text_en
stringlengths 1
3.44k
| text_ar
stringlengths 1
3.33k
|
---|---|
96. Another important regulatory text is the Minors ' Code approved in Decree Law No. 26102, which has led to considerable improvement in the protection of minors and special progress in the protection of women, as will be seen below. | قانون القُصﱠر ٦٩- والنص القانوني الهام اﻵخر هو قانون القُصﱠر المعتمد بالمرسوم بقانون رقم ٢٠١٦٢، الذي أدى الى تحسينات كبيرة في حماية القُصﱠر وتقدم خاص محرز في حماية النساء، كما سوف يتضح أدناه. |
Mr. Bowman (Canada) said that his delegation remained concerned about the disproportionate attention given by the Committee to the Middle East situation and the number of draft resolutions singling out Israel. | 63 - السيد باومان (كندا): قال إن وفده ما برح قلقا بشأن الاهتمام غير المتكافئ الذي توليه اللجنة للحالة في الشرق الأوسط وبشأن عدد مشاريع القرارات التي تخص إسرائيل بالذكر. |
Periods of five years or longer are usually considered to be reasonable periods in which to assess the investment results. | وعموما، تعتبر الفترات التي تدوم خمس سنوات أو أكثر فترات معقولة لتقيﱠم على أساسها نتائج اﻻستثمار. |
Ever since the beginning of the Bosnian-Herzegovinian crisis, I have been a believer in one single formula: a settlement that will equally protect the interests of all three nations - Muslim, Serbs and Croats. | ولقد كنت أؤمن منذ بداية أزمة البوسنة والهرسك بصيغة واحدة فقط أﻻ وهي ايجاد تسوية تكفل الحماية المتساوية لمصالح جميع اﻷمم الثﻻث - المسلمون والصرب والكروات. |
(b) Should an invoice be presented for payment in an amount that exceeds the existing relevant commitment specified by the Executive Chief Procurement Officer pursuant to Rule 105.01, prior commitment of additional funds by a committing officer shall be required; | (ب) في حالة تقديم فاتورة لسداد مدفوعات يجاوز مبلغها الالتزام القائم ذي الصلة الذي حدده الرئيس التنفيذي للمشتريات وفقا للقاعدة 105-1، يجب على موظف الالتزام أن يحصل مسبقا على التزام برصد مبالغ إضافية؛ |
Finally, the State party informs the Committee that, apart from the judicial determination of the civil case filed by the authors in the present communication in the Philippines, the State party ' s legislature has also taken action to provide compensation for those who were victims of human rights abuses during martial law. | وأخيراً، أخبرت الدولة الطرف اللجنة أنه، بخلاف الفصل القضائي في الدعوى المدنية التي رفعها أصحاب البلاغ في الفلبين، فإن الهيئة التشريعية للدولة الطرف اتخذت أيضاً إجراءات لتعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أثناء العمل بالأحكام العرفية. |
Currently, six long-term missions are operative, and another two are about to begin their work. | وفي الوقت الراهن، هنــاك ســت بعثــات طويلــة اﻷجل قائمة بعملها وبعثتان توشكان على بدء عملهما. |
The Committee therefore decides: | وبناء على ذلك، تقرر اللجنة ما يلي: |
All of this highlights the scope and importance of the results achieved by the Agency over the past year. | وكل هذه المعلومات تسلط الضوء على نطاق وأهمية النتائج التي أحرزتها الوكالة خلال السنة المنصرمة. |
They rejected the punishment of the Palestinian people for the democratic election of their representatives, and instead reaffirmed the necessity of upholding international law, international humanitarian law, including in particular the Fourth Geneva Convention, and the purposes and principles of the UN Charter with regard to the question of Palestine under all circumstances. | ورفض رؤساء الدول والحكومات معاقبة الشعب الفلسطيني بسبب الانتخاب الديمقراطي لممثليه، وبدلا من هذا، أعاد رؤساء الدول والحكومات التأكيد على ضرورة التمسك بالقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك بالتحديد اتفاقية جنيف الرابعة، والمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضية فلسطين في ظل كل الظروف. |
64th Meeting | الجلسة ٦٤ |
16. In the same way as the proposed Protocol on explosive remnants of war, it is essential that any new Protocol on MOTAPM apply to all parties to a conflict. | 16- وكما هي الحال بالنسبة للبروتوكول المقترح بشأن مخلفات الحرب القابلة للانفجار، لا بد من أن يكون أي بروتوكول جديد بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد ساريا على جميع أطراف النزاعات. |
Food Support Steering Committees have been constituted at Federal, Provincial, Regional and District levels for implementation and monitoring of the program. | - شُكلت لجان توجيهية للدعم الغذائي على الصعيد الاتحادي والإقليمي وعلى صعيد المنطقة والمقاطعة من أجل تنفيذ ورصد البرنامج. |
