rus
stringlengths 3
263
| udm
stringlengths 3
264
|
---|---|
5. В каких местах через реку переброшены мосты (см. условный знак)? | 5. Кыӵе интыосаз шур вамен выжъёс лэсьтэмын (условной пусэз учкы)? |
6. В каком месте реку удобно перейти вброд (см. условный знак)? | 6. Кыӵе интыетӥз шурез колыса выжыны луоно (условной пусэз учкы)? |
7. Как изменяется растительность по берегам реки Светлой (см. условные знаки)? | 7. Быстрой шурлэн ярдуръёстӥз кызьы воштӥсько будосъёс (условной пусъёсты учкы)? |
II. | II. |
... | ... |
Большая река. | Бадӟым шур. |
Большие реки на равнинах часто начинаются маленькими ручейками. | Ӵошкыт интыосысь бадӟым шуръёс ӵем дыръя пичи шуръёсын кутско. |
Ручейки сливаются и образуют речки и реки. | Пичи шуръёс огазеясько но бадӟымесь шуръёс кылдыто. |
Реки текут дальше и дальше. | Шуръёс ялан азьлань но азьлань бызё. |
На своем долгом пути реки принимают много притоков: ручьев, речек и рек. | Бадӟым шуръёс асьсэлэн кузь сюресъёссы кузя трос притокъёсты куто: пичи шуръёсты но бадӟымъёссэгес шуръёсты. |
После впадения нескольких притоков река становится большой, многоводной. | Кӧня ке притокъёс усьыса, шур туж бадӟым но трос вуо луэ. |
Медленно и спокойно течет она по равнине, отклоняясь то в одну, то в другую сторону. | Каллен но дыртытэк кошке со ӵошкыт интыетӥ, одӥг пала яке мукет пала палэнъяськыса. |
Крутые берега река разрушает, у низких пологих оставляет песчаные наносы. | Меӵ ярдуръёссэ шур куашкатэ, лапегъёсыз доры луо сумед кельтэ. |
На большой равнинной реке всегда оживление: во всех направлениях снуют пароходы, на которых перевозят пассажиров и грузы. | Ӵошкыт интыосысь бадӟым шуръёс вылын котьку но улон адске: котькуд пала пароходъёс мыно, со пароходъёс грузъёсты но пассажиръёсты нулло. |
По широкому простору реки свободно идут большие пассажирские пароходы, плывут плоты, тысячи больших и малых судов перевозят разнообразные грузы — нефть, лес, соль, рыбу, хлеб. | abu |
Горная река. | Гурезьысь шур. |
Горные реки непохожи на спокойные реки равнин. | Гурезьысь шуръёс ӵошкыт интыысь чалмыт шуръёслы уг тупало. |
Белые от пены, бешено несутся они с гор. | Гурезьёс уллань соос, тӧдьы шукыяськыса, шузимем кадь васько. |
Наскакивают на каменные глыбу, перекатываются через них, тащат с собой крупные камни, громыхают ими по дну. | Из люкъёс вылэ тэтчыса, соос вылтӥ погыльско, бадӟым изъёсты сьӧразы нуо, соосын пыдэстӥзы йыггето. |
Беда тому, кто отважится переходить горную реку вброд. | Беда солы, кин ке гурезьысь шур вамен колыса выжыны кариськиз ке. |
Вот что случилось с одним путешественником, переправлявшимся через горную реку. | Тани ма луиз одӥг путешественниклы, гурезь шур вамен выжыкуз. |
Он ехал верхом на лошади. | Со вал вылын мынэ вал. |
Едва лошадь вошла в воду, как бушующий поток сбил ее с ног, закружил и со стремительной быстротой понес на середину. | Вал вуэ пырыны гинэ вуиз, ӵашетыса кошкись ву сое пыдйылысьтыз погыльтӥз но, бергатыса, туж ӝог нуиз шурлэн шораз. |
Еще несколько секунд — и лошадь исчезла в водовороте. | Еще кӧня ке секунд ортчыса, вал ву поръянэ ышиз. |
Стоявшие на берегу люди видели, как она на мгновенье вынырнула, но седло было пусто. | Ярдурын сылӥсь адямиос адӟизы солэсь вуысь ӧжытак гинэ ӝутскылэмзэ, нош энерез буш вал ни. |
Всадника не было. | Вылаз адямиез ӧй вал ни. |
Три дня искали тело погибшего, но так и не нашли. | Бырем адямилэсь шӧйзэ куинь нунал ӵоже утчазы но, озьы чик ӧз шедьтэ. |
Чем отличаются горные реки от рек, текущих по равнине? | Кыӵе пӧртэмзы гурезьысь шуръёслэн ӵошкыт интыетӥ бызись шуръёслэсь? |
Почему переход через горную реку опасен? | Гурезьысь шур вамен выжон малы кышкыт? |
Как человек использует реки. | Кызьы адями уже кутэ шуръёсты. |
Люди научились пользоваться силою рек для своего хозяйства. | Шуръёслэсь кужымзэс адямиос асьсэ хозяйствоязы уже кутыны дышизы. |
На реках строят мельницы, заводы и электростанции, которые приводятся в движение силой воды. | Шуръёс вылэ лэсьто ву кужымен ужась вукоос, заводъёс но электростанциос. |
В СССР уже выстроено много больших электростанций и будет построено еще больше. | СССР-ын туж трос электростанциос пуктэмын ини но еще трос пуктӥськозы на. |
Сила воды подчиняется человеку и служит ему (рис. 40). | Вулэн кужымез адямилы подчиняться кариське но солы ужа (40 сур.). |
Но этого мало. | Нош со ӧжыт ай. |
Люди изменяют течение рек, заставляют их течь туда, куда им нужно. | Адямиос шуръёслэсь кудлань бызёнзэс но вошто, соосты отчы бызьыто, кытчы асьсэлы кулэ. |
Для этого прорывают каналы. | Со понна каналъёс кыро. |
Иногда каналом соединяют одну реку с другой. | Куддыръя каналэн огазеяло одӥгзэ шурез мукетэныз. |
Большой город, столица СССР — Москва. | Бадӟым город, СССР-лэн столицаез — Москва. |
А Москва-река, на которой стоит столица, мелководна. | Нош Москва шур, кудӥзлэн дураз сылэ столица, лазег вуем. |
Не могут ходить по ней большие пароходы. | Бадӟымесь пароходъёс отӥ ветлыны уг быгато. |
Прорыли канал между рекой Москвой и рекой Волгой. | Москва шурен но Волга шурен вискы канал гудӥзы. |
Потекла волжская вода в реку Москву. | Волгаысь ву Москва шуре бызьыны кутскиз. |
Стала Москва-река многоводной, и пошли пароходы со всех концов Советского Союза к столице. | Москва шур трос вуо луиз но, столицае Советской Союзлэн котькуд пал пумысьтыз лыктыны кутскизы пароходъёс. |
Озеро и пруд. | Ты но тымет. |
Во многих местах на поверхности земли встречаются большие заполненные водой углубления. | Трос интыосын музъем вылтӥ шедьыло вуэн тырмем бадӟымесь гопъёс. |
Это озера. | Со тыос. |
В тех местах, где нет озер, население часто устраивает пруды. | Кытын ке тыос ке ӧвӧл, сыӵе интыосын адямиос ӵем дыръя тыметъёс тымо. |
Задание. | Уж. |
Если в вашей местности есть озеро, сделайте на него экскурсию, осмотрите его. | Тӥляд интыяды ты ке вань, отчы экскурсия лэсьтэ, учке сое. |
Упражнения. | Ужъёс. |
1. Отыщите на топографическом плане условные знаки озера и пруда. | 1. Топографической план вылысь шедьтэ тыметлэсь но тылэсь условной пусъёссэс. |
2. Узнайте по топографическому плану: | 2. Топографической планъя тодэ: |
Сколько озер изображено на нем? | Кӧня ты со вылын суредамын? |
Сколько прудов? | Кӧня тымет? |
Как называется самое большое озеро на плане? | Самой бадӟымез ты план вылын кызьы нимаське? |
По масштабу узнайте его длину. | Масштабъя тодэ солэсь кузьдалазэ. |
Озеро. | Ты. |
На несколько километров в разные стороны протянулась спокойная поверхность озера. | Котькуд пала олокӧня километр кыстӥське тылэн чус пукись вылыз. |
Ослепительно блестит она под лучами летнего солнца. | Синэз вӧсь карымон со пиштэ гужем шундылэн лучъёсыз улын. |
Низко летают над водой белые чайки. | Ву вадьсын улӥетӥ лобало тӧдьы чайкаос. |
Высокий песчаный берег порос сосновым лесом. | Луоё ӝужыт ярдур пужым нюлэсэн шобырскемын. |
Над озером, под защитой леса, приютилась деревушка. | Ты вадьсын, нюлэс сайын, гурт пуксемын. |
На песчаной отмели низкого берега стоят рыбачьи лодки и сушатся верши. | Лапег ярдурлэн луо пуксемаз чорыгасьёслэн пыжъёссы сыло но мурдооссы куасьтӥсько. |
