text_en
stringlengths
1
3.44k
text_ar
stringlengths
1
3.33k
However, we also need bolder action on a wider front, extending to those institutions that direct policies relating to trade, money and finance and technology.
ومع ذلك، فإننا نحتاج أيضا إلى اتخاذ إجراء أكثر جرأة على جبهة أوسع نطاقا يشمل تلك المؤسسات التي توجه السياسات الخاصة بالتجارة والمال والتمويل والتكنولوجيا.
(c) In particular, there shall be no subsidization of activities in the Area except as may be permitted under the agreements referred to in subparagraph (b).
)ج( بصفة خاصة، ﻻ يجوز تقديم إعانات لﻷنشطة في المنطقة إﻻ ما يكون مسموحا به منها بموجب اﻻتفاقات المشار إليها في الفقرة الفرعية )ب(.
12. Notes that the General Assembly has requested the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples to continue to consider the situation in Western Sahara, bearing in mind the implementation of the settlement plan, and to report thereon to the Assembly at its fiftyeighth session;
12- تلاحظ أن الجمعية العامة قد طلبت إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة أن تواصل النظر في حالة الصحراء الغربية، واضعة في اعتبارها تنفيذ خطة التسوية، وأن تقدم إليها تقريراً عن ذلك في دورتها الثامنة والخمسين؛
The General Assembly has also called upon all States to respect their obligations under the United Nations Charter and international law and to repeal and invalidate laws and measures that have extraterritorial effects on the sovereignty of other States and affect the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and on the freedom of trade and navigation.
كما دعت الجمعية العامة كل الدول إلى احترام واجباتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وإلى إلغاء وإبطال القوانين والتدابير التي يكون لها آثار تتجاوز الحدود الوطنية لتؤثر على سيادة دول أخرى وعلى المصالح المشروعة للكيانات والأشخاص الواقعين ضمن ولاياتها القانونية وعلى حرية التجارة والملاحة.
There have also been two regional consultations in Europe and Latin America, with an additional two planned for 2007 in Africa and the Middle East.
كما جرت مشاورتان إقليميتان في أوروبا وأمريكا اللاتينية ومن المخطط إجراء مشاورتين إضافيتين في 2007 في أفريقيا والشرق الأوسط.
3.2 The author alleges that the State party breached article 7 of the Covenant in his regard by: (a) exposing him to severe and systematic beatings and other acts of torture and ill-treatment during his detention at the Immamnagar Army Barracks, for a period of seven months, including for the purpose of extracting confessions; (b) keeping him in incommunicado detention for 13 months (from 29 April 2004 to 12 May 2005); (c) denying him the right to contact his family; (d) exposing him to inhumane and degrading detention conditions at Immamnagar Army Barracks ; (e) failing to investigate his allegations of torture and ill-treatment at the Immamnagar Army Barracks; and (f) subjecting his family to mental distress and anguish caused by the continuing uncertainty concerning his fate and whereabouts from the date of his arrest on 29 April 2004 until 13 May 2005, the day he was moved to the District Jail and could write to let them know that he was still alive and detained in jail.
3-2 ويدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد انتهكت المادة 7 من العهد فيما يخصه: `1` بتعريضه لعمليات ضرب مبرح ومنهجي ولغير ذلك من أعمال التعذيب وسوء المعاملة أثناء احتجازه لمدة سبعة أشهر في ثكنة إمّامْناغار العسكرية، لأغراض منها انتزاع اعترافات منه()؛ `2` بإبقائه رهن الاحتجاز في سجن انفرادي لمدة 13 شهراً (من 29 نيسان/ أبريل 2004 إلى 12 أيار/مايو 2005)()؛ `3` وبحرمانه من الحق في الاتصال بأسرته؛ `4` وبتعريضه لظروف احتجاز لا إنسانية ومهينة في ثكنة إمّامناغار العسكرية()؛ `5` وبعدم التحقيق في ادعاءات التعرض للتعذيب ولسوء المعاملة في ثكنة إمّامناغار العسكرية؛ `6` وبالتكدير على أسرته() وبتلويعها نتيجة استمرار عدم اليقين بشأن مصيره ومكان وجوده منذ تاريخ اعتقاله في 29 نيسان/أبريل 2004 وإلى غاية 13 أيار/مايو 2005، وهو اليوم الذي نُقل فيه إلى سجن المقاطعة واستطاع فيه أن يبعث رسالة إلى أسرته لإعلامها بأنه لا يزال حياً يُرزق ومحتجزاً في السجن.