- The forcible and illegal takeovers of public companies and institutions have left the more than 20,000 Serbs and Montenegrins employed in them without work. | - نتج عن عمليات اﻻستيﻻء القسري وغير القانوني على الشركات والمؤسسات العامة بطالة أكثر من ٠٠٠ ٢٠ موظف من سكان الصرب والجبل اﻷسود. |
11. The humanitarian situation has deteriorated sharply over the past few months, particularly in the north-western part of the country, where civilian populations have left their villages and taken refuge in the fields or forests or across the border in Chad as a result of the insecurity created by the armed rebel movements, attacks by robbers who set up roadblocks and reprisals by the armed forces. | 11 - ولقد تدهورت الحالة الإنسانية خلال الأشهر الأخيرة ولا سيما في شمال غرب البلد حيث قام السكان المدنيون، ضحايا انعدام الأمن الناجم عن حركات التمرد المسلح، وهجمات قطّاع الطرق والعمليات الانتقامية التي تقوم بها القوات المسلحة، بترك قراهم واللجوء إلى حقولهم أو إلى الغابات أو إلى تشاد. |
Maybe representatives to the United Nations are too distant from the problems they are charged to address, and the camaraderie of diplomatic life has softened the edges of critical judgement. | وربما يكون الممثلون لدى اﻷمم المتحدة بعيدين كل البعد عن المشاكل التي يكلفون بمعالجتها، وربما تكون زمالة الحياة الدبلوماسية قد خففت من حدة الحكم اﻻنتقادي. |
64. The Board was updated on the work undertaken by the Rule of Law and Democracy Section in the technical cooperation activities in collaboration with other parts of OHCHR, by providing assistance in the development of norms and standards including the implementation of best practices in the field. | 64- أحيط مجلس الأمناء علماً بمستجدات عمل قسم سيادة القانون والديمقراطية في أنشطة التعاون التقني بالتعاون مع الفروع الأخرى للمفوضية السامية وذلك عبر المساعدة على وضع القواعد والمعايير، بما في ذلك تنفيذ أفضل الممارسات في الميدان. |
Notaries are jurists whose written documents, prepared in the exercise of their function, are considered authentic. | كتّاب العدل هم حقوقيون تعتبر وثائقهم المكتوبة، التي تعدّ في إطار ممارستهم لوظيفتهم، ذات حجيّة. |
Their deaths came just two weeks after another UNRWA worker, Iain Hook, was killed by an Israeli soldier in Jenin camp. GE.02-16063 (E) 231202 | ولقد جاءت وفاة هؤلاء بعد أسبوعين فقط من مقتل عامل آخر في الأونروا هو إيان هوك على يد جندي إسرائيلي في مخيم جنين. |
For example, vehicles that had been driven over 100,000 miles were transferred from the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) to MINURSO and UNMEE. | وعلى سبيل المثال، فقد نقلت مركبات استخدمت لأكثر من 000 100 ميل من بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك إلى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
(a) That the communication is inadmissible under article 4 (2)(c) of the Optional Protocol; | (أ) أن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 4 (2) (ج) من البروتوكول الاختياري؛ |
13. Notes with concern that oilfields and related infrastructure controlled by ISIL, ANF and all other individuals, groups, undertakings and entities associated with Al-Qaida, are generating income which support their recruitment efforts and strengthen their operational capability to organise and carry out terrorist attacks; | ١3 - يلاحظ مع القلق أن حقول النفط والهياكل الأساسية المتصلة بها الواقعة تحت سيطرة تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة وسائر الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المرتبطة بتنظيم القاعدة، تدر إيرادات تدعم جهود التجنيد التي تضطلع بها ويعزز قدرتها العملياتية على تنظيم الهجمات الإرهابية وتنفيذها؛ |
An account of the Committee ' s further consideration of the item will be given in the addenda to the present report, as follows: | ويرد سرد لمواصلة اللجنة النظر في هذا البند في إضافات هذا التقرير على النحو التالي : |
(d) To share their experiences and their suggestions and recommendations regarding the use of space-based information in early warning systems and disaster preparedness. | (د) إطلاع الآخرين على تجاربهم ومقترحاتهم وتوصياتهم فيما يخص استخدام المعلومات المستمدة من الفضاء في نُظم الإنذار المبكر والتأهب للكوارث. |
According to the Committee, paragraph 3 of article 18 is to be strictly interpreted: restrictions are not allowed on grounds not specified there, even if they would be allowed as restrictions to other rights protected in the Covenant, such as national security. | وتعتبر اللجنة أن تفسير الفقرة 3 من المادة 18 ينبغي أن يكون دقيقاً، حيث لا يجوز فرض قيود لأسباب غير محددة فيها، حتى لو كانت جائزة كقيود مفروضة على حقوق أخرى محمية بموجب العهد، مثل ما يتعلق بالأمن القومي. |
The Committee ' s statement regarding the changes in the National Health Insurance Law (as amended by the Arrangements Law for the year 1998) is partially inaccurate. | 140- إن بيانات اللجنة بشأن التغييرات في قانون التأمين الصحي الوطني (بصيغته المعدلة بموجب قانون الترتيبات لعام 1998) غير دقيقة في جزء منها. |
The draft decision was adopted without a vote. | 131- واعتمد مشروع المقرر دون تصويت. |
Please explain which concrete measures have been taken, or are envisaged, to achieve women ' s full and equal participation and representation at all levels of Government, the legislative branch and the judiciary, as well as at the decision-making level in the public sectors and institutions and at the international level, taking into account the Committee ' s general recommendation No. 25, on article 4, paragraph 1, of the Convention, and general recommendation No. 23, on women in public life. | ويرجى بيان التدابير الملموسة التي اتُخذت أو المعتزم اتخاذها لتصبح النساء متساويات مع الرجال من حيث المشاركة في الحكومة والهيئة التشريعية والهيئة القضائية على جميع مستوياتها، وفي دوائر صنع القرار في القطاعات والمؤسسات العامة وعلى الصعيد الدولي، مع مراعاة التوصيتين العامتين للجنة وهما التوصية 25 المتعلقة بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية 23 المتعلقة بمشاركة المرأة في الحياة العامة. |
(Footnotes to Table 2) | الجدول 2 |
134. At 1200 hours, an armed terrorist group abducted five law enforcement officers while they were on their way to work at a checkpoint near the central prison. | 134 - الساعة 00/12 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بخطف 5 عناصر من قوات حفظ النظام أثناء ذهابهم إلى عملهم على حاجز حفظ النظام قرب السجن المركزي. |
Invites Member States to adopt, where appropriate, comprehensive national action plans on crime prevention and child justice reform containing, in particular, specific targets with regard to reducing the detention of children, especially at the pretrial stages, including through the use of diversion, restorative justice and alternatives to detention; the prevention of child involvement in crime; the reintegration of children in conflict with the law back into their communities; and child-friendly procedures for all children in contact with the justice system; | 2- يدعو الدول الأعضاء إلى اعتماد خطط عمل وطنية شاملة بشأن منع الجريمة وإصلاح قضاء الأطفال، حيثما كان ذلك مناسبا، وتضمينها، على وجه الخصوص، أهدافا محددة تتعلق بالحد من احتجاز الأطفال، ولا سيما في المراحل السابقة للمحاكمة، بما في ذلك من خلال اعتماد الإحالة إلى مؤسسات الرعاية الإصلاحية، والعدالة التصالحية وبدائل الاحتجاز؛ ومنع تورّط الأطفال في الجرائم؛ وإعادة إدماج الأطفال المخالفين للقانون في مجتمعاتهم المحلية؛ واعتماد إجراءات ملائمة لجميع الأطفال المحتكين بنظام العدالة؛ |
Another means of increasing the effectiveness and rapid deployment capacity of peacekeeping operations was the further development of standby arrangements. | وتوجد وسيلة أخرى لزيادة فعالية عمليات حفظ السﻻم ورفع قدرتها على الوزع السريع، وهي تتمثل في المضي في تطوير الترتيبات اﻻحتياطية. |
Dr. Fahad, Chairman, Zayed Prize | الدكتور فهد، رئيس لجنة جائزة زايد الدولية للبيئة، |
These are due to: | ويتسبب في هذه الأنشطة ما يلي: |
Immediate first degree inspection of buildings to access safety for habitation, posting of special signs and provision of instructions to the inhabitants; and | - الفحص الفوري من الدرجة الأولى لتقييم سلامة السكن في هذه المباني، ووضع العلامات، وتزويد السكان بالتعليمات؛ |
Year Total no. Males Females | السنـة مجموع عدد الطﻻب |
Secondly, in the English version the presumption of innocence was now affirmed in a separate sentence. | وثانياً، في النسخة الإنكليزية لم يكن هناك تأكيد لقرينة البراءة في جملة مستقلة. |
With regard to the substance of the question addressed in the amendment introduced by the Republic of Azerbaijan, the European Union can only repeat its earlier comment, made in the general debate: the principles that should lead to a settlement respecting the dignity and interests of the parties to the conflict in Nagorny Karabakh are well-known; they are clearly defined in the framework of the OSCE. | وفيما يتعلق بمضمون المسألة التي يعالجها التعديل المقدم من جمهورية أذربيجان، ﻻ يستطيع اﻻتحاد اﻷوروبي إﻻ أن يكرر ذكر تعليقه السابق الذي أدلى به في المناقشة العامة: وهو أن المبادئ التي ينبغي أن تؤدي إلى تسوية تحترم كرامة ومصالح أطراف النزاع في ناغورنــي كاراباخ معروفة للجميع؛ وهي معرفة بوضوح في إطــار منظمــة اﻷمن والتعاون في أوروبــا. |
IX. European Union Military Force | تاسعا - القوة العسكرية التابعة للاتحاد الأوروبي |
In 2006 an assessment commission was set up to evaluate the shelters. | في 2006 أنشئت لجنة للتقييم لتقييم الملاجئ(). |
Constitutional protection from discrimination does not extend to all areas of public areas of life, such as housing, employment, access to goods and services, and access to public places. | ولا تشمل الحماية الدستورية من التمييز جميع مناحي الحياة العامة، من قبيل السكن، والعمالة، وفرص الحصول على السلع والخدمات، ودخول الأماكن العامة. |
Emphasis will be placed on supporting States in strengthening their capacity to regulate markets for goods and services in ways that ensure equity and access for the poor, for women and marginalized groups. | وسينصب التركيز على دعم الدول في تعزيز قدراتها على تنظيم أسواق السلع والخدمات بطرق تضمن المساواة وإمكانية وصول الفقراء والمرأة والجماعات المهمشة إليها. |
The knowledge, intent, aim, purpose or agreement referred to in paragraph 1 of this article may be inferred from objective factual circumstances. | 2- يستدل على العلم أو القصد أو الهدف أو الغرض أو الاتفاق، المشار إليها جميعا في الفقرة 1 من هذه المادة، من الملابسات الوقائعية الموضوعية. |
Reaffirming the right of refugees and displaced persons to return in safety and security to their homes, | وإذ يعيد تأكيد حق الﻻجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في سﻻمة وأمن، |
D. Action taken by the Preparatory Committee | دال - الإجراء الذي اتخذته اللجنة التحضيرية |
54. Determined to do their part in the implementation of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs), the European Heads of State and Government had recently adopted the Agenda for Action establishing intermediary stages to be reached by 2010. | 54 - أضاف أن رؤساء الدول والحكومات الأوروبية، حرصا منهم على أداء دورهم في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، اعتمدوا مؤخرا خطة عمل بتحديد مراحل وسيطة يتعين بلوغها بحلول عام 2010. |
That is just one thirtieth of the amount that was spent last year alone on global military expenditures” (see S/PV.5041). | وهذا لا يعادل سوى 1 من 30 من المبلغ الذي صرف في العام الماضي وحده على النفقات العسكرية في العالم“ (انظر S/PV.5041). |
In Islamic States, including Iran, women are very much respected, he noted. | ولاحظ أن المرأة تحظى باحترام كامل في الدول الإسلامية بما فيها إيران. |
Miscellaneous gGeneral. sStores: | مخزونات عامة متنوعة: |
Should the Council decide to grant this status, the increase in the IPF of Albania would amount to $1.6 million. | وإذا ما قرر المجلس منحها هذا المركز، فإن الزيادة في رقم التخطيط اﻻرشادي ﻷلبانيا ستبلغ ١,٦ مليون دوﻻر. |
The Working Group had before it a newly revised version of the preliminary draft convention, which reflected the deliberations of the Working Group at its forty-first session (A/CN.9/WG.IV/WP.103, annex). | 29- وكان معروضا على الفريق العامل صيغة منقحة حديثا من مشروع الاتفاقية الأولي تجسّد مداولات الفريق العامل في دورته الحادية والأربعين (مرفق الوثيقة A/CN.9/WG.IV/WP.103). |
For example, under the jus in bello, the deliberate destruction of aliens ' property in combat operations may be perfectly legal, while similar conduct in peacetime would result in State responsibility. | ' ' فعلى سبيل المثال، التدمير العَمْدي لممتلكات الأجانب بموجب قانون الحرب يمكن أن يكون مشروعا تماما في غمرة العمليات الحربية، في حين يمكن أن يسفر أي سلوك من ذلك القبيل وقت السلم عن ترتب مسؤولية الدولة``(). |
The savings rates in African countries continued to decline. | فمعدﻻت اﻻدخار في البلدان اﻻفريقية استمرت في التراجع. |
63. With regard to agenda item 91 (d), he stressed the need for a reform of the international financial architecture. | 63 - وفيما يتعلق بالبند 91 (دال) من جدول الأعمال أكد على الحاجة إلى إصلاح البنية المالية الدولية. |
(ii) Increased number of United Nations system activities in support of Africa ' s development | ' 2` زيادة عدد أنشطة منظومة الأمم المتحدة لدعم تنمية أفريقيا |
Target 2: Halve, between 1990 and 2015, the proportion of people who suffer from hunger | الغاية الثانية: خفض نسبة من يعانون من الجوع إلى النصف بين عامي 1990 و2015 |
There were also reports of violence against adolescents and young people in the education system because of their sexual orientation. | وتفيد التقارير بتعرض المراهقين والشباب المنتمين إلى هذه الفئات لعنف على أساس التوجه الجنسي(16). |
(b) Many activities for human rights education exist independently of national plans of action. | (ب) وتوجد أنشطة كثيرة تتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، خارج خطط العمل الوطنية. |
Exports as % of GDP | الصادرت كنسبة مئوية من الناتج |
2. Takes note of the status of contributions to the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea as at 30 September 2006, including the contributions outstanding in the amount of 49.2 million United States dollars, representing some 4.4 per cent of the total assessed contributions, notes with concern that only thirtynine Member States have paid their assessed contributions in full, and urges all other Member States, in particular those in arrears, to ensure payment of their outstanding assessed contributions; | 2 - تحيط علما بحالة الاشتراكات المقدمة لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في 30 أيلول/سبتمبر 2006، بما في ذلك الاشتراكات غير المسددة البالغة 49.2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، والتي تمثل نحو 4.4 في المائة من مجموع الاشتراكات المقررة، وتلاحظ مع القلق أن 39 دولة فقط من الدول الأعضاء قد سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل، وتحث جميع الدول الأعضاء الأخرى، لا سيما الدول التي عليها متأخرات، على أن تكفل دفع اشتراكاتها المقررة غير المسددة؛ |
II). In countries with lower rates of access to roads, the percentage of girls enrolled in schools is lower. | وفي البلدان ذات معدلات أدنى من حيث إمكانية الوصول إلى الطرق، تتسم النسبة المئوية للبنات المقيدات في المدارس بأنها أدنى. |
In the absence of an exhaustive list of legitimate aims in article 17, the Special Rapporteur calls upon States to justify why a particular aim is legitimate justification for restrictions upon article 17. He also suggests that the Human Rights Committee should adopt a new general comment on article 17. | ونظرا لعدم وجود قائمة شاملة للأهداف المشروعة في المادة 17، فإن المقرر الخاص يناشد الدول أن توضح لماذا يكون هدف ما مسوغا مشروعا لفرض قيود على المادة 17؛ ويقترح المقرر الخاص أيضا أن تعتمد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تعليقا عاما جديدا على المادة 17. |
Bachelor of Laws: specialization in Private Law, 1976, University of Brazzaville; | - ليسانس حقوق )المادة الرئيسية: القانون الخاص(، ٦٧٩١، جامعة برازافيل؛ |
18. As reported previously (A/55/497, paras. 21-22), in 1994 the Trusteeship Council concluded its consideration of the last Territory left on its agenda and adopted a resolution by which the Trusteeship Agreement for the Trust Territory of the Pacific Islands (Palau) was terminated. | 18 - كما ذكر سابقا (A/55/497، الفقرتان21 و 22) اختتم مجلس الوصاية في عام 1994 نظره بشأن آخر إقليم بقي على جدول أعماله واتخذ قرارا ينهي به اتفاق الوصاية على إقليم جزر المحيط الهادئ (بالاو) المشمول بالوصاية. |
I should like to draw attention to the human rights problems and to the discrimination faced in particular by migrant workers and their families in some developed countries. | وأود أن ألفت اﻻنتباه إلى مشاكل حقوق اﻹنسان والتمييز التي يواجهها على نحـــو خاص العمال المهاجرون وأسرهم في بعض الدول المتقدمـــــة. |
It is also essential that all States ratify without delay the 12 conventions on combating terrorism and apply all of their provisions. | ومن الضروري أيضا أن تصدق جميع الدول دون تأخير على الاتفاقيات الاثنتي عشرة المتعلقة بمكافحة الإرهاب وأن تطبق جميع أحكامها. |
17. Major attention was given to assisting women in Africa in their efforts to stop violence and armed conflict on their continent and to help them become recognized as vital partners in peace-building processes. | 17 - وأولي اهتمام رئيسي لمسألة مساعدة النساء في أفريقيا في جهودهن الرامية إلى وقف العنف والصراعات المسلحة في قارتهن، ولمساعدتهن في نيل الاعتراف بهن كشريكات حيويات في عمليات بناء الســـلام. |
Your eyes and our own will contemplate the opening of the flowers of democracy. | إن عيونكم وعيوننا تتأمل تفتح زهور الديمقراطية. |
67. Given the numerous problems connected with the traditional incineration of hazardous wastes, such as release of toxic substances up the smokestack, new ways are being sought to handle the clean-up of hazardous wastes. | ٧٦ - ونظرا للمشاكل العديدة المتصلة باﻻحراق التقليدي للنفايات الخطرة من قبيل انطﻻق المواد السامة من المداخن، يجري البحث عن سبل جديدة لمعالجة تنظيف النفايات الخطرة. |
Since the adoption of the decree abolishing the death penalty in Uzbekistan, based on generally recognized principles and rules of international law and provisions of the Constitution of the Republic of Uzbekistan affirming and strengthening the right to life, not a single sentence has been carried out against a person who has been condemned to death. | ومنذ اعتماد المرسوم المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام في أوزبكستان، استنادا إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عموما وأحكام دستور جهورية أوزبكستان التي تؤكد وتعزز الحق في الحياة، لم ينفذ أي حكم بحق أي من الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام. |
At the beginning of February 2002, OFAC informed Fred Burks and his girlfriend that they must pay a fine of $7,590 because they had visited the island in December 1999. | ففي مستهل شهر شباط/فبراير 2002، أعلم مكتب مراقبة الأصول الأجنبية كلا من فريد بوركس وصديقته أن عليهم أداء غرامة قدرها 590 7 دولار لقيامهم بزيارة الجزيرة في كانون الأول/ديسمبر 1999. |
The insolvency law should require a person proposed for appointment as an insolvency representative to disclose circumstances that may lead to a conflict of interest or lack of independence. | (77) ينبغي لقانون الإعسار أن يلزم الشخص الذي يقترح تعيينه كممثل للإعسار أن يكشف النقاب عن أي ظروف يمكن أن تؤدي إلى تضارب في المصالح أو انتقاص من الاستقلالية. |
H. Measures to develop international contacts and cooperation | حاء - التدابير الرامية إلى إقامة اتصالات وعلاقات تعاون على الصعيد الدولي |
Rural guards or a mobile quick reaction force may be needed to assert control in this area. | ويمكن أن تكون هناك الى حرس ريفيين أو قوة متحركة ذات رد فعل سريع ﻹحكام السيطرة في هذه المنطقة. |
10. Many countries, particularly in Africa, planned to address the problem through national plans of action, but overall desertification control was given low priority at both the national and international levels; countries lacked the necessary financial resources and were unable to mobilize external resources. | ١٠ - وعقدت عدة بلدان، وﻻسيما في افريقيا، العزم على معالجة المشكلة من خﻻل خطط العمل الوطنية، ولكن المكافحة الشاملة للتصحر كانت تُمنح أولوية دنيا على الصعيدين الوطني والدولي؛ وكانت البلدان تفتقر إلى الموارد المالية الﻻزمة ولم تكن قادرة على تعبئة الموارد الخارجية. |
The Court may assume jurisdiction only when a State is unable or unwilling to do so. | ولا يجوز للمحكمة أن تدعي لنفسها الولاية القضائية إلا إذا كانت دولة غير قادرة أو غير مستعدة لأن تفعل ذلك. |
The capacity will be further enhanced in the 2008/09 period | وسيتواصل تعزيز تلك القدرات في الفترة 2008/2009 |
11. Before the adoption of the draft resolution, statements were made by the representatives of Kuwait and the Islamic Republic of Iran; after the adoption of the draft resolution, statements were made by the representatives of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (on behalf also of Australia, Austria, Belgium, Bulgaria, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Iceland, Ireland, Italy, Liechtenstein, the Netherlands, New Zealand, Norway, Portugal, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden and Switzerland) and the Sudan and by the observer for the Holy See (see A/C.3/69/SR.49). | 11 - وقبل اعتماد مشروع القرار أدلى ببيان كل من ممثلي الكويت وجمهورية إيران الإسلامية؛ وبعد اعتماد مشروع القرار أدلى ببيانات كل من ممثلي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية (وأيضا باسم إسبانيا، وأستراليا، وإستونيا، وألمانيا، وأيرلندا، وأيسلندا، وإيطاليا، والبرتغال، وبلجيكا، وبلغاريا، والدانمرك، وسلوفاكيا، وسلوفينيا، والسويد، وسويسرا، وفرنسا، وفنلندا، وليختنشتاين، والنرويج، والنمسا، ونيوزيلندا، وهولندا، واليونان)، والسودان والمراقب عن الكرسي الرسولي (انظر A/C.3/69/SR.49). |
For more details, table 2.A (see annex) provides a breakdown of Secretariat staff with geographical status by nationality, grade and gender, including information on appointments and separations from 30 June 2013 to 30 June 2014. | ولمزيد من التفاصيل، يبين الجدول 2 - ألف (انظر المرفق) تصنيفا مفصلا لموظفي الأمانة العامة المشمولين بنظام التوزيع الجغرافي حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس، بما في ذلك معلومات عن التعيينات وحالات انتهاء الخدمة في الفترة من 30 حزيران/يونيه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014. |
In her opening remarks to the Executive Board (available on the Executive Board website), the Administrator, introducing the annual review of the financial situation 2011 (DP/2012/17, Corr.1 and Corr.2) detailed information relating to the annual review of the financial situation (DP/2012/17/Add.1) and the annex: explanation of terms used in DP/2012/17 and DP/2012/17/Add.1. | 4 - قدمت مديرة البرنامج، في ملاحظاتها الاستهلالية إلى المجلس التنفيذي (متاحة على الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي)، الاستعراض السنوي للحالة المالية لعام 2011 (DP/2012/17، Corr.1 و 2)، وعرضت معلومات مفصلة تتعلق بالاستعراض السنوي للحالة المالية (DP/2012/17/Add.1) والمرفق: تفسير للمصطلحات المستخدمة في DP/2012/17 و DP/2012/17/Add.1. |
• Providing a permanent guarantee that registers, information and stocks correspond exactly. | • الضمان بصورة دائمة أن السجلات والمعلومات والمخزونات متطابقة تماما. |
This should include individual trade flows by partner countries under the MFN, GSP and LDC rates, preferential trade within free trade agreements, customs unions or other preferential arrangements, trade under outward processing regimes, and autonomous tariff rates. | وينبغي أن يتضمن ذلك التدفقات التجارية اﻹفرادية حسب البلدان الشريكة بموجب المعدﻻت المعمول بها بمقتضى وضع الدولة اﻷكثر رعاية ونظام اﻷفضليات المعمم وأقل البلدان نمواً، أو التجارة التفضيلية بموجب اتفاقات التجارة الحرة، أو اﻻتحادات الجمركية أو غير ذلك من الترتيبات التفضيلية، وكذلك التجارة في إطار نظم التجهيز في الخارج، ومعدﻻت التعريفات التلقائية. |
17. The European Conference underlines the importance of integrating a gender perspective in all actions and policies against racism, xenophobia and related intolerance, of empowering women belonging to targeted groups to demand respect for their rights in all spheres of public and private life and play an active role in the design and implementation of policies and measures which affect their lives. | 17- يؤكد المؤتمر الأوروبي أهمية إدخال منظور جنساني في جميع الأعمال والسياسات الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وأهمية تمكين النساء المنتميات إلى الجماعات المستهدفة من المطالبة باحترام حقوقهن في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة وأداء دور نشيط في وضع وتنفيذ سياسات وتدابير تؤثر على حياتهن. |
1. At its seventh session, the Commission on Sustainable Development continued the tradition, started at its sixth session, of including a multi-stakeholder dialogue as part of its official proceedings. | ١ - واصلت لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة التقليد الذي بدأته في دورتها السادسة ﻹدراج حوار بين أصحاب المصالح العديدين في إجراءاتها الرسمية. |
The Working Group has used as the basis of its discussion, a set of revised draft Rules prepared by Judge Treves. | واستخدم الفريق العامل كأساس لمناقشته مجموعة من مشاريع القواعد المنقحة التي أعدها القاضي تريفيس. |
The commitments to eradicate poverty made by Governments through global United Nations conferences, including the World Summit for Social Development in Copenhagen and the Fourth World Conference on Women in Beijing, were reinforced by the launching in 1997 of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty and General Assembly resolution 53/198 of 15 December 1998 that called upon the whole United Nations system to undertake all efforts to eradicate poverty. | 174- عُززت الالتزامات التي أخذتها الحكومات على عاتقها للقضاء على الفقر من خلال المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة، بما في ذلك مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود بكوبنهاغن، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين، وبالشروع في 1997 في الاحتفاء بعقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر، وباتخاذ الجمعية العامة للقرار 53/198 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1998 الذي يدعو جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى بذل كل الجهود للقضاء على الفقر. |
Assistance has been provided to strengthen the capacity of law enforcement agencies to attack the drug supply at critical points along the chain from source countries to consumer markets, that is, from production (cultivation) and processing (drug refining) through transit (along shipping and trafficking routes) to the wholesale distribution network. | وقُدّمت مساعدات لتدعيم قـدرة أجهـزة إنفاذ القانون على مهاجمة إمدادات العقاقير في نقاط حرجة على طول السلسلة التي تبدأ من بلدان المنشأ الى أسـواق الاستهلاك، أي من الانتاج (الزراعة) والتجهيز (تكرير العقاقير) مرورا بالنقل العابر (على طول دروب الشحن والاتجار) حتى شبكات التوزيـع بالجملـة. |
The Terrorism (Combating) Act of 2001; | 2 - قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2001. |
The Islamic Republic of Mauritania expresses its profound concern at the difficulties encountered in the peace process and at the negative developments in the region of the Middle East, which result from non-compliance with agreements concluded and commitments undertaken in accordance with the established timetable. | إن الجمهورية اﻹســﻻمية الموريتانيــة، لتعبر عن انشغالها العميق أمام تعثر السﻻم، وما تشهده منطقة الشرق اﻷوسط من تطورات سلبية، تجلت في عدم تنفيذ اﻻلتزامات والتعهدات وفقا للجدول الزمني المتفق عليه. |
The representative of a non-Article 5 Party suggested that it might be useful to consider whether the Multilateral Fund could serve as the financial mechanism for other multilateral environmental agreements in the field of chemicals management and how the linkages between the Fund and the Global Environment Facility could be strengthened. | 54 - اقترح ممثل أحد الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 بأنه قد يكون من المفيد بحث ما إذا كان يمكن للصندوق المتعدد الأطراف أن يعمل كآلية مالية لاتفاقات بيئية متعددة أطراف أخرى في مجال إدارة المواد الكيميائية وكيفية تعزيز الروابط بين الصندوق ومرفق البيئة العالمية. |
For further information, please contact Ms. Gail Bindley-Taylor Sainte, DPI (e-mail sainte@un.org; tel. 1 (917) 367-9380).] | ولمزيد من المعلومات يُرجى الاتصال بالسيدة غايل بيندلي - تايلر سانت، إدارة شؤون الإعلام (البريد الإلكتروني sainte@unitarny.org؛الهاتف: 1 (917) 367-9380).] |
Recalling further Economic and Social Council decision 1995/299 of 25 July 1995, in which it approved the endorsement by the Commission of the request of the Sub-Commission to publish the compiled report on the right to a fair trial and a remedy, | وإذ تشير أيضاً الى مقرر المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي ٥٩٩١/٩٩٢ المؤرخ في ٥٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ الذي وافق فيه المجلس على مصادقة لجنة حقوق اﻹنسان على طلب اللجنة الفرعية نشر التقرير المجمع عن الحق في محاكمة عادلة وسبيل انتصاف، |
36. The Committee reiterates its serious concern that under the Nationality Act female Kuwaiti nationals are not entitled to pass on their nationality to their children, except in cases of divorce, death or statelessness of the father of the children, and that even in such instances the decision to grant nationality to the child is not automatic. | 36- تكرّر اللجنة تأكيد قلقها البالغ إزاء حرمان المواطنة الكويتية، بموجب قانون الجنسية من الحق في أن تمنح أبناءها جنسيتها، إلا في حالة الطلاق أو إذا كان والد الأبناء متوفىً أو عديم الجنسية، وإزاء عدم تلقائية تنفيذ قرار منح الطفل الجنسية حتى في هذه الحالات. |
64. While welcoming the establishment in 2010 of the Inter-Ministerial Steering Committee on Children and Armed Conflict and the adoption of an Action Plan to respond to grave violations committed against Afghan children during conflict, the Committee is concerned that there is no specific reference in the 2010 Afghanistan Peace and Reintegration Programme to, nor resources or responsibilities allocated for, the particular needs of all children affected by armed conflict. | 64- بينما ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة التوجيهية المشتركة بين الوزارات المعنية بالأطفال والنزاع المسلح في عام 2010 وباعتماد خطة عمل للتصدي للانتهاكات الجسيمة التي ارتكبت ضد الأطفال الأفغان أثناء النزاع، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود إشارة محددة إلى الاحتياجات الخاصة لجميع الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح ولا إلى الموارد المخصصة لتلبية احتياجاتهم أو المسؤوليات الخاصة بهم في البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج المنشأ في عام 2010. |
:: The accounting policies of the organization, as summarized in note 2 to the financial statements; these accounting policies have been applied on a basis consistent with the preceding financial periods. | :: السياسات المحاسبية للمنظمة، بصيغتها الموجزة في الملاحظة 2 من الملاحظات الداعمة للبيانات المالية؛ وقد طُبقـت هذه السياسات المحاسبية على أساس متسق مع الفترات المالية السابقة. |
Start of implementation as an ongoing action until the start of the Joint Assessment Mission (JAM) projects | الشروع في التنفيذ كإجراء مستمر لحين بدء مشروعات JAM |
These cohorts can, if provided with quality education and the opportunities to define their futures, secure their sexual and reproductive health and rights and delay the formation of their families, jump-start economic growth and spur the innovations needed for a sustainable future. | وبإمكان هؤلاء، إذا ما أتيح لهم التعليم الجيد وفرص رسم مستقبلهم وتأمين صحتهم وحقوقهم الجنسية والإنجابية وتأخير تكوين أسرهم، تحريك عجلة النمو الاقتصادي بسرعة وتحفيز الابتكارات اللازمة لتحقيق مستقبل مستدام. |
We often talk about the move from war to post-conflict reconstruction, and we have seen it happen in Sierra Leone. | وكثيرا ما نتكلم عن التحرك من الحرب إلى إعادة الإعمار في فترة ما بعد الصراع. لقد رأينا ذلك يحصل في سيراليون. |
Perhaps women feared stigmatization or did not trust the system to provide a remedy. | ولربما تخشى المرأة الوصم أولا تثق في أن النظام يقدم علاجاً. |
Special protection measures | 6- تدابير الحماية الخاصة |