Около лодок ребята. | Пыжъёс котырын нылпиос. |
На песке и в воде — всюду мелькают их голые загорелые спины. | Луо вылын но, вуын но — огъя адскыло соослэн шунды пыжем гольык тыбыръёссы. |
Вдоль низкого берега плывет в лодке рыбак. | Лапег ярдур кузя пыжын чорыгась уя. |
Лодка шуршит по широким листьям кувшинок, пробирается между зарослями тростника и камыша. | Вуысь ӵуж сяськаослэн паськытэсь куаръёссы вылтӥ пыж ӵаштыртэ, ӵем будэм камыш пӧлтӥ но тросник пӧлтӥ кошке. |
Рыбак ставит верши. | Чорыгась мурдооссэ пуктэ. |
Окончил рыбак свою работу, подплыл к берегу, вытащил лодку на берег и пошел домой по низкому заболоченному берегу. | Чорыгась аслэсьтыз ужзэ быдтӥз, ярдуре лыктӥз но, пыжзэ ярдуре поттыса, лапег нюр ярдур кузя гуртаз кошкиз. |
Пробирается по болоту рыбак и думает: «Не было здесь раньше болота. | Чорыгась нюр вылтӥ малпаса мынэ: „Азьвыл татын нюрез ӧй вал. |
Озеро до самого леса доходило, а там, где теперь заросли камыша, была чистая гладь воды. | Ты нюлэс доры ик вуэ вал, нош кытын али ӵем камыш будэмын, отын чылкыт вулэн ӵошкинэз вал. |
Зарастает наше озеро у берегов и обращается в болото (рис. 41 и 42). | Милям тымы ярдуръёстӥз турынкуарен шобырске но нюрлы пӧрме“ (41 но 42 сур.). |
Болото. | Нюр. |
В стороне от деревни среди леса — большое моховое болото. | Гуртлэсь палэнын нюлэс шорын — ӝуё бадӟым нюр. |
По его краям стоят высокие стройные сосны, а посреди — совсем низенькие чахлые сосенки, многие совсем погибли. | Солэн дуръёстӥз сыло ӝужытэсь веськрес пужымъёс, нош шораз — лапегесь гинэ чиедэсь пужымъёс, тросэз копак быремын. |
Между деревцами — большие кочки курчавого торфяного мха. | Писпуос вискын — баблес торфяной ӝуен согиськем муӵъёс. |
На кочках — кустики березки с мелкими листьями, низкорослая ива. | Муӵъёс вылын — векчи куаро пичиесь кызьпуос, лапег бадьпу. |
А на мху стелются узорные веточки клюквы с крупными красными ягодами. | Нош ӝуй вылын вӧлскемын нюрмульылэн пужыё вайёсыз бадӟымесь горд емышъёсынызы. |
Синеют ягоды пьяники, похожие на чернику. | Кудымульы тусъемесь пьяника емышъёс лыз-лыз адско. |
Растет багульник с сильным одуряющим запахом. | Туж кӧш зыно багульник будэ. |
Березки пожелтели. | Кызьпуос ӵужектӥзы. |
Уж осень пришла. | Сӥзьыл вуиз ини. |
Пора за клюквой на болото. | Нюрмульы понна нюр вылэ мынон дыр вуиз. |
Собрались девушки, взяли корзины. | Люкаськизы нылъёс, корзинкаос басьтӥзы. |
Платья подобрали, разулись. | Дэремъёссэс ӝиктӥзы, пыдъёссэс кылизы. |
Вот и болото. | Тани нюр доры вуизы. |
Босые ноги тонут, как в мягкой подушке, в моховом ковре. | Гольык пыдъёс, небыт миндэре кадь, выё ӝуй ковере. |
Кочки усыпаны красной ягодой. | Муӵъёс горд емышен шобырскемын. |
Корзины быстро наполняются. | Корзинкаос туж ӝог тырмо. |
Девушки держатся гурьбой. | Нылъёс ваньзы огинынгес ветло. |
Только Маша отстала, не заметила, как подруги ушли. | Маша гинэ огназ кылиз, со ӧвӧл шӧдэм эшъёсызлэсь кошкемзэс. |
Страшно одной на болоте. | Кышкыт огнын нюр вылын. |
Скорее догнать подруг! | Эшъёсты ӝоггес сутоно! |
Осторожно пробирается она вперед по кочкам, кричит, но ответа нет. | Со эскерыса вамышъя азьпала муӵъёс вылтӥ, кесяське, нош куара сётӥсь нокин но ӧвӧл. |
Бросилась бежать, не смотрит под ноги. | Бызьыны кутскиз, пыдулзэ но уг учкы. |
Вдруг чувствует, что ноги ее по колена в воде. | Шуак со шӧдыны кутскиз — пыдъёсыз солэн пыдесыныз ӵош вуын. |
— Куда ты, девушка? | — Кытчы тон, ныл? |
— раздался голос. | — кылӥськиз куара. |
В трех шагах от нее стоял старик-лесник. | Со дорысен куинь вамыш кемын гинэ сылэ пересь лесник. |