For example, the Commission is continuing to develop its knowledge of individuals who are or have been in the custody of the Lebanese authorities, allegedly as members of terrorist groups.
فعلى سبيل المثال، تواصل اللجنة تنمية معلوماتها فيما يتعلق بالأشخاص المحتجزين حاليا أو الذين كانوا محتجزين لدى السلطات اللبنانية، بزعم انتمائهم إلى جماعات إرهابية.
Additionally inclusion on Annex [C] (unintentional releases of PCP) is also a potential option.
وبالإضافة إلى ذلك فإن الإدراج في المرفق [جيم] (اطلاقات الفينول الخماسي الكلور غير المقصودة) هو أيضا خيار محتمل.
Deeply concerned by the grave humanitarian situation and the continuing serious violations by the Taliban of human rights and international humanitarian law,
وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة واستمرار الانتهاكات الجسيمة من جانب الطالبان لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي،
Photo of part of the missile engine
صورة جزء من محرك القذيفة
The Office has received reports of sexual abuse of girls serving in the ranks of the guerrillas, generally by middle-ranking officers.
109- وتلقى المكتب تقارير عن إساءة المعاملة جنسياً للفتيات العاملات في صفوف العصابات المسلحة، وذلك عموماً من جانب الضباط متوسطي الرتبة.
On 7 and 21 March, all but one of the members of the Security Council disapproved of that policy. The General Assembly followed suit, with only two votes against and two abstentions.
وفي ٧ و ٢١ آذار/مارس ندد جميع أعضاء مجلس اﻷمن، باستثناء عضو واحد، بهذه السياسة وحذت الجمعية العامة حذو المجلس، ولم يكن هناك سوى صوتين معارضين وصوتين ممتنعين.
We must intensify our efforts to halt the spread of nuclear weapons.
ويجب أن نكثف جهودنا لوقف انتشار اﻷسلحة النووية.
Corruption is a particularly insidious violation of public trust and an important obstacle to good governance.
29 - ويمثل الفساد انتهاكا لثقة الجمهور يرافقه ضرر بالغ وهو عائق كبير للإدارة السليمة.
5 - 8 July
5-8 تموز/يوليه
28. Mr. Alaei (Islamic Republic of Iran) said that the realization of the right to development called for all members of the international community to be responsible and accountable for the creation of a fair and conducive international economic environment.
28 - السيد علائي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن إعمال الحق في التنمية يتطلب أن يكون جميع أعضاء المجتمع الدولي مسؤولين ومساءلين عن تهيئة بيئة دولية اقتصادية منصفة ومواتية.
16.5 The objective is to reduce environmental loads throughout the region to levels that will not cause any significant harmful effects or compromise environmental conditions for future generations.
16-5 يتمثل الهدف في تخفيض الأعباء البيئية في جميع أنحاء المنطقة إلى مستويات لا تترتب عليها أي آثار ضارة تذكر، ولا تشكل خطرا على الظروف البيئية لأجيال المستقبل.
17. Monaco has recognized the jurisdiction of the European Court of Human Rights to receive individual applications.
17- وأقرت موناكو اختصاص المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بتلقي الشكاوى الفردية.
Financial liabilities held-for-trading are initially recorded at fair value with any subsequent realized and unrealized gains or losses recognized in the statement of financial performance.
ويتم الاعتراف مبدئيا بالخصوم المالية المحتفظ بها للتداول بالقيمة العادلة مع الاعتراف بأي مكاسب أو خسائر لاحقة، محققة وغير محققة، في بيان الأداء المالي.
Fifthly, I should also like to draw the Committee ' s attention to document A/C.1/53/INF.1, which will be issued at a later date.
خامسا، أود أيضا أن أسترعي انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/C.1/53/INF.1، التي سوف تصدر في تاريخ ﻻحق.
The Sub—Commission shall hold private meetings, under the agenda item on “human rights situations”, immediately after the exhaustion of the list of observer speakers, including those exercising the right of reply, so that the members may be able to exchange their views freely and openly while their memories are still fresh.
تعقد اللجنة الفرعية جلسات سرية، في إطار بند جدول الأعمال بشأن حالات حقوق الإنسان ، فور استنفاد قائمة المتكلمين المراقبين، بمن فيهم المتكلمون الذين يمارسون حق الرد، كيما يتسنى للأعضاء تبادل آرائهم بحرية وصراحة وذاكرتهم ما زالت حية.
The consolidated appeal for $455 million was currently funded at only 43 per cent, while the need for additional humanitarian assistance had increased.
واختتم بقوله إن النداء الموحد البالغ إجماليه 455 مليون دولار لم يموّل حتى الآن إلا بنسبة 43 في المائة، في الوقت الذي ازدادت فيه الحاجة إلى توفير مساعدة إنسانية إضافية.
88. If they are to contribute to the transformative process envisioned in the context of human rights obligations, social protection programmes and policies must create space for effective and meaningful participation.
88 - إذا كان لبرامج وسياسات الحماية الاجتماعية أن تسهم في تحقيق التقدم الذي توخته الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان يجب أن تهيئ حيزا للمشاركة الفعالة والهامة.
The following is a summary of the changes made to Singapore's laws since the third periodic report:
15-2 فيما يلي موجز للتغييرات التي أدخِلت على قوانين سنغافورة منذ تقديم التقرير الدوري الثالث:
The Committee also had an informal meeting with the Chairperson of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and some of its members to discuss the possibilities of further cooperation between the two treaty bodies in the drafting of this general comment.
كما عقدت اللجنة اجتماعاً غير رسمي مع رئيس اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وبعض أعضائها لمناقشة إمكانات تعزيز التعاون بين هاتين الهيئتين من هيئات المعاهدات في صياغة هذا التعليق العام.
10. The Committee also recommends to the Assembly that all the Main Committees should start their work as soon as possible and make every effort to complete their work by Friday, 28 November 1997.
١٠ - كما يوصي المكتب الجمعية بأن تبدأ اللجان الرئيسية أعمالها في أقرب وقت ممكن، وأن تبذل كل جهد ممكن ﻻستكمال أعمالها بحلول يوم الجمعة الموافق ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
In contrast, the chapeau to article 21 indicates that responsibility for any of the enumerated crimes extends to any individual committing the offence.
بينما تشير العبارة اﻻستهﻻلية للمادة ٢١ إلى أن المسؤولية عن أي من الجرائم المعددة تشمل كل فرد يرتكب الجرم.
The Special Representative strongly encourages Member States and other mediation actors to take into account children ' s issues and concerns in their political efforts.
وتشجّع الممثلة الخاصة بشدة الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الأخرى في مجال الوساطة على أن تأخذ في الحسبان قضايا الأطفال وشواغلهم في جهودها السياسية.
What is envisaged is a global team of empowered and responsible staff who meet the highest standards of efficiency, competence and integrity; have the requisite skills, are versatile, adaptable and mobile; and are better managed and better integrated as a team, working with mutual trust and respect and committed to the cause of the United Nations.
ويتوخى من ذلك تكوين فريق عالمي من الموظفين المتمكنين والمسؤولين المستوفين ﻷرقى معايير الكفاءة والمقدرة والنزاهة، والمتمتعين بالمهارات المطلوبة، والمتسمين بتعدد المواهب والقدرة على التكيف والحركة، الذين يدارون إدارة أفضل ويشكلون فريقا أفضل تكامﻻ، ويعملون بثقة واحترام متبادلين، ويكونون متلزمين بقضية اﻷمم المتحدة.
At its seventeenth session, after considering the report of the Special Committee,1 the General Assembly adopted resolution 1810 (XVII) of 17 December 1962, by which it enlarged the Special Committee with the addition of seven new members.
2 - واتخذت الجمعية العامة، في دورتها السابعة عشرة، بعد نظرها في تقرير اللجنــــــة الخاصــة(1)، القرار 1810 (د - 17) المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1962، الذي وسعت بمقتضاه عضوية اللجنة الخاصة بإضافة سبعة أعضاء جدد.
We also note the recent publication of a legal opinion commissioned by the Office of Legal Affairs on the website of the United Nations.
ونلاحظ كذلك قيام مكتب الشؤون القانونية مؤخرا بنشر فتوى قانونية على موقع الأمم المتحدة على الانترنت.
Meanwhile, a mock survey carried out in the Roy L. Schneider Hospital on St. Thomas led consultants and the hospital management to decide that many improvements remained to be made before it could apply for inspection by the Joint Commission.36
شنايدر في سانت توماس بالخبراء الاستشاريين وبإدارة المستشفى إلى اتخاذ قرار بأنه لا يزال هناك الكثير من التحسينات التي يتوجب الاضطلاع بها قبل أن تتمكن المستشفى من التقدم بطلب تفتيش إلى اللجنة المشتركة لاعتماد منظمات الرعاية الصحية(36).
I should like to reaffirm to the Assembly the resolute will of the Mauritanian Government to fully implement the provisions of Security Council 1373 (2001).
وأود أن أؤكد للجمعية مجدداً إصرار الحكومة الموريتانية على تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001) بصورة كاملة.
The initiative is only at the conceptual stage, but it is to be hoped that it will take concrete form as soon as possible.
والمبادرة ما زالت في مرحلة التفكير، ولكن يؤمل أن تتخذ شكلا ملموسا في أقرب وقت ممكن.
53. In response to one delegation ' s dissatisfaction with the analysis of national legislation provided in the seventh report, he noted that the materials included in the report did not include one piece of legislation that had been adopted after the analysis had been completed.
53 - ولاحظ مستجيبا لعدم رضا أحد الوفود عن تحليل التشريعات الوطنية المقدم في التقرير السابع، أن المعلومات المدرجة في التقرير لم تشمل جزءا من تشريع تم اعتماده بعد الانتهاء من التحليــل.
The proposals were currently being reviewed in the light of submissions received.
وهذه المقترحات هي اﻵن قيد اﻻستعراض في ضوء ما ورد من وثائق.
For this purpose, the two countries will hold annually meetings of the Japanese-Russian Intergovernmental Committee on Trade and Economic Affairs.
ولهذا الغرض، سيعقد البلدان اجتماعات سنوية للجنة الحكومية الدولية اليابانية الروسية المعنية بالشؤون التجارية واﻻقتصادية.
At the invitation of the Chairperson, the members of the delegation of the Syrian Arab Republic took places at the Committee table.
1 - بدعوة من الرئيسة جلس أعضاء وفد الجمهورية العربية السورية إلى مائدة اللجنة.
Agenda items 13 and 115 (continued)
البندان 13 و 115 من جدول الأعمال
As noted above, the requirement of prior informed consent is a fundamental element of the Basel Convention control system.
وكما سبق ذكره فإن الموافقة المسبقة عن علم تعتبر عنصراً أساسياً في نظام المراقبة المنصوص عليه في اتفاقية بازل.
Real-time detection in space offers valuable insight into the space debris and meteoroid environment.
5- يتيح الكشف الآني في الفضاء رؤية متعمقة قيّمة لبيئة الحطام الفضائي والجسيمات النيزكية.
68. It was necessary to conduct a thorough evaluation of the functions and rules, as well as contingent measures, of the international financial institutions.
٦٨ - وأوضح أن الأمر يستلزم إجراء تقويم شامل لوظائف المؤسسات المالية الدولية وقواعدها فضلا عن تدابير الطوارئ المعمول بها لديها.
5. At the same meeting, the Secretary of the Committee orally revised the draft resolution by, in paragraph 6, replacing the words a preliminary estimate of ___ million dollars with the words a preliminary estimate of $3,621,900,000 , and, in paragraph 10, replacing the words namely, at ___ million dollars with the words namely, at $27,200,000 .
5 - وفي الجلسة نفسها، قام أمين اللجنة بتنقيح مشروع القرار بأن استعاض، في الفقرة 6، عن العبارة التقدير الأولي البالغ ـ مليون دولار بالعبارة التقدير الأولي البالغ 000 900 621 3 دولار ، واستعاض، في الفقرة 10، عن العبارة أي ـ مليون دولار بالعبارة أي 000 200 27 دولار .
:: Consider legal or administrative measures requiring public officials to report bona fide suspicions of corruption.
:: النظر في اتخاذ تدابير قانونية أو إدارية تُلزم الموظفين العموميين بالإبلاغ، بحسن نية، عن حالات الفساد المشتبه فيها.
The employment intensity of growth: trends and macro-determinants. Geneva: International Labour Organization.
كثافة العمالة في النمو: الاتجاهات والمحددات الكلية، جنيف: منظمة العمل الدولية.
We share the concern of other Member States over ensuring the United Nations ability to deliver on its mounting array of peacekeeping commitments, and we are committed to work together to strengthen the capacity of the United Nations in this vital area.
ونشاطر دولا أعضاء أخرى قلقها إزاء ضمان قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بالتزاماتها حيال حفظ السلام، ونحن ملتزمون بالعمل معا لتعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال الحيوي.
Strengthened UNPOS capacity. To fulfil its leadership function and to forge linkages with the United Nations country team, UNPOS will need to be urgently provided with a significantly increased capacity.
19 - تقوية قدرة مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال - يحتاج مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى أن تتوفر له بصورة عاجلة قدرة معززة إلى حد كبير، لكي يتمكن من القيام بدوره القيادي وإقامة صلات مع فريق الأمم المتحدة القطري.
So now he reverts to another subject.
ولذلك ينتقل الآن إلى مسألة أخرى.
Naturally, Colombia complies strictly and in good faith with those international obligations that it has accepted.
وكولومبيا، بطبيعة الحال، تمتثل امتثاﻻ صارما وبحسن نية لﻻلتزامات الدولية التي قبلتها.
One participant suggested use of the words gaps in governance for issues relating to coherent functioning and institutional arrangements of chemical safety.
65 - اقترح أحد المشاركين استخدام كلمات ثغرات في أسلوب الإدارة في القضايا ذات الصلة بالأداء المتناسق والترتيبات المؤسسية للسلامة الكيميائية.
Looking forward to the completion of the mission of the Multinational Force in Haiti (MNF) and to the deployment of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH) as soon as a secure and stable environment is established, as foreseen in resolution 940 (1994),
وإذ يتطلع إلى إنجاز بعثة القوة المتعددة الجنسية في هايتي وإلى وزع بعثة اﻷمــم المتحدة في هايتي بمجرد تهيئة بيئة آمنة ومستقرة، كما هو متوخى في القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(،
In that connection, human rights education should aim at enabling individuals to apprehend the philosophy of human rights so that those rights would not remain mere slogans and incantations.
وأوضح في هذا الصدد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن يؤدي إلى امتثال الأفراد لفلسفة حقوق الإنسان كيلا تبقى هذه الحقوق مجرد شعارات جوفاء.
Over 70 per cent of care givers do not wash their hands at critical moments.
فأكثر من 70 في المائة من مقدمي الرعاية لا يغسلون أيديهم عند الضرورة.
In general, the timetable presented for the 8 year extension period, has been elaborated considering each objective, taking into account the area, nature, quantity of existing mines, level of difficulty to reach the objectives, logistic situation and operational issues, which has permitted us to determine an approximate time for each objective.
25- وعلى العموم، فقد وُضع الجدول الزمني، الذي قُدّم في طلب التمديد لمدة 8 سنوات، مع مراعاة طبيعة كل واحد من الأهداف التي ستعالج، والمنطقة التي يقع فيها، وطبيعة الألغام الموجودة فيها وكميتها، ومستوى الصعوبة للوصول إلى هذه الأهداف، والحالة اللوجستية والمسائل العملية، وهو ما سمح لنا بتحديد المدة التقريبية التي تستغرقها العمليات بالنسبة لكل واحد من هذه الأهداف.
It stated that national admission policies should not be discriminatory in nature and that Governments should give special attention to protecting women and child migrants.
ونص على أنه ينبغي ألا تكون سياسات قبول دخول المهاجرين الوطنية ذات طابع تمييزي، وأنه ينبغي للحكومات أن تولي اهتماما خاصا لحماية المهاجرات والأطفال المهاجرين.
Comments concerning the date of election were communicated by seven States parties by that date, six of which stated that they had no objection to the election being held on 30 January 2008.
وبحلول ذلك التاريخ قدمت سبع من الدول الأطراف تعليقات بشأن إجراء الانتخاب، وأفادت ست دول منها بأنه ليس لديها أي اعتراض على إجراء الانتخاب في 30 كانون الثاني/يناير 2008.
The volume of fish exported increased to 191.5 metric tons from 150.5.
وزادت كميات الأسماك المصدرة لتبلغ 191.5 طنا متريا، مقارنة بكمية 150.5 طنا متريا.
The increase in tourism over the past three years since the collapse of the banana industry had led to an increase in the informal sector of the economy, and policies for street vendors were in development.
وقد أدى ازدياد النشاط السياحي خلال السنوات الثلاث الماضية منذ انهيار صناعة الموز إلى نمو القطاع غير النظامي من الاقتصاد.
Other States indicated that they were in the process of identifying areas where assistance would enable them to fully implement the financial freeze as stipulated in the sanctions against Al-Qaida and the Taliban.
48 - وأوضحت دول أخرى أنها تقوم حاليا بتحديد المجالات التي يمكن للمساعدة فيها أن تمكنها من التنفيذ التام للتجميد المالي على النحو المنصوص عليه في الجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان.
Recalling the statements of its President of 29 June 1998 (S/PRST/1998/18), 12 February 1999 (S/PRST/1999/6) and 8 July 1999 (S/PRST/1999/21),
إذ يشير إلى البيانات التي أدلى بها رئيس المجلس في 29 حزيران/يونيه 1998 (S/PRST/1998/18) و 12 شباط/فبراير 1999 (S/PRST/1999/6) و 8 تموز/يوليه 1999 (S/PRST/1999/21)،
In addition, up to 7,000 Palestinian prisoners were being unlawfully held by the Israeli authorities, who maintained that their release was not required under the terms of the road map.
علاوة على ذلك، تواصل السلطات الإسرائيلية إحتجاز ما يصل إلى 7 آلاف سجين فلسطيني بشكل غير قانوني، وتصر على أن إطلاق سراحهم ليس مطلوباً بمقتضى بنود خريطة الطريق.
By their sheer numbers, youth and women have the potential to provide the necessary impetus for development and can accelerate the momentum for change and transformation if and when appropriately deployed.
فالشباب والنساء، بأعدادهم الكبيرة، يتمتعون بالقدرة على توفير الدفع اللازم للتنمية، ويمكنهم تسريع زخم التغيير والتحول إذا تم استخدامهم، وحين يتم استخدامهم، على النحو الملائم.
In the application of procedural measures, due consideration should be given to balancing the witness ' s legitimate expectation of physical safety against the defendant ' s basic right to a fair trial.
وفي تطبيق التدابير الإجرائية، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للموازنة بين توقعات الشاهد المشروعة بحماية سلامته البدنية والحق الأساسي للمدّعى عليه في محاكمة عادلة.
They also indicated that they were finalizing their reply to the Secretariat comments on their response of 27 August 1998 to the draft status-of-forces agreement concerning MINURSO.
وذكرت أيضا أنها بصدد وضع الصيغة النهائية لردها على تعليقات اﻷمانة العامة بشأن الرد المؤرخ ٢٧ آب/ أغسطس ١٩٩٨ على مشروع اتفاق مركز القوات الخاص بالبعثة.
28. Reaffirms that rape in the conduct of armed conflict constitutes a war crime and that under certain circumstances it constitutes a crime against humanity and an act of genocide as defined in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide,Resolution 260 A (III). and calls upon all States to take all measures required for the protection of women and children from all acts of gender-based violence, including rape, sexual exploitation and forced pregnancy, to strengthen mechanisms to investigate and punish all those responsible and bring the perpetrators to justice;
٢٨ - تؤكد من جديد أن اﻻغتصاب في حالة النزاع المسلح يشكل جريمة من جرائم الحرب وأنه يعد في ظروف معينة جريمة بحق اﻹنسانية وعمﻻ من أعمال إبادة اﻷجناس وفقا للتعريف الوارد في اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها)٢٦(، وتطلب من جميع الدول أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير لحماية النساء واﻷطفال من جميع أعمال العنف القائمة على أساس نوع الجنس، بما فيها اﻻغتصاب واﻻستغﻻل الجنسي والحمل القسري، وأن تعزز آليات للتحقيق مع جميع المسؤولين عن ذلك ومعاقبتهم ولمقاضاة مرتكبي هذه اﻷعمال؛
I firmly hope that this draft decision will constitute an acceptable basis for solving this problem, which everybody agrees is important and urgent. I would therefore like to appeal to all delegations to ensure that flexibility and a spirit of compromise prevail so that the Conference can take a decision at the next plenary meeting on Thursday, 14 September on this important issue.
وأملي قوي في أن يشكل مشروع هذا المقرر أساساً مقبوﻻً يساعد على تسوية هذا المشكل الذي يتسم، في رأي الجميع، بطابع هام وملح، وأود، بناء على ذلك، مناشدة جميع الوفود أن تتحلى بروح من المرونة والتوافق كي يتمكن المؤتمر من اتخاذ قرار في جلسته العامة المقبلة المزمع عقدها في ٤١ أيلول/سبتمبر بشأن هذه المسألة الهامة.
Recognizes that the media can promote tolerance and respect for diversity and that information and communication technologies can enhance intercultural communication and mutual understanding, especially through the promotion of cultural and linguistic pluralism, the generation of cross-cultural links and the sharing of knowledge and information in various forms by networking communities and individuals;
4- تسلم بقدرة وسائل الإعلام على تشجيع التسامح واحترام التنوع وقدرة تكنولوجيا المعلومات والاتصال على تعزيز الاتصال بين الثقافات والتفاهم المتبادل، وبخاصة عن طريق تشجيع التعددية الثقافية واللغوية، وإقامة روابط بين الثقافات وتقاسم المعرفة والمعلومات بشتى الصور بالربط بين المجتمعات والأفراد؛
Total 780
المجموع ٧٨٠
Under-Secretary-General for Safety and Security
إدارة شؤون السلامة والأمن
In the past, there have been constraints not only of a financial nature but also in terms of obtaining visas.
ولم تكن العقبات التي صودفت في الماضي ذات طبيعة مالية فحسب بل صودف بعضها أيضا في مجال الحصول على التأشيرات.
6.5 The Committee notes that the author ' s gainful employment on a contractual basis by Lokon was corroborated by evidence examined by both the Central Electoral Commission and the Supreme Court and is, therefore, uncontested, irrespective of whether it was effectively his main or secondary place of work.
6-5 وتلاحظ اللجنة أن عمل صاحب البلاغ بأجر على أساس عقد مع شركة لوكون أكدته أدلة درسها كل من اللجنة الانتخابية المركزية والمحكمة العليا. ولذا فهو ليس محل جدال، بصرف النظر عما إذا كان بالفعل ثانوياً أو رئيسياً.
3. The deadline for submitting accreditation applications is four months before the start of the Conference.
3 - ويجب تقديم طلبات الاعتماد قبل بدء المؤتمر بأربعة أشهر كموعد أقصى.
The nominating commissions and the Congress published the lists of preliminary candidates and candidates, respectively.
ونشرت لجان تلقي الطلبات وكونغرس الجمهورية قوائم الترشيح اﻷولية وقوائم المرشحين.
52nd meeting The summary of the 52nd meeting of the Third Committee will appear in the next issue of Journal (No. 2010/227).
الجلسة 52 سيرد موجز وقائع الجلسة 52 للجنة الثالثة في العدد التالي من اليومية (العدد 2010/227)
Under off-shore assembly and outward-processing trade provisions, many governments levy no duties on imports to the extent that the imported products incorporate inputs (e.g. fabrics, components) provided by suppliers in the importing developed country.
وﻻ تفرض حكومات عديدة ضرائب على الواردات الخاضعة ﻷحكام التجميع الخارجي و تجارة التجهيز في الخارج بقدر ما تشمل بعض السلع المستوردة مدخﻻت )من قبيل اﻷنسجة، والمكونات( يوفرها موردون في البلدان المتقدمة المستوردة.
28. The CGE will conduct a short survey to better understand the needs and requirements of non-Annex I Parties in response to decision 2/CP.17, paragraph 41(a).
28- سيجري فريق الخبراء الاستشاري استقصاءاً مقتضباً لتحسين فهم احتياجات الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول ومتطلباتها، استجابة إلى الفقرة 41(أ) من المقرر 2/م أ-17.
They also expressed appreciation with regard to the potential residing in the partnership dialogue promoted by UNCTAD as a means of mobilizing support for medium-term programmes and projects in the field of ECDC and subregional integration among developing countries.
وأعربوا كذلك عن تقديرهم لﻻمكانات التي ينطوي عليها حوار الشراكة الذي يروج له اﻷونكتاد باعتباره وسيلة لتعبئة الدعم لصالح البرامج والمشاريع المتوسطة اﻷجل في ميدان التعاون اﻻقتصادي فيما بين البلدان النامية والتكامل دون اﻹقليمي فيما بين البلدان النامية.
Therefore, they reiterate their call on the Council to consider once again the creation of a country-specific special procedures mandate.
ولذلك، فإنهم يجددون نداءهم إلى المجلس للنظر مرة أخرى في إنشاء ولاية للإجراءات الخاصة تخص القطر.
More countries than ever before have been able to benefit from the favourable environment.
وتمكنت بلدان أكثر من أي وقت مضى من الاستفادة من البيئة المؤاتية.
The gravity of the situation is increased by the fact that we have no data concerning the mines and no maps to indicate their locations.
ومما عرقل جهودنا أنه ﻻ تتوفر لنا معلومات ﻻ عن اﻷلغام وﻻ عن الخرائط الدالة على أماكن وجودها.
IV. Support and resources
رابعاً- الدعم والموارد
Peacekeeping operationsd ITCc UNDPe UNEPc
عمليات حفظ السلام(د)
In December 2013, the General Assembly, in its resolution 68/190, decided to extend the mandate of the open-ended intergovernmental Expert Group on the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, authorizing it to continue its work within its mandate with a view to reporting to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its twenty-third session.
6- وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، قرَّرت الجمعية العامة، في إطار قرارها 68/190 توسيع ولاية فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالقواعد النموذجية الدنيا لمعالجة السجناء، فأذنت له بأن يواصل عمله ضمن نطاق ولايته، بغية تقديم تقرير إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثالثة والعشرين.
Letter dated 29 April (S/23860) from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, informing him of his decision to dispatch the Under-Secretary-General for Peace-keeping Operations to examine the situation in Bosnia and Herzegovina and to look into the feasibility of a United Nations peace-keeping operation.
رسالة مؤرخة ٢٩ نيسان/ابريل (S/23860) موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن يبلغه فيها قراره بإيفاد وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلم لبحث الحالة في البوسنة والهرسك والنظر في إمكانية اضطﻻع اﻷمم المتحدة بعمليات لحفظ السلم.
In pursuit of these objectives, trade-related policies and industrial policies are mobilized simultaneously.
وبغية تحقيق هذين الهدفين، تُحشد في آن واحد سياسات تجارية وأخرى صناعية.
In relation to article 5, she said that statistics on the problem of domestic violence were still lacking because the necessary procedures for gathering and processing data had not yet been put in place; she hoped to be able to provide the Committee with detailed figures at a later date.
٢٩ - وفيما يتعلق بالمادة ٥، قالت ﻻ يزال هناك افتقار إلى اﻹحصاءات عن مشكلة العنف اﻷسري ﻷن اﻹجراءات الضرورية لجمع البيانات وتجهيزها لم توضع موضع التنفيذ حتى اﻵن؛ ثم أعربت عن أملها في أن تتمكن من تقديم أرقام مفصلة إلى اللجنة في وقت ﻻحق.
Those are the new elements that will appear in next year ' s report of the Security Council.
هذه هي العناصر الجديدة التي ستظهر فـــي تقرير مجلس اﻷمن في العام المقبل.
Such a paradigm for action, which would place nature at the heart of economic growth, should be characterized by:
ونموذج العمل هذا الذي يضع الطبيعة في صلب النمو الاقتصادي، ينبغي أن يتميز بما يلي:
Some 121 developing countries have participated in training events on issues in IIAs within the joint UNCTAD/WTO follow-up work programme to the Doha Declaration.
وقد ساهم نحو 121 بلداً نامياً في مناسبات للتدريب على قضايا تتعلق باتفاقات الاستثمار الدولية في إطار برنامج عمل مشترك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية لمتابعة إعلان الدوحة.
Of the latter, $222 million worth, representing 95.3 per cent, had already been distributed to installation sites in the centre/south.
ومن الأخيرة وزع بالفعل على مواقع التركيب في الوسط/الجنوب معدات تبلغ قيمتها 222 مليون دولار، أي ما يمثل نسبة 95.3 في المائة منها.
● EC-ASEAN Regional Radar Remote Sensing ERS-1 Programme with EU/ESA ● ASEAN-JERS-1 Verification Programme win NASDA, Japan
• برنامج التحقق آسيــان - الساتل الياباني المخصص لدراسـة مــوارد اﻷرض )ASEAN-JERS-1( ، بالتعاون مع الوكالة الوطنية للتنمية الفضائية باليابان .
Strict repayment discipline has been associated with larger proportions of credit reaching the poor (and women) and, with larger amounts of credit available for lending in the medium term.
١٤٤ - وقد ارتبط انضباط التسديد الدقيق بنسب أكبر لﻻئتمانات المقدمة إلى الