304972 | 2.833213 | 3.178054 | 1 | 0.136364 | 0.170213 | 0.763158 | 0.169811 | 0.189655 |
603 | "A source in the Asian Dragon family also says that “the elder of the family has finally lifted his heavy butt and released some funds.” | Eine Quelle in der asiatischen Drachenfamilie sagte auch, dass “der Älteste der Familie seinen schweren Hintern erhoben hat und einige Fonds freigegeben hat.” | 0.766458 | 0.607432 | 0.159026 | 74.285981 | 57.900622 | 16.385359 | 29 | 27 | 30 | 30 | 0 | 1 | 2 | 1.074074 | 0.36 | 0.679012 | 0.107143 | 0.137931 | 0 | 0.033333 | 9.552356 | 9.25902 | 3.295837 | 2.079442 | 9.638792 | 9.244637 | 4.317488 | 4.025352 | 3 | 0.137931 | 0.074074 | 0.6 | 0.033333 | 0.1 |
604 | "A squirrel dying in your front yard may be more relevant to your interests right now than people dying in Africa." | "Ein Eichhörnchen, das in Ihrem Vorgarten stirbt kann für Sie jetzt gerade relevanter sein als sterbende Menschen in Afrika." | 0.483071 | 0.13157 | 0.3515 | 37.601474 | 18.636852 | 18.964622 | 24 | 23 | 26 | 29 | -3 | 0.896552 | 1 | 1.043478 | 0.380952 | 0.640288 | 0.173913 | 0.208333 | 0 | 0.038462 | 9.572038 | 9.238687 | 1.94591 | 0 | 9.502948 | 9.211859 | 5.01728 | 4.356709 | 1 | 0.166667 | 0.173913 | 0.428571 | 0.076923 | 0.206897 |
605 | "A steadily increasing proportion of capital in industry," writes Hilferding, "ceases to belong to the industrialists who employ it. | „Ein immer wachsender Teil des Kapitals der Industrie“, schreibt Hilferding, „gehört nicht den Industriellen, die es anwenden. | 0.718077 | 0.308873 | 0.409205 | 61.256164 | 22.724484 | 38.53168 | 25 | 24 | 28 | 27 | 1 | 1.037037 | 1 | 1.041667 | 0.631579 | 0.647059 | 0.045455 | 0.16 | 0 | 0.107143 | 9.427036 | 9.739124 | 0.693147 | 0.693147 | 9.309957 | 9.646299 | 4.158883 | 4.025352 | 1 | 0.16 | 0.083333 | 0.857143 | 0.107143 | 0.111111 |
606 | "A stockbroker urged me to buy a stock that would triple its value every year. | Ein Aktienhändler wollte, dass ich mir eine Aktie kaufe, deren Wert sich jedes Jahr verdreifacht. | 0.627 | 0.270895 | 0.356104 | 43.300773 | 11.77036 | 31.530413 | 17 | 18 | 18 | 22 | -4 | 0.818182 | -1 | 0.944444 | 0.6 | 0.78 | 0 | 0.058824 | 0 | 0.055556 | 9.187921 | 8.92123 | 1.791759 | 0.693147 | 9.15699 | 9.048706 | 4.532599 | 4.276666 | 2 | 0.058824 | 0.166667 | 0.5 | 0.055556 | 0.181818 |
607 | "A story may be about the past, the present, or the future; it may be about what things should be, what they could be, or why they are. | Eine Geschichte kann sich auf die Vergangenheit, die Gegenwart oder die Zukunft beziehen; sie kann sich darauf beziehen, wie die Dinge sein sollten, wie sie sein könnten oder warum sie so sind, wie sie sind. | 0.549979 | 0.297498 | 0.252481 | 56.640702 | 31.601009 | 25.039693 | 35 | 41 | 35 | 41 | -6 | 0.853659 | -6 | 0.853659 | 0.4375 | 0.704225 | 0 | 0.171429 | 0 | 0.171429 | 11.235069 | 10.916893 | 7.676937 | 7.226209 | 11.239546 | 10.919154 | 7.693482 | 7.242082 | 1 | 0.142857 | 0.268293 | 0.774194 | 0 | 0 |
608 | "A stranger in the city asks questions no one has asked before. | Ein fremder in der Stadt stellt Fragen die niemand zuvor gefragt hat. | 0.504105 | 0.178437 | 0.325668 | 48.156988 | 30.99698 | 17.160008 | 14 | 13 | 14 | 13 | 1 | 1.076923 | 1 | 1.076923 | 0.153846 | 0.8 | 0.076923 | 0.142857 | 0 | 0.071429 | 9.809762 | 9.465399 | 5.081404 | 3.951244 | 9.833348 | 9.504031 | 5.081404 | 4.290459 | 1 | 0.142857 | 0.076923 | 0.666667 | 0 | 0 |
609 | "A strong commitment to Europe and broad support among the Greek voters and political leaders for the necessary growth-friendly reform process will be essential for Greece to thrive again within the euro area," economic affairs commissioner Pierre Moscovici said in a statement. | "Ein starkes Bekenntnis zu Europa und breite Zustimmung unter den griechischen Wählern und politischen Führungspersönlichkeiten für den nötigen wachstumsfreundlichen Reformprozess" sei entscheidend, damit Griechenland "wieder innerhalb der Eurozone florieren" könne, teilte EU-Wirtschafts- und Finanzkommissar Pierre Moscovici in Brüssel mit. | 0.494364 | 0.120221 | 0.374143 | 31.72609 | 9.304046 | 22.422044 | 46 | 46 | 52 | 59 | -7 | 0.881356 | 0 | 1 | 0.452381 | 0.617886 | 0.113636 | 0.152174 | 0 | 0.038462 | 9.354812 | 8.241048 | 2.564949 | 0 | 9.185538 | 8.3029 | 3.970292 | 3.663562 | 1 | 0.130435 | 0.130435 | 0.925 | 0.115385 | 0.220339 |
610 | "A strong positive mental attitude will create more miracles than any wonder drug. | „Eine starke positive mentale Einstellung wird mehr Wunder bewirken als jede andere Wunderdroge.“ | 0.656852 | 0.358837 | 0.298015 | 78.278635 | 39.11688 | 39.161756 | 15 | 16 | 15 | 18 | -3 | 0.833333 | -1 | 0.9375 | 0.285714 | 0.58 | 0.071429 | 0.133333 | 0 | 0.066667 | 8.955219 | 8.510093 | 5.446737 | 1.609438 | 8.976919 | 8.575278 | 5.446737 | 5.192957 | 1 | 0.133333 | 0.1875 | 1 | 0 | 0.111111 |
611 | "A strong south-west wind blows over the whole country for 8 or 9 months in the year, bringing with it torrents of rain, which discharge principally upon the western slopes of the hills. | Heftige Südwestwinde durchblasen das ganze Land während 8 bis 9 Monaten im Jahr, in ihrem Gefolg Regen-Sturzbäche, die sich hauptsächlich auf die westlichen Abhänge der Hügel entladen. | 0.444368 | 0.046178 | 0.398191 | 35.344232 | 11.381419 | 23.962813 | 37 | 30 | 41 | 43 | -2 | 0.953488 | 7 | 1.233333 | 0.515152 | 0.753846 | 0.088235 | 0.162162 | 0.04878 | 0.073171 | 9.453322 | 8.14327 | 2.70805 | 0 | 9.259426 | 8.457038 | 3.988984 | 3.970292 | 1 | 0.216216 | 0.066667 | 0.896552 | 0.097561 | 0.302326 |
612 | "A student who thinks he knows all there is to know about a subject will not be able to learn anything in it. | Ein Student, der denkt, er wisse alles, was es auf diesem Gebiet zu wissen gibt, wird nicht in der Lage sein, irgendetwas darüber zu lernen. | 0.544022 | 0.329505 | 0.214516 | 45.955323 | 24.625816 | 21.329507 | 25 | 31 | 25 | 31 | -6 | 0.806452 | -6 | 0.806452 | 0.391304 | 0.705479 | 0.041667 | 0.08 | 0 | 0.04 | 10.483663 | 10.592311 | 6.089045 | 3.988984 | 10.501787 | 10.607153 | 6.09357 | 3.988984 | 1 | 0.12 | 0.354839 | 0.875 | 0 | 0 |
613 | "A successful launch of autonomous drive will require an enormous amount of computing power, as well as constant advances in artificial intelligence," said Hakan Samuelsson, president and chief executive of Volvo Cars. | "Eine erfolgreiche Einführung des autonomen Fahrens erfordert eine enorme Rechenleistung sowie ständige Fortschritte bei der künstlichen Intelligenz“, erklärt Håkan Samuelsson, Präsident und CEO der Volvo Car Group. | 0.509084 | 0.21691 | 0.292174 | 62.511845 | 26.696784 | 35.815061 | 38 | 32 | 43 | 39 | 4 | 1.102564 | 6 | 1.1875 | 0.59375 | 0.632479 | 0.117647 | 0.210526 | 0 | 0.093023 | 9.034498 | 8.134202 | 1.609438 | 1.098612 | 9.03852 | 8.192426 | 2.639057 | 3.663562 | 1 | 0.236842 | 0.09375 | 0.9 | 0.116279 | 0.179487 |
614 | "A sure way to be humble is to contemplate how, even without talents, fame or fortune, we can be effective instruments if we go to the Holy Spirit so that He may grant us his gifts. | Ein sicherer Weg zur Demut besteht darin zu betrachten, wie wir - obgleich wenig begabt, unbekannt und unvermögend - dennoch zu wirksamen Werkzeugen werden können, wenn wir den Heiligen Geist um seine Gaben und seinen Beistand bitten. | 0.552469 | 0.174467 | 0.378002 | 33.399151 | 18.589812 | 14.809339 | 41 | 41 | 41 | 44 | -3 | 0.931818 | 0 | 1 | 0.722222 | 0.735294 | 0 | 0.097561 | 0 | 0.097561 | 10.054799 | 9.236736 | 4.49981 | 1.386294 | 10.064844 | 9.237519 | 4.543295 | 4.682131 | 2 | 0.195122 | 0.243902 | 0.647059 | 0 | 0.068182 |
615 | "A suspension of WFP food assistance will endanger the health and safety of these refugees and will potentially cause further tensions, instability and insecurity in the neighbouring host countries," said WFP Executive Director Ertharin Cousin, in an appeal to donors. | "Der Stopp unserer Hilfe wird die Gesundheit und Sicherheit dieser Flüchtlinge gefährden und kann dazu führen, dass die Nachbarländer zusätzlich unter Spannungen und Instabilität leiden werden", sagte WFP-Exekutivdirektorin Ertharin Cousin. | 0.565281 | 0.107037 | 0.458244 | 42.186151 | 26.704165 | 15.481986 | 46 | 35 | 52 | 44 | 8 | 1.181818 | 11 | 1.314286 | 0.525 | 0.697183 | 0.095238 | 0.173913 | 0 | 0.076923 | 9.059231 | 9.05829 | 0 | 0 | 9.10264 | 8.874802 | 0.693147 | 3.970292 | 1 | 0.347826 | 0.171429 | 0.65625 | 0.115385 | 0.204545 |
616 | "A symbol, in the eyes of all men, of the permanence of the State of Israel." | « ein Symbol, in den Augen aller Männer, die Dauerhaftigkeit des Staates Israel ». | 0.634134 | 0.462036 | 0.172097 | 62.809514 | 46.476042 | 16.333472 | 21 | 17 | 22 | 18 | 4 | 1.222222 | 4 | 1.235294 | 0.294118 | 0.608696 | 0.111111 | 0.238095 | 0 | 0.136364 | 11.324263 | 10.070825 | 3.465736 | 3.178054 | 11.138708 | 9.928807 | 3.663562 | 4.882802 | 3 | 0.190476 | 0 | 0.882353 | 0.045455 | 0.055556 |
617 | "A symphony must be like the world. | „Die Symphonie muss sein wie die Welt. | 0.765089 | 0.505393 | 0.259697 | 77.732723 | 37.143633 | 40.58909 | 9 | 9 | 9 | 10 | -1 | 0.9 | 0 | 1 | 0.142857 | 0.547619 | 0 | 0.111111 | 0 | 0.111111 | 10.507092 | 10.504089 | 3.988984 | 3.89182 | 10.519614 | 10.042224 | 3.988984 | 4.110874 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0.1 |
618 | "A taste for truth at any cost is a passion which spares nothing." | "Die Wahrheitsliebe um jeden Preis ist eine Leidenschaft, die nichts verschont, und der nichts widersteht. | 0.301195 | 0.070685 | 0.230511 | 46.605403 | 31.549554 | 15.055849 | 16 | 19 | 17 | 21 | -4 | 0.809524 | -3 | 0.842105 | 0.5 | 0.721739 | 0.133333 | 0.1875 | 0 | 0.058824 | 9.719049 | 9.957877 | 2.302585 | 1.386294 | 9.793478 | 10.079373 | 4.70953 | 4.143135 | 1 | 0.1875 | 0.315789 | 0.785714 | 0.058824 | 0.095238 |
619 | "A team of HTC talent will join Google as part of the hardware organization. | Mit dieser Vereinbarung wird ein Team von HTC-Talenten als Teil der Hardware-Organisation zu Google stoßen. | 0.53086 | 0.19455 | 0.336311 | 39.835087 | 23.016994 | 16.818093 | 16 | 16 | 16 | 19 | -3 | 0.842105 | 0 | 1 | 0.294118 | 0.694444 | 0.066667 | 0.125 | 0 | 0.0625 | 9.621452 | 9.039893 | 3.526361 | 1.098612 | 9.65884 | 9.030381 | 3.970292 | 4.094345 | 3 | 0.1875 | 0.4375 | 0.461538 | 0 | 0.157895 |
620 | "A television series of the highest quality is now my dream for Lestat, Louis, Armand, Marius and the entire tribe. | Eine Fernsehserie höchster Qualität sei nun ihre Vision für Lestat, Louis, Armand, Marius und den gesamten Klan. | 0.622729 | 0.356883 | 0.265846 | 58.126685 | 47.815192 | 10.311492 | 25 | 21 | 29 | 27 | 2 | 1.074074 | 4 | 1.190476 | 0.2 | 0.504 | 0.190476 | 0.32 | 0 | 0.137931 | 9.329745 | 8.170332 | 0.693147 | 0.693147 | 9.901487 | 8.874879 | 3.258097 | 4.60517 | 2 | 0.2 | 0.047619 | 1 | 0.137931 | 0.222222 |
621 | "A terrorist is not just someone with a gun or a bomb, but also someone who spreads ideas that are contrary to Western or Christian civilization." | "Ein Terrorist ist nicht einfach jemand mit einem Gewehr oder einer Bombe, sondern auch jemand, der Gedankengut verbreitet, das sich gegen die westliche und christliche Zivilisation richtet." | 0.558273 | 0.319623 | 0.23865 | 43.491249 | 31.957032 | 11.534216 | 30 | 33 | 30 | 37 | -7 | 0.810811 | -3 | 0.909091 | 0.230769 | 0.589372 | 0.071429 | 0.133333 | 0 | 0.066667 | 9.905083 | 9.738796 | 5.010635 | 2.833213 | 9.916825 | 9.647754 | 5.023881 | 4.465908 | 1 | 0 | 0.090909 | 0.9 | 0 | 0.108108 |
622 | "A theologian versed in sacred Scripture and the fathers of the Church, he was also able to illustrate in an exemplary way the Catholic doctrine to Christians who, above all in Germany, had followed the Reformation. | Als Theologe mit einer fundierten Kenntnis der Heiligen Schrift und der Kirchenväter war er in der Lage, die katholische Lehre in mustergültiger Weise auch den Christen zu erläutern, die – vor allem in Deutschland – der Reformation anhingen. | 0.522235 | 0.100023 | 0.422212 | 23.967027 | 18.472199 | 5.494827 | 41 | 41 | 42 | 47 | -5 | 0.893617 | 0 | 1 | 0.615385 | 0.737705 | 0.108108 | 0.195122 | 0 | 0.095238 | 9.947815 | 9.503795 | 2.302585 | 0 | 9.994734 | 9.433049 | 4.077537 | 2.70805 | 1 | 0.195122 | 0.170732 | 0.818182 | 0.02381 | 0.12766 |
623 | "A thing that you may see in my pictures is that I was not afraid to fall in love with these people" | Etwas, was du auf meinen Bildern sehen kannst, ist, dass ich keine Angst hatte, mich in diese Menschen zu verlieben. | 0.852249 | 0.82417 | 0.028079 | 100 | 95.089334 | 4.910666 | 24 | 25 | 24 | 25 | -1 | 0.96 | -1 | 0.96 | 0.318182 | 0.77686 | 0.125 | 0.125 | 0 | 0 | 10.624446 | 10.418373 | 6.291569 | 4.553877 | 10.634491 | 10.423115 | 6.291569 | 4.553877 | 10 | 0.166667 | 0.2 | 0.7 | 0 | 0 |
624 | "A thing that you see in my pictures is that I was not afraid to fall in love with these people". | Etwas, was du auf meinen Bildern sehen kannst, ist, dass ich keine Angst hatte, mich in diese Menschen zu verlieben. | 0.845742 | 0.833015 | 0.012727 | 98.437188 | 95.452641 | 2.984547 | 24 | 25 | 24 | 25 | -1 | 0.96 | -1 | 0.96 | 0.333333 | 0.768595 | 0.130435 | 0.166667 | 0 | 0.041667 | 10.742608 | 10.418373 | 6.291569 | 4.553877 | 10.752663 | 10.423115 | 6.291569 | 4.553877 | 10 | 0.166667 | 0.28 | 0.7 | 0 | 0 |
625 | "A thing that you see in my pictures is that I was not afraid to fall in love with these people.” | Etwas, was du auf meinen Bildern sehen kannst, ist, dass ich keine Angst hatte, mich in diese Menschen zu verlieben. | 0.850295 | 0.825356 | 0.024939 | 100 | 93.481491 | 6.518509 | 24 | 25 | 24 | 25 | -1 | 0.96 | -1 | 0.96 | 0.333333 | 0.752066 | 0.130435 | 0.166667 | 0 | 0.041667 | 10.731328 | 10.418373 | 6.291569 | 4.553877 | 10.741383 | 10.423115 | 6.291569 | 4.553877 | 10 | 0.25 | 0.28 | 0.684211 | 0 | 0 |
626 | "A third, final step will be to provide truly sustainable cars that are more affordable to use than the cost of gas you need to drive a combustion car. | Ein dritter, letzter Schritt wird sein, wirklich nachhaltige Autos zu bauen, die erschwinglicher in der Nutzung sind als die Kosten für das Benzin, das benötigt wird, um ein Verbrennungsauto zu fahren. | 0.60875 | 0.318546 | 0.290203 | 61.859175 | 37.084724 | 24.774451 | 32 | 37 | 32 | 39 | -7 | 0.820513 | -5 | 0.864865 | 0.241379 | 0.7343 | 0 | 0.0625 | 0 | 0.0625 | 10.227346 | 10.077254 | 5.693732 | 0 | 10.240252 | 10.048035 | 5.70711 | 4.189655 | 1 | 0.125 | 0.216216 | 0.892857 | 0 | 0.051282 |
627 | "A tireless and enlightened motorsport expert, he helped make F1 safer and better. | Er war ein unermüdlicher Motorsport-Experte, der geholfen hat, die Formel 1 sicherer und besser zu machen. | 0.725586 | 0.284597 | 0.44099 | 61.455229 | 41.626788 | 19.828441 | 16 | 19 | 17 | 23 | -6 | 0.73913 | -3 | 0.842105 | 0.571429 | 0.614679 | 0 | 0.125 | 0.058824 | 0.117647 | 8.795556 | 9.73594 | 3.555348 | 0 | 8.758978 | 9.435256 | 3.951244 | 4.26268 | 1 | 0.1875 | 0.315789 | 1 | 0.058824 | 0.173913 |
628 | "A tornado literally tore the roof off one of the game's data centers during the early days of testing-but Blizzard was fortunate to have hundreds, and then thousands, and then millions of people around the world cheering our developers on. | Ein Tornado hat in den frühen Tagen des Testens buchstäblich das Dach eines der Rechenzentren des Spiels abgerissen – aber Blizzard hatte das Glück, dass Hunderte, dann Tausende und dann Millionen von Menschen auf der ganzen Welt unsere Entwickler anfeuerten. | 0.744268 | 0.315032 | 0.429236 | 74.535121 | 38.552677 | 35.982444 | 45 | 43 | 52 | 51 | 1 | 1.019608 | 2 | 1.046512 | 0.365854 | 0.694656 | 0.02381 | 0.088889 | 0 | 0.057692 | 9.419029 | 8.958796 | 0 | 0 | 9.316348 | 9.069748 | 2.944439 | 2.833213 | 1 | 0.177778 | 0.139535 | 0.7 | 0.134615 | 0.156863 |
629 | "A total disgrace that Turkey will not release a respected U.S. Pastor, Andrew Brunson, from prison. | "Es ist eine totale Schande, dass die Türkei den angesehenen US-Pastor Andrew Brunson nicht aus dem Gefängnis entlässt. | 0.822361 | 0.685177 | 0.137184 | 90.053547 | 62.03902 | 28.014527 | 20 | 21 | 22 | 25 | -3 | 0.88 | -1 | 0.952381 | 0.5 | 0.598425 | 0.176471 | 0.3 | 0 | 0.136364 | 8.901955 | 8.648305 | 1.609438 | 1.098612 | 9.078485 | 8.908948 | 3.637586 | 3.637586 | 3 | 0.2 | 0.285714 | 0.8125 | 0.090909 | 0.16 |
630 | "A true human culture will only exist when not only human gluttony, but all eating of meat is considered cannibalism." | “Wahre menschliche Kultur gibt es erst, wenn nicht nur Menschenfresserei, sondern jede Art des Fleischgenusses als Kannibalismus gilt.” | 0.547115 | 0.148955 | 0.39816 | 30.084276 | 17.654449 | 12.429828 | 24 | 23 | 28 | 30 | -2 | 0.933333 | 1 | 1.043478 | 1 | 0.714286 | 0 | 0.083333 | 0 | 0.071429 | 9.524664 | 9.06506 | 0 | 0.693147 | 9.327489 | 8.775458 | 3.663562 | 3.663562 | 1 | 0.166667 | 0.130435 | 1 | 0.142857 | 0.233333 |
631 | "A tulip doesn’t strive to impress anyone. | „Eine Blume bemüht sich nicht, jemanden zu beeindrucken. | 0.806742 | 0.733123 | 0.073619 | 93.753645 | 82.251883 | 11.501762 | 11 | 11 | 12 | 12 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0.5 | 0.813559 | 0 | 0.090909 | 0 | 0.083333 | 8.731035 | 9.585693 | 2.639057 | 3.7612 | 8.645394 | 9.34651 | 3.850148 | 4.882802 | 3 | 0.090909 | 0.090909 | 0.454545 | 0.083333 | 0.083333 |
632 | "A unilateral diktat and imposing one's own models produces the opposite result. | "Ein unilaterales Diktat und das Aufzwingen des eigenen Models produziert die entgegengesetzten Resultate. | 0.540025 | 0.130394 | 0.409631 | 41.154463 | 7.95023 | 33.204233 | 15 | 15 | 16 | 19 | -3 | 0.842105 | 0 | 1 | 0.428571 | 0.477876 | 0.071429 | 0.133333 | 0 | 0.0625 | 8.872743 | 7.875039 | 1.791759 | 1.098612 | 9.055644 | 8.327606 | 2.397895 | 2.772589 | 1 | 0.066667 | 0.066667 | 1 | 0.0625 | 0.210526 |
633 | "A very valuable partner" | „Ein wertvoller Partner“ | 0.683031 | 0.376522 | 0.306509 | 40.459387 | 23.908296 | 16.551091 | 6 | 5 | 6 | 5 | 1 | 1.2 | 1 | 1.2 | 0.5 | 0.621622 | 0 | 0 | 0 | 0 | 9.215271 | 8.564718 | 6.46925 | 4.59512 | 9.230331 | 8.577996 | 6.472346 | 4.59512 | 1 | 0.166667 | 0 | 1 | 0 | 0 |
634 | "A voice comes to one in the dark. | Eine Stimme kommt zu einem im Dunkeln..." | 0.329336 | 0.21085 | 0.118485 | 63.704888 | 36.95102 | 26.753867 | 10 | 9 | 10 | 9 | 1 | 1.111111 | 1 | 1.111111 | 0.375 | 0.770833 | 0.111111 | 0.1 | 0 | 0.1 | 10.80119 | 9.34676 | 7.202661 | 4.143135 | 10.816336 | 9.356735 | 7.20786 | 4.143135 | 1 | 0.2 | 0.111111 | 1 | 0 | 0 |
635 | "A warm smile is the universal language of kindness" | „Ein warmes Lächeln ist die universelle Sprache der Güte.“ | 0.804072 | 0.752756 | 0.051316 | 97.677914 | 85.914757 | 11.763158 | 11 | 12 | 11 | 13 | -2 | 0.846154 | -1 | 0.916667 | 0.111111 | 0.6875 | 0 | 0 | 0 | 0 | 9.519615 | 9.285656 | 5.389072 | 3.218876 | 9.544596 | 9.267429 | 5.472271 | 5.257495 | 1 | 0 | 0.083333 | 1 | 0 | 0.076923 |
636 | "A warm smile is the universal language of kindness. | "Ein warmes Lächeln ist die universelle Sprache der Güte." | 0.709065 | 0.638861 | 0.070204 | 82.513311 | 79.12554 | 3.387771 | 11 | 12 | 11 | 13 | -2 | 0.846154 | -1 | 0.916667 | 0.111111 | 0.549296 | 0.1 | 0.181818 | 0 | 0.090909 | 9.748754 | 9.365189 | 5.389072 | 3.218876 | 9.773827 | 9.340844 | 5.472271 | 5.257495 | 1 | 0 | 0.083333 | 1 | 0 | 0.076923 |
637 | "A well-used minimum suffices for everything." | »Ein Minimum, gut angewandt, reicht aus für alles!« | 0.381074 | 0.024609 | 0.356465 | 17.861982 | 7.485017 | 10.376965 | 9 | 13 | 11 | 13 | -2 | 0.846154 | -4 | 0.692308 | 0.75 | 0.898305 | 0 | 0 | 0 | 0.090909 | 8.588678 | 9.60866 | 0 | 5.407172 | 9.165557 | 9.631635 | 4.682131 | 5.4161 | 1 | 0.111111 | 0.384615 | 1 | 0.181818 | 0 |
638 | "A wicked messenger falleth into evil; But a faithful ambassador is health." | Ein gottloser Bote fällt in Unglück, aber ein treuer Gesandter ist Gesundheit. | 0.623929 | 0.209922 | 0.414007 | 53.372693 | 17.235574 | 36.137118 | 16 | 14 | 18 | 18 | 0 | 1 | 2 | 1.142857 | 0.5 | 0.777778 | 0 | 0.0625 | 0 | 0.111111 | 8.769532 | 8.332734 | 0 | 1.609438 | 8.88282 | 8.708921 | 4.624973 | 4.488636 | 1 | 0.1875 | 0 | 1 | 0.111111 | 0.222222 |
639 | "A wise girl knows her limits, a smart girl knows that she has none." | "Ein gutes Mädchen kennt ihre Grenzen, eine intelligente Frau weiß, dass sie keine hat" | 0.533485 | 0.332938 | 0.200547 | 43.532745 | 40.551209 | 2.981536 | 18 | 18 | 18 | 18 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0.428571 | 0.653465 | 0.125 | 0.166667 | 0 | 0.111111 | 9.434263 | 9.821502 | 6.385194 | 5.996452 | 9.453159 | 9.828814 | 6.57647 | 6.033086 | 1 | 0.055556 | 0.055556 | 1 | 0 | 0 |
640 | "A wise man should consider that health is the greatest of human blessings." | „Der Weise sollte bedenken, dass die Gesundheit der größte menschliche Segen ist. | 0.625007 | 0.48631 | 0.138697 | 63.361617 | 56.100074 | 7.261542 | 16 | 15 | 16 | 15 | 1 | 1.066667 | 1 | 1.066667 | 0.615385 | 0.786517 | 0 | 0.0625 | 0 | 0.0625 | 10.208439 | 10.216679 | 5.407172 | 5.192957 | 10.231836 | 10.232432 | 5.407172 | 5.313206 | 3 | 0.25 | 0.2 | 1 | 0 | 0 |
641 | "A wise woman wishes to be no one’s enemy; a wise woman refuses to be anyone’s victim." | Eine kluge Frau möchte niemandes Feind sein; eine weise Frau weigert sich jemandes Opfer zu sein. | 0.597868 | 0.490582 | 0.107286 | 68.501039 | 54.914882 | 13.586157 | 25 | 18 | 25 | 20 | 5 | 1.25 | 7 | 1.388889 | 0.5 | 0.761905 | 0 | 0.08 | 0 | 0.08 | 9.829221 | 8.35378 | 5.111988 | 1.94591 | 9.858762 | 8.125441 | 5.111988 | 2.302585 | 3 | 0.36 | 0.111111 | 0.8125 | 0 | 0.1 |
642 | "A woman has the age she deserves"! | „Eine Frau ist genau so alt, wie sie es verdient.“ | 0.540093 | 0.338136 | 0.201957 | 19.653121 | 8.114466 | 11.538655 | 10 | 14 | 10 | 14 | -4 | 0.714286 | -4 | 0.714286 | 0.666667 | 0.722222 | 0 | 0 | 0 | 0.1 | 9.694223 | 10.360313 | 5.480639 | 6.345636 | 9.723651 | 10.38332 | 5.480639 | 6.350886 | 2 | 0 | 0.285714 | 0.8 | 0 | 0 |
643 | "A woman is the opposite of dandy. | „Das Weib ist das Gegenteil des Dandy. | 0.419793 | 0.166772 | 0.253021 | 22.346288 | 22.341252 | 0.005036 | 9 | 9 | 11 | 11 | 0 | 1 | 0 | 1 | 0.375 | 0.707317 | 0 | 0.111111 | 0 | 0.090909 | 9.862048 | 9.236856 | 0 | 1.098612 | 10.090045 | 9.446252 | 6.230481 | 4.406719 | 2 | 0 | 0 | 1 | 0.181818 | 0.181818 |
644 | "A woman knows all about her children. | Eine Frau weiß alles über ihre Kinder. | 0.75527 | 0.702773 | 0.052498 | 93.167001 | 88.611668 | 4.555333 | 9 | 8 | 9 | 8 | 1 | 1.125 | 1 | 1.125 | 0.142857 | 0.688889 | 0 | 0.111111 | 0 | 0.111111 | 9.929552 | 9.853705 | 7.480992 | 8.402231 | 9.942341 | 9.858055 | 7.481556 | 8.418256 | 1 | 0.111111 | 0 | 1 | 0 | 0 |
645 | "A woman shall not wear man’s clothing, nor shall a man put on a woman’s clothing; for whoever does these things is an abomination to the Lord your God. | “Die Frau soll nicht das tragen, was dem Mann gehört, und der Mann soll nicht Frauenkleidung tragen, weil alle, die dies tun, deinem HERRN und Gott ein Greuel sind”. | 0.348941 | 0.070315 | 0.278626 | 10.905324 | 3.475272 | 7.430052 | 37 | 37 | 37 | 40 | -3 | 0.925 | 0 | 1 | 1 | 0.757225 | 0 | 0.054054 | 0 | 0.081081 | 10.114154 | 10.280149 | 4.060443 | 0 | 10.135899 | 10.056532 | 4.060443 | 4.077537 | 1 | 0.216216 | 0.27027 | 0.827586 | 0 | 0.075 |
646 | "A woman would never make a nuclear bomb. | „Eine Frau würde niemals eine Atombombe bauen. | 0.726203 | 0.609409 | 0.116794 | 84.136779 | 63.41325 | 20.723529 | 10 | 9 | 10 | 10 | 0 | 1 | 1 | 1.111111 | 0.375 | 0.770833 | 0 | 0.1 | 0 | 0.1 | 9.664656 | 9.017978 | 5.411646 | 3.828641 | 9.680909 | 8.924058 | 5.446737 | 4.26268 | 1 | 0.2 | 0.111111 | 1 | 0 | 0.1 |
647 | "A woman's heart is a deep ocean of secrets. | Das Herz einer Frau ist ein tiefer Ozean voller Geheimnisse. | 0.809397 | 0.617921 | 0.191476 | 94.583274 | 72.721045 | 21.862229 | 12 | 11 | 12 | 11 | 1 | 1.090909 | 1 | 1.090909 | 0.2 | 0.770492 | 0 | 0.083333 | 0 | 0.083333 | 10.015827 | 9.143647 | 6.12905 | 5.723585 | 10.02594 | 9.172207 | 6.135565 | 5.726848 | 1 | 0.083333 | 0 | 0.818182 | 0 | 0 |
648 | "A woman, especially, if she have the misfortune of knowing anything, should conceal it as well as she can." | Zitat: „Besonders eine Frau sollte, wenn sie schon das Unglück hat, irgendetwas zu wissen, es immer so gut wie möglich verbergen.“ | 0.502153 | 0.245233 | 0.256921 | 58.262019 | 33.250029 | 25.011991 | 25 | 28 | 25 | 28 | -3 | 0.892857 | -3 | 0.892857 | 0.428571 | 0.781022 | 0 | 0.16 | 0 | 0.16 | 10.395349 | 10.044735 | 4.248495 | 5.081404 | 10.403811 | 10.050341 | 4.248495 | 5.087596 | 1 | 0.12 | 0.142857 | 0.590909 | 0 | 0 |
649 | "A work of Art is good if it has come from necessity..." | "Ein Kunstwerk ist gut, wenn es aus Notwendigkeit entstand. | 0.659935 | 0.49738 | 0.162555 | 83.195352 | 65.776236 | 17.419115 | 15 | 12 | 15 | 12 | 3 | 1.25 | 3 | 1.25 | 0.5 | 0.710145 | 0.133333 | 0.133333 | 0 | 0 | 10.045611 | 9.95188 | 5.393628 | 4.110874 | 10.055705 | 9.961254 | 5.42495 | 4.127134 | 1 | 0.333333 | 0.166667 | 1 | 0 | 0 |
650 | "A work of art is a corner of creation viewed through a temperament." - Emile Zola | "Ein Kunstwerk ist ein Stück Natur, gesehen durch ein Temperament." - Émile Zola, Was ich nicht leiden mag | 0.361656 | 0.054184 | 0.307472 | 41.966765 | 20.317663 | 21.649102 | 19 | 23 | 22 | 26 | -4 | 0.846154 | -4 | 0.826087 | 0.55 | 0.586777 | 0.176471 | 0.263158 | 0 | 0.090909 | 9.141642 | 9.020076 | 0.693147 | 0 | 9.159731 | 8.907009 | 4.369448 | 2.302585 | 1 | 0.157895 | 0.304348 | 1 | 0.136364 | 0.115385 |
651 | "A world which has to create its own justice is a world without hope. | (II) Eine Welt, die sich selbst Gerechtigkeit schaffen muß, ist eine Welt ohne Hoffnung. | 0.405703 | 0.263752 | 0.141951 | 56.355595 | 46.884264 | 9.471331 | 16 | 19 | 16 | 19 | -3 | 0.842105 | -3 | 0.842105 | 0.571429 | 0.741935 | 0 | 0.0625 | 0 | 0.0625 | 10.586355 | 10.581424 | 7.579168 | 7.392032 | 10.596246 | 10.585368 | 7.589336 | 7.393878 | 1 | 0.0625 | 0.263158 | 0.5625 | 0 | 0 |
652 | "A worried woman went to her gynecologist and said, "Doctor, I have a serious problem and desperately need your help! | Ein besorgte Frau ging zu ihrem Gynäkologen und sagte: „Herr Doktor, ich habe ein ernstes Problem und brauche dringend Ihre Hilfe! | 0.826923 | 0.721169 | 0.105754 | 94.380322 | 83.845419 | 10.534903 | 25 | 25 | 26 | 28 | -2 | 0.928571 | 0 | 1 | 0.238095 | 0.58209 | 0 | 0.12 | 0 | 0.115385 | 9.726466 | 8.85496 | 2.397895 | 2.564949 | 9.635643 | 8.718214 | 4.043051 | 2.995732 | 4 | 0.04 | 0.04 | 0.875 | 0.038462 | 0.107143 |
653 | "A writer never forgets the first time that accepts some currencies or a compliment in exchange for a history. | „Ein Schriftsteller vergisst nie, wann er zum ersten Mal für eine Geschichte ein paar Münzen oder Lob empfangen hat. | 0.599433 | 0.151626 | 0.447807 | 58.445974 | 26.120071 | 32.325903 | 21 | 22 | 22 | 22 | 0 | 1 | -1 | 0.954545 | 0.631579 | 0.781513 | 0 | 0.047619 | 0 | 0.045455 | 9.727206 | 9.236587 | 3.637586 | 4.672829 | 9.667077 | 9.257621 | 4.143135 | 4.672829 | 2 | 0.142857 | 0.181818 | 0.555556 | 0.045455 | 0 |
654 | "A writer who studies the paranormal believes that low frequency tactile sound is the cause for reported ghost sightings in an abandoned subway station. | Ein Schriftsteller, der sich den paranormalen Phänomenen zugeschrieben hat. glaubt, dass ein niederfrequenter Ton die Ursache für Gespenstervisionen in einer inzwischen verlassenen U-Bahnstation ist. | 0.506971 | 0.055278 | 0.451693 | 46.772243 | 21.549763 | 25.22248 | 26 | 27 | 31 | 39 | -8 | 0.794872 | -1 | 0.962963 | 0.481481 | 0.673267 | 0.04 | 0.076923 | 0 | 0.032258 | 8.570766 | 8.168921 | 3.091042 | 0 | 8.615816 | 8.201866 | 4.394449 | 3.850148 | 1 | 0.269231 | 0.296296 | 0.85 | 0.16129 | 0.307692 |
655 | "A year ago Libyans risked their lives to demand justice. | Vor einem Jahr haben die Libyer ihr Leben riskiert, um Gerechtigkeit zu fordern. | 0.837789 | 0.601125 | 0.236664 | 89.923308 | 59.040873 | 30.882435 | 12 | 15 | 14 | 17 | -3 | 0.823529 | -3 | 0.8 | 0.272727 | 0.731707 | 0 | 0.083333 | 0 | 0.071429 | 8.726227 | 9.551278 | 2.639057 | 2.397895 | 8.612726 | 9.465006 | 2.833213 | 3.988984 | 1 | 0.083333 | 0.266667 | 0.5 | 0.142857 | 0.117647 |
656 | "A year earlier, in February, 2017, in Bondy, two young Jews wearing Jewish skullcaps were severely beaten with sticks and metal poles. | Ein Jahr zuvor, im Februar 2017, wurden in Bondy zwei junge Juden , die jüdische Schädelkappen trugen, mit Stöcken und Metallstangen schwer geschlagen. | 0.827678 | 0.424381 | 0.403297 | 88.783643 | 48.463406 | 40.320238 | 28 | 27 | 31 | 34 | -3 | 0.911765 | 1 | 1.037037 | 0.391304 | 0.677419 | 0.173913 | 0.321429 | 0.032258 | 0.16129 | 8.721203 | 8.56324 | 0.693147 | 0 | 8.707285 | 8.730398 | 3.433987 | 4.204693 | 1 | 0.178571 | 0.185185 | 0.869565 | 0.096774 | 0.205882 |
657 | "A young girl sent to live with her father and his new girlfriend discovers creatures in her new home who want to claim her as one of their own." | „Ein junges Mädchen, dass bei ihrem Vater und dessen neuer Freundin leben soll, entdeckt Wesen in ihrem neuen Zuhause, die sie zu einem von ihnen machen wollen.“ | 0.484935 | 0.193291 | 0.291644 | 44.626589 | 25.520038 | 19.106551 | 32 | 33 | 32 | 33 | -1 | 0.969697 | -1 | 0.969697 | 0.37931 | 0.724551 | 0.032258 | 0.0625 | 0 | 0.03125 | 9.925028 | 9.981263 | 4.812184 | 4.174387 | 9.935913 | 9.991272 | 4.812184 | 4.174387 | 1 | 0.15625 | 0.181818 | 1 | 0 | 0 |
658 | "A young itinerant worker is forced to confront his secret extraterrestrial heritage when Earth is invaded by members of his race." | „Ein junger Journalist wird mit seinem außerirdischen Erbe konfrontiert, als die Erde von Mitgliedern seiner Rasse angegriffen wird.“ | 0.772746 | 0.429179 | 0.343567 | 81.637012 | 53.94306 | 27.693952 | 24 | 22 | 25 | 22 | 3 | 1.136364 | 2 | 1.090909 | 0.428571 | 0.777778 | 0 | 0.041667 | 0 | 0.04 | 8.977046 | 9.246893 | 2.397895 | 4.394449 | 8.979853 | 9.251625 | 3.637586 | 4.394449 | 3 | 0.208333 | 0.090909 | 0.789474 | 0.04 | 0 |
659 | "A young priest said to me recently, ‘What we need today is a new liturgical movement.’ | „Es ist nicht lange her, dass mir ein junger Priester sagte: Wir brauchen heute eine neue liturgische Bewegung. | 0.554461 | 0.388609 | 0.165851 | 29.637298 | 25.896669 | 3.740629 | 21 | 22 | 21 | 22 | -1 | 0.954545 | -1 | 0.954545 | 0.789474 | 0.695652 | 0 | 0.095238 | 0 | 0.095238 | 10.03644 | 9.71158 | 5.697093 | 4.49981 | 10.043102 | 9.72625 | 5.700444 | 4.49981 | 3 | 0.238095 | 0.181818 | 0.6875 | 0 | 0 |
660 | "A young woman travels to Texas to collect an inheritance; little does she know that an encounter with a chainsaw-wielding killer is part of the reward." | „Eine junge Frau reist nach Texas, um dort ihr Erbe anzutreten; allerdings hat sie nicht den Hauch einer Ahnung, dass ein verrückter Kettensägen-Mörder auch Teil der Erbmasse ist.“ | 0.363279 | 0.029233 | 0.334046 | 32.163291 | 27.948601 | 4.21469 | 30 | 34 | 36 | 41 | -5 | 0.878049 | -4 | 0.882353 | 0.533333 | 0.752688 | 0.035714 | 0.1 | 0 | 0.055556 | 9.519154 | 9.009653 | 0.693147 | 0 | 9.180198 | 8.934747 | 4.406719 | 4.143135 | 1 | 0.133333 | 0.264706 | 0.814815 | 0.166667 | 0.170732 |
661 | "A “conspiracy theory” no longer means an event explained by a conspiracy. | „Verschwörungstheorie” bedeutet nicht länger, dass ein Ereignis durch eine Verschwörung erklärt wird. | 0.62024 | 0.372208 | 0.248032 | 56.249602 | 37.575897 | 18.673705 | 16 | 16 | 16 | 18 | -2 | 0.888889 | 0 | 1 | 0.384615 | 0.742857 | 0.066667 | 0.125 | 0 | 0.0625 | 9.510814 | 9.625797 | 5.337538 | 2.484907 | 9.524273 | 9.456117 | 5.337538 | 4.465908 | 1 | 0.1875 | 0.1875 | 0.769231 | 0 | 0.111111 |
662 | "A. Persistent deficits in social communication and social interaction across multiple contexts, as manifested by the following, currently or by history : | Anhaltende Defizite in der sozialen Kommunikation und sozialen Interaktion über mehrere Kontexte hinweg, wie sie gegenwärtig oder historisch durch Folgendes belegt sind: | 0.763511 | 0.467688 | 0.295822 | 82.530271 | 51.069219 | 31.461052 | 25 | 24 | 26 | 26 | 0 | 1 | 1 | 1.041667 | 0.409091 | 0.625731 | 0.045455 | 0.16 | 0 | 0.115385 | 9.41215 | 8.76581 | 3.465736 | 1.94591 | 9.277955 | 8.898436 | 4.248495 | 3.988984 | 2 | 0.2 | 0.166667 | 0.714286 | 0.038462 | 0.076923 |
663 | "A. Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). | A. Verwenden Sie auf dem Titelblatt (und gegebenenfalls auf den Umschlägen) einen Titel der sich von dem des Dokuments unterscheidet, und von jenen der vorhergehenden Versionen (die, wenn es irgendwelche gab, in dem Verlaufs-Abschnitt des Dokuments verzeichnet sein sollten). | 0.570495 | 0.233183 | 0.337312 | 46.595459 | 26.525648 | 20.069811 | 51 | 47 | 51 | 51 | 0 | 1 | 4 | 1.085106 | 0.634146 | 0.696113 | 0.071429 | 0.235294 | 0 | 0.176471 | 10.706908 | 9.843992 | 5.01728 | 0 | 10.719011 | 9.854537 | 5.056246 | 4.204693 | 1 | 0.196078 | 0.148936 | 0.853659 | 0 | 0.078431 |
664 | "A.S.O. condemns the terrorist menace that annihilates a year of hard work, engagement and passion for all the participants and the different actors of the world's biggest off-road rally. | Die Organisatoren der Rallye verurteilen die terroristische Bedrohung, „die ein Jahr Arbeit, Engagement und Begeisterung aller Teilnehmer und verschiedenen Beteiligten der weltweit größten Marathonrallye zunichte macht“. | 0.501727 | 0.102832 | 0.398895 | 39.790109 | 22.678546 | 17.111563 | 33 | 31 | 39 | 38 | 1 | 1.026316 | 2 | 1.064516 | 0.655172 | 0.742222 | 0 | 0.060606 | 0 | 0.051282 | 9.430051 | 9.069887 | 1.098612 | 0.693147 | 9.204536 | 8.896016 | 3.496508 | 4.094345 | 1 | 0.242424 | 0.16129 | 1 | 0.153846 | 0.184211 |
665 | "ALMA's huge collecting area, the large separation of its antennas, and the stable atmosphere above the Atacama desert all lead to exquisite detail in both images and spectra. | "ALMAs gewaltige Lichtsammelfläche, die große räumliche Trennung der Antennen und die stabile Atmosphäre über der Atacamawüste führten zu einer ausgezeichneten Detailschärfe, sowohl im Bild als auch im Spektrum. | 0.72248 | 0.35389 | 0.36859 | 65.37839 | 37.626279 | 27.752111 | 33 | 32 | 37 | 43 | -6 | 0.860465 | 1 | 1.03125 | 0.545455 | 0.595455 | 0.033333 | 0.121212 | 0 | 0.081081 | 9.268941 | 8.674567 | 2.484907 | 1.098612 | 9.028548 | 8.438836 | 3.828641 | 3.610918 | 2 | 0.151515 | 0.15625 | 0.896552 | 0.108108 | 0.255814 |
666 | "ANSWER: Many Tablets were revealed and dispatched in their original form without being checked and reviewed. | ANTWORT: Viele Tafeln wurden offenbart und in ihrer ursprünglichen Form verschickt, ohne durchgesehen und überprüft worden zu sein. | 0.733145 | 0.457923 | 0.275223 | 71.783363 | 39.318196 | 32.465168 | 19 | 21 | 21 | 24 | -3 | 0.875 | -2 | 0.904762 | 0.352941 | 0.738806 | 0.058824 | 0.157895 | 0 | 0.095238 | 8.952484 | 9.033717 | 2.197225 | 2.302585 | 8.825984 | 9.057988 | 3.583519 | 3.988984 | 2 | 0.157895 | 0.285714 | 1 | 0.095238 | 0.125 |
667 | "ARSA's appalling attacks were followed by the Myanmar military's ethnic cleansing campaign against the Rohingya population as a whole. | «Nach den schrecklichen Angriffen der ARSA folgten die ethnischen Säuberungen des Myanmar-Militärs gegen die Rohingya. | 0.529652 | 0.149075 | 0.380577 | 43.044001 | 8.647821 | 34.39618 | 23 | 17 | 26 | 23 | 3 | 1.130435 | 6 | 1.352941 | 0.842105 | 0.792208 | 0.090909 | 0.130435 | 0 | 0.038462 | 8.624082 | 7.773317 | 1.098612 | 0 | 8.574037 | 7.886572 | 3.332205 | 1.791759 | 1 | 0.347826 | 0.117647 | 0.8 | 0.115385 | 0.26087 |
668 | "ATLASGAL provides exciting insights into where the next generation of high-mass stars and clusters form. | „ATLASGAL bringt uns aufregende neue Erkenntnisse darüber, wo sich die nächste Generation von massereichen Sternen und Sternhaufen bildet. | 0.539373 | 0.187481 | 0.351892 | 48.014455 | 15.246338 | 32.768117 | 17 | 21 | 22 | 27 | -5 | 0.814815 | -4 | 0.809524 | 0.4 | 0.687943 | 0.0625 | 0.117647 | 0 | 0.045455 | 8.454456 | 8.48197 | 0 | 0 | 8.752381 | 8.387163 | 4.875197 | 4.430817 | 1 | 0 | 0.190476 | 1 | 0.227273 | 0.222222 |
669 | "AUTHENTICITY is the alignment of head, mouth, heart, and feet - thinking, saying, feeling, and doing the same thing - consistently. | Authentizität ist die Ausrichtung von Kopf, Mund, Herz und Füßen - konsequent denken, sagen, fühlen und dasselbe tun. | 0.873281 | 0.454154 | 0.419127 | 94.753317 | 65.58287 | 29.170448 | 29 | 23 | 32 | 23 | 9 | 1.391304 | 6 | 1.26087 | 0.380952 | 0.696552 | 0 | 0.310345 | 0 | 0.28125 | 10.244708 | 9.926951 | 0 | 4.663439 | 9.897717 | 9.954196 | 2.079442 | 4.663439 | 2 | 0.206897 | 0 | 0.869565 | 0.09375 | 0 |
670 | "Abolition of the family! | »Aufhebung der Familie! | 0.667547 | 0.396074 | 0.271472 | 69.939577 | 60.943248 | 8.996329 | 6 | 5 | 8 | 5 | 3 | 1.6 | 1 | 1.2 | 0.5 | 0.6875 | 0 | 0.166667 | 0 | 0.125 | 9.964838 | 9.464419 | 2.772589 | 6.664409 | 9.556605 | 9.472412 | 6.023448 | 6.664409 | 1 | 0.166667 | 0 | 1 | 0.25 | 0 |
671 | "About Time" is a comedy about love and time travel, which discovers that, in the end, making the most of life may not need time travel at all. | About Time ist eine Komödie über Liebe und Zeitreisen, die herausfindet, dass das Leben des Lebens am Ende keine Zeitreise erfordert. | 0.62373 | 0.183208 | 0.440523 | 55.209533 | 25.847122 | 29.362412 | 34 | 24 | 34 | 30 | 4 | 1.133333 | 10 | 1.416667 | 0.678571 | 0.666667 | 0.066667 | 0.176471 | 0 | 0.117647 | 10.651593 | 9.15767 | 4.158883 | 1.791759 | 10.661355 | 9.338878 | 4.158883 | 1.791759 | 1 | 0.323529 | 0.041667 | 0.652174 | 0 | 0.2 |
672 | "About one o'clock, as the one hundred and twenty believers were engaged in prayer, they all became aware of a strange presence in the room. | ETWA um ein Uhr, als die hundertzwanzig Gläubigen mitten im Gebet waren, wurden sie sich alle einer seltsamen Gegenwart im Raum bewusst. | 0.56715 | 0.236352 | 0.330798 | 73.569161 | 47.510683 | 26.058477 | 30 | 25 | 30 | 29 | 1 | 1.034483 | 5 | 1.2 | 0.296296 | 0.741935 | 0 | 0.1 | 0 | 0.1 | 9.8474 | 9.265148 | 3.970292 | 1.609438 | 9.942476 | 9.000245 | 3.970292 | 3.610918 | 2 | 0.3 | 0.12 | 0.761905 | 0 | 0.137931 |
673 | "About six months ago, he lost his kitty friend, and just over a month ago he lost his best doggo friend that he's had as a companion since he was eight weeks old," Crosby's owner, said. | “Vor etwa sechs Monaten hat er seine Katzenfreundin verloren, und vor etwas mehr als einem Monat hat er seinen besten Hundefreund verloren, den er als Begleiter hatte, seit er acht Wochen alt war,“ schrieb Crosbys Besitzer auf Imgur. | 0.545034 | 0.159793 | 0.385242 | 57.658293 | 26.471022 | 31.187271 | 45 | 45 | 48 | 54 | -6 | 0.888889 | 0 | 1 | 1 | 0.720833 | 0 | 0.111111 | 0 | 0.104167 | 9.212047 | 8.936543 | 0 | 0 | 9.444226 | 8.99916 | 3.871201 | 2.639057 | 1 | 0.133333 | 0.088889 | 0.692308 | 0.0625 | 0.166667 |
674 | "Above all, I express my deep sorrow to the innocent victims of these unspeakable crimes, along with my hope that the power of Christ's grace, his sacrifice of reconciliation, will bring deep healing and peace to their lives. | Vor allem möchte ich gegenüber den unschuldigen Opfern dieser unbeschreiblichen Verbrechen mein tiefes Bedauern zum Ausdruck bringen, gemeinsam mit meiner Hoffnung, daß die Kraft der Gnade Christi, Sein Versöhnungsopfer, ihrem Leben eine tiefgreifende Heilung und Frieden bringen möge. | 0.583568 | 0.247381 | 0.336187 | 44.941676 | 26.028383 | 18.913292 | 45 | 43 | 47 | 48 | -1 | 0.979167 | 2 | 1.046512 | 0.285714 | 0.737931 | 0 | 0.111111 | 0 | 0.106383 | 9.968528 | 8.844123 | 3.465736 | 0 | 9.949447 | 8.711409 | 4.025352 | 4.094345 | 1 | 0.133333 | 0.116279 | 0.7 | 0.042553 | 0.104167 |
675 | "Acceptance granted to varieties in a Member State before 1 July 1972 shall be valid until 30 June 1982 at the latest." | "Die Zulassung von Sorten, die vor dem 1. Juli 1972 in einem Mitgliedstaat erfolgt ist, gilt bis spätestens 30. Juni 1982." | 0.714339 | 0.352251 | 0.362088 | 79.82399 | 46.891809 | 32.932181 | 25 | 26 | 26 | 26 | 0 | 1 | -1 | 0.961538 | 0.181818 | 0.731884 | 0.208333 | 0.24 | 0.153846 | 0.038462 | 9.466017 | 9.746141 | 3.806662 | 4.51086 | 9.403874 | 9.752113 | 4.219508 | 4.521789 | 1 | 0.12 | 0.153846 | 0.652174 | 0.038462 | 0 |
676 | "Access to such data could allow Apple to directly target its competitors' customers and encourage them to switch to Apple Music. | Der Zugang zu derartigen Daten würde es Apple ermöglichen, die Kunden konkurrierender Anbieter gezielt anzusprechen und zu einem Wechsel zu Apple Music zu ermutigen. | 0.39103 | 0.148367 | 0.242663 | 37.599329 | 21.870884 | 15.728445 | 24 | 26 | 24 | 27 | -3 | 0.888889 | -2 | 0.923077 | 0.318182 | 0.748503 | 0.130435 | 0.166667 | 0 | 0.041667 | 9.546706 | 9.125848 | 5.342334 | 3.044522 | 9.55056 | 9.075317 | 5.361292 | 4.127134 | 1 | 0.083333 | 0.153846 | 0.727273 | 0 | 0.037037 |
677 | "Access: Promote universal access to fast and affordable networks. | Zugang: Fördert universellen Zugang zu schnellen und erschwinglichen Netzwerken. | 0.77266 | 0.51371 | 0.258949 | 77.197138 | 60.342972 | 16.854165 | 12 | 11 | 12 | 12 | 0 | 1 | 1 | 1.090909 | 0.222222 | 0.707317 | 0 | 0.166667 | 0 | 0.166667 | 9.212656 | 8.389562 | 4.812184 | 2.833213 | 9.225309 | 8.383194 | 4.828314 | 4.624973 | 1 | 0.083333 | 0 | 1 | 0 | 0.083333 |
678 | "Accessibility offers new business opportunities and can be a real stimulus for innovation and economic growth. | „Barrierefreiheit eröffnet neue Geschäftsmöglichkeiten und kann auch zu Innovation und Wirtschaftswachstum beitragen. | 0.608248 | 0.183019 | 0.425228 | 46.885354 | 23.341992 | 23.543362 | 18 | 14 | 19 | 14 | 5 | 1.357143 | 4 | 1.285714 | 0.4375 | 0.764706 | 0 | 0.055556 | 0 | 0.052632 | 9.780048 | 9.296559 | 3.496508 | 4.189655 | 9.553072 | 9.299198 | 3.806662 | 4.189655 | 1 | 0.277778 | 0.071429 | 1 | 0.052632 | 0 |
679 | "According as he has chosen us in him before the foundation of the world". | ‚wie er uns in ihm auserwählt hat vor der Grundlegung der Welt’ | 0.371968 | 0.158402 | 0.213566 | 41.869965 | 21.032416 | 20.837549 | 17 | 14 | 17 | 15 | 2 | 1.133333 | 3 | 1.214286 | 0.5 | 0.701149 | 0.0625 | 0.058824 | 0 | 0.058824 | 10.82858 | 9.564882 | 6.907755 | 2.833213 | 10.835769 | 9.664126 | 6.908755 | 4.430817 | 1 | 0.176471 | 0 | 0.714286 | 0 | 0.066667 |
680 | "According to data studies by Time, the fatality rate for the seats in the middle of the plane is the highest. | „Laut Datenauswertungen von Time ist die Sterblichkeitsrate auf den Plätzen in der Mitte am höchsten. | 0.382904 | 0.08101 | 0.301894 | 16.287729 | 10.365128 | 5.922601 | 24 | 17 | 25 | 22 | 3 | 1.136364 | 7 | 1.411765 | 0.571429 | 0.720339 | 0.090909 | 0.125 | 0 | 0.08 | 10.571494 | 9.080634 | 2.302585 | 0.693147 | 10.527084 | 8.979258 | 4.736198 | 3.970292 | 1 | 0.291667 | 0 | 1 | 0.04 | 0.227273 |
681 | "According to industry experts, there are at least 33 physical problems that will come under scrutiny during a home inspection when your home is for sale." | Branchenexperten zufolge gibt es mindestens 33 körperliche Beschwerden, die unter die Lupe genommen während einer Hauptkontrolle kommen werden, wenn Ihr Haus zu verkaufen ist. | 0.460394 | 0.241344 | 0.21905 | 40.271506 | 30.512384 | 9.759122 | 30 | 27 | 30 | 30 | 0 | 1 | 3 | 1.111111 | 0.259259 | 0.797753 | 0.035714 | 0.1 | 0.033333 | 0.066667 | 9.94206 | 9.24362 | 5.68358 | 0.693147 | 9.956662 | 9.369174 | 5.68358 | 3.951244 | 2 | 0.2 | 0.222222 | 0.875 | 0 | 0.1 |
682 | "According to the experts, this is one of the suras of the early period, when Muhammad was still powerless and under threat. | Es ist eine der frühen Suren aus der Zeit, in der Mohammed selbst noch machtlos und bedroht war. | 0.357887 | 0.063921 | 0.293965 | 32.036079 | 19.423675 | 12.612403 | 26 | 20 | 27 | 21 | 6 | 1.285714 | 6 | 1.3 | 0.545455 | 0.684211 | 0 | 0.115385 | 0 | 0.111111 | 10.455279 | 10.054807 | 0.693147 | 0.693147 | 10.724344 | 10.235351 | 4.59512 | 4.26268 | 1 | 0.307692 | 0.1 | 0.833333 | 0.037037 | 0.047619 |
683 | "According to the initial data, two people were killed in Halle. | "Nach ersten Erkenntnissen wurden zwei Personen in Halle getötet. | 0.607591 | 0.208498 | 0.399093 | 58.167301 | 31.382099 | 26.785203 | 14 | 11 | 14 | 11 | 3 | 1.272727 | 3 | 1.272727 | 0.181818 | 0.708333 | 0.25 | 0.285714 | 0 | 0.142857 | 10.119376 | 8.914711 | 1.609438 | 3.951244 | 10.121569 | 8.924604 | 1.609438 | 3.988984 | 1 | 0.214286 | 0 | 0.727273 | 0 | 0 |
684 | "According to the newly declassified US document, the Pentagon foresaw the likely rise of the ‘Islamic State’ as a direct consequence of the strategy, but described this outcome as a strategic opportunity to "isolate the Syrian regime.” | Dem neuen freigegebenen US-Dokument zufolge sah das Pentagon den als wahrscheinlich eingestuften Aufstieg des “Islamischen Staates” als eine direkte Konsequenz dieser Strategie voraus, beschrieb dessen Wirkung jedoch als Chance, das “syrische Regime zu isolieren”. | 0.777253 | 0.585363 | 0.19189 | 84.165289 | 54.86944 | 29.295848 | 45 | 41 | 48 | 42 | 6 | 1.142857 | 4 | 1.097561 | 0.351351 | 0.697417 | 0.047619 | 0.111111 | 0 | 0.0625 | 9.91713 | 8.428272 | 2.772589 | 1.609438 | 9.702125 | 8.539694 | 4.094345 | 3.951244 | 5 | 0.177778 | 0.097561 | 0.702703 | 0.0625 | 0.02381 |
685 | "According to the newly declassified US document, the Pentagon foresaw the likely rise of the ‘Islamic State’ as a direct consequence of the strategy, but described this outcome as a strategic opportunity to “isolate the Syrian regime." | Gemäss der neu freigegebenen US-Dokumente, sah das Pentagon den wahrscheinlichen Aufstieg des “Islamischen Staat“ als direkte Folge der Strategie, aber beschreibt dieses Ergebnis als strategische Chance die syrische Regierung zu “isolieren“. | 0.43529 | 0.113404 | 0.321887 | 23.74628 | 20.439977 | 3.306304 | 45 | 38 | 48 | 41 | 7 | 1.170732 | 7 | 1.184211 | 0.297297 | 0.669291 | 0.047619 | 0.111111 | 0 | 0.0625 | 9.917265 | 8.724757 | 2.772589 | 0 | 9.702252 | 8.862432 | 4.094345 | 3.951244 | 1 | 0.177778 | 0.026316 | 0.815789 | 0.0625 | 0.073171 |
686 | "According to the results of the examination, the samples had traces of the toxic chemical BZ and its precursors related to chemical weapons of second category in accordance with the Convention on the Prohibition of Chemical Weapons. | ´Im Zuge der Untersuchung sind in den Proben Spuren der toxischen Chemikalie BZ und deren Präkursore nachgewiesen worden, die zu den chemischen Waffen zweiter Kategorie gemäß der Chemiewaffenkonvention gehören´ | 0.294091 | 0.025159 | 0.268932 | 27.867558 | 10.993643 | 16.873916 | 40 | 32 | 42 | 37 | 5 | 1.135135 | 8 | 1.25 | 0.702703 | 0.73444 | 0.052632 | 0.075 | 0 | 0.047619 | 9.915722 | 8.402725 | 0.693147 | 0 | 9.943327 | 8.334117 | 4.127134 | 0 | 1 | 0.325 | 0.34375 | 0.896552 | 0.047619 | 0.135135 |
687 | "According to the story, Stingy Jack invited the Devil to have a drink with him. | Laut der Geschichte lud Stingy Jack den Teufel ein, mit ihm etwas zu trinken. | 0.823612 | 0.653946 | 0.169666 | 92.791995 | 49.090191 | 43.701804 | 18 | 16 | 20 | 18 | 2 | 1.111111 | 2 | 1.125 | 0.266667 | 0.670455 | 0.125 | 0.222222 | 0 | 0.1 | 9.856925 | 9.038704 | 0 | 0 | 9.914629 | 9.221932 | 4.795791 | 4.158883 | 1 | 0.222222 | 0.125 | 0.428571 | 0.1 | 0.111111 |
688 | "Accordingly, Ecuador has exercised its sovereign right to temporarily restrict access to some of its private communications network within its Embassy in the United Kingdom." | Entsprechend hat Ecuador sein souverändes Recht ausgeübt, zeitweilig den Zugang zu einigen seiner privaten Kommunikationsnetzwerke innerhalb seiner Botschaft im Vereinigten Königreich zu beschränken. | 0.739419 | 0.455638 | 0.283781 | 77.952204 | 51.211771 | 26.740434 | 29 | 25 | 31 | 27 | 4 | 1.148148 | 4 | 1.16 | 0.16 | 0.706468 | 0.037037 | 0.103448 | 0 | 0.064516 | 9.534488 | 8.415805 | 3.688879 | 0.693147 | 9.394997 | 8.709232 | 3.912023 | 3.912023 | 2 | 0.206897 | 0.08 | 0.666667 | 0.064516 | 0.074074 |
689 | "Accordingly, as I had been commanded, I went at the end of each year, and at each time I found the same messenger there, and received instruction and intelligence from him at each of our interviews, respecting what the Lord was going to do, and how and in what manner His kingdom was to be conducted in the last days. | "Dementsprechend, wie ich befohlen worden war, ich ging am Ende eines jeden Jahres, und bei jedem Mal fand ich den gleichen Boten dort und erhielt Unterricht und Intelligenz von ihm an jedem unserer Interviews, was der Herr tun würde, und wie und in welcher Weise Sein Reich war in den letzten Tagen durchgeführt werden. | 0.665811 | 0.349787 | 0.316023 | 71.745621 | 40.311115 | 31.434506 | 68 | 61 | 68 | 61 | 7 | 1.114754 | 7 | 1.114754 | 0.166667 | 0.659639 | 0.081967 | 0.176471 | 0 | 0.102941 | 10.598069 | 9.873626 | 4.828314 | 4.304065 | 10.604305 | 9.88514 | 4.836282 | 4.356709 | 1 | 0.147059 | 0.016393 | 0.87931 | 0 | 0 |
690 | "Account must also be taken of the pollution produced by residue, including dangerous waste present in different areas. | Wir müssen auch die Verschmutzung in Betracht ziehen, die durch Müll verursacht wird, einschließlich der gefährlichen Abfälle, die in verschiedenen Gegenden vorhanden sind. | 0.564108 | 0.337556 | 0.226551 | 45.703092 | 27.915402 | 17.78769 | 21 | 27 | 21 | 27 | -6 | 0.777778 | -6 | 0.777778 | 0.444444 | 0.755682 | 0.052632 | 0.142857 | 0 | 0.095238 | 10.037113 | 10.165212 | 5.541264 | 4.488636 | 10.042271 | 10.182309 | 5.56452 | 4.521789 | 2 | 0.238095 | 0.37037 | 1 | 0 | 0 |
691 | "Account" means the account that must be created in order to become a Member and access certain services offered by the Platform; | "Konto" bezeichnet das Konto, das erstellt werden muss, damit eine Person Mitglied werden und auf die von der Plattform angebotenen Serviceleistungen zugreifen kann. | 0.469365 | 0.270255 | 0.199109 | 43.538254 | 31.63317 | 11.905084 | 25 | 28 | 25 | 28 | -3 | 0.892857 | -3 | 0.892857 | 0.291667 | 0.666667 | 0.083333 | 0.08 | 0 | 0.04 | 10.551016 | 10.323617 | 5.894403 | 4.644391 | 10.553832 | 10.351863 | 5.902633 | 4.691348 | 1 | 0.08 | 0.214286 | 0.695652 | 0 | 0 |
692 | "Action must be taken by the government against those who continue to treat the waterways and ocean as dumpsters." | Die Regierung muss Maßnahmen gegen diejenigen ergreifen, die die Wasserstraßen und den Ozean weiterhin als Müllcontainer behandeln.“ | 0.781361 | 0.518014 | 0.263347 | 86.488042 | 57.161348 | 29.326694 | 22 | 20 | 23 | 22 | 1 | 1.045455 | 2 | 1.1 | 0.526316 | 0.755556 | 0 | 0.045455 | 0 | 0.043478 | 9.894493 | 9.560642 | 1.098612 | 1.098612 | 9.772069 | 9.40698 | 2.639057 | 2.639057 | 2 | 0.181818 | 0.05 | 0.5 | 0.043478 | 0.090909 |
693 | "Actions by the Trump administration and its allies in the hemisphere are almost certain to make the situation in Venezuela worse, leading to unnecessary human suffering, violence, and instability." | Die Maßnahmen der Trump-Regierung und ihrer Verbündeten in der Hemisphäre werden die Situation in Venezuela höchstwahrscheinlich verschlimmern und zu unnötigem menschlichem Leid, Gewalt und Instabilität führen. | 0.817568 | 0.602111 | 0.215457 | 91.504703 | 62.583834 | 28.920869 | 35 | 28 | 35 | 30 | 5 | 1.166667 | 7 | 1.25 | 0.413793 | 0.71028 | 0.096774 | 0.2 | 0 | 0.114286 | 10.065306 | 9.217452 | 4.158883 | 2.079442 | 10.073372 | 9.200199 | 4.174387 | 4.127134 | 3 | 0.257143 | 0.071429 | 1 | 0 | 0.066667 |
694 | "Actions of the Court are directly attributable to each Contracting Member State individually, including for the purposes of Articles 258, 259 and 260 TFEU, and to all Contracting Member States collectively." | „Handlungen des Gerichts sind jedem Vertragsmitgliedstaat einzeln, einschließlich für die Zwecke der Artikel 258, 259 und 260 AEUV, und allen Vertragsmitgliedstaaten gemeinsam unmittelbar zuzurechnen.“ | 0.774162 | 0.480976 | 0.293186 | 85.896503 | 52.742386 | 33.154118 | 37 | 30 | 37 | 33 | 4 | 1.121212 | 7 | 1.233333 | 0.258065 | 0.714286 | 0.090909 | 0.189189 | 0.081081 | 0.108108 | 9.901561 | 8.979196 | 3.178054 | 1.098612 | 9.914095 | 9.065677 | 3.367296 | 3.332205 | 2 | 0.189189 | 0 | 0.9 | 0 | 0.090909 |
695 | "Active Panelist" refers to a Panel Member that has: (a) participated in a Survey or any other service, at least, once over the last twelve (12) months; or (b) updated its profile or member information at least once over the last twelve (12) months. | “ Aktive Diskussionsteilnehmer “ bezieht sich auf ein Panel – Mitglied , das aufweist: (a) nahmen an einer Umfrage oder einem anderen Dienst, mindestens einmal in den letzten zwölf (12) Monaten; oder (b) ihr Profil oder Informationen über die Mitglieder mindestens einmal in den letzten zwölf (12) Monate aktualisiert. | 0.553223 | 0.159585 | 0.393638 | 57.916737 | 42.657485 | 15.259252 | 59 | 61 | 61 | 63 | -2 | 0.968254 | -2 | 0.967213 | 1 | 0.645455 | 0.173913 | 0.355932 | 0.032787 | 0.213115 | 9.96665 | 9.65518 | 0 | 0 | 10.009946 | 9.615309 | 4.49981 | 3.218876 | 1 | 0.033898 | 0.114754 | 0.842105 | 0.032787 | 0.031746 |
696 | "Actually I would far rather be a professor at Basle university than God; but I didn't dare push my private selfishness, so as far as to neglect, just for myself, the creation of the world." | „Lieber Herr Professor, zuletzt wäre ich sehr viel lieber Basler Professor als Gott; aber ich habe es nicht gewagt, meinen Privat-Egoismus so weit zu treiben, um seinetwegen die Schaffung der Welt zu unterlassen. | 0.365125 | 0.047356 | 0.317769 | 38.543599 | 11.408259 | 27.13534 | 43 | 39 | 44 | 42 | 2 | 1.047619 | 4 | 1.102564 | 0.722222 | 0.775229 | 0.026316 | 0.139535 | 0 | 0.113636 | 9.895034 | 9.088552 | 2.639057 | 0 | 9.888563 | 9.143057 | 4.727388 | 4.025352 | 1 | 0.325581 | 0.179487 | 0.612903 | 0.022727 | 0.071429 |
697 | "Adamas was in the first luminous cloud that no angel has ever seen among all those called ‘God.’ | "Adamas war in der ersten leuchtenden Wolke, die kein Engel jemals unter all jenen, die 'Gott' genannt werden, gesehen hat. | 0.681867 | 0.460444 | 0.221424 | 52.289813 | 36.508777 | 15.781036 | 22 | 27 | 23 | 28 | -5 | 0.821429 | -5 | 0.814815 | 0.111111 | 0.586207 | 0.190476 | 0.227273 | 0 | 0.043478 | 9.470096 | 9.718762 | 0 | 0 | 9.780994 | 9.803164 | 4.727388 | 4.234107 | 1 | 0 | 0.296296 | 0.636364 | 0.043478 | 0.035714 |
698 | "Additional Products," means Google products which are not part of the Services, but which may be accessed by End Users using their End User Account login and password. | sind Google-Produkte, die nicht Teil der Dienste sind, auf die die Endnutzer jedoch möglicherweise mit dem Login und Passwort ihrer Endnutzerkonten zugreifen können. | 0.50704 | 0.252284 | 0.254756 | 52.399065 | 41.930613 | 10.468453 | 33 | 26 | 33 | 29 | 4 | 1.137931 | 7 | 1.269231 | 0.714286 | 0.754098 | 0 | 0.090909 | 0 | 0.090909 | 9.700967 | 10.039638 | 5.214936 | 1.098612 | 9.70774 | 9.948636 | 5.225747 | 3.610918 | 1 | 0.30303 | 0.230769 | 0.541667 | 0 | 0.103448 |
699 | "Additionally, when we identify a Tweet, an account to follow, or other content that's popular or relevant, we may add it to your timeline. | "Außerdem fügen wir möglicherweise auch einen Tweet, einen Account, dem Du folgen solltest oder sonstige beliebte bzw. relevante Inhalte zu Deiner Timeline hinzu. | 0.627166 | 0.442622 | 0.184544 | 40.375917 | 24.433058 | 15.942859 | 31 | 27 | 31 | 28 | 3 | 1.107143 | 4 | 1.148148 | 0.541667 | 0.643275 | 0.076923 | 0.225806 | 0 | 0.16129 | 10.493992 | 8.748597 | 3.496508 | 2.70805 | 10.498574 | 8.723241 | 3.496508 | 3.951244 | 3 | 0.225806 | 0.148148 | 0.75 | 0 | 0.035714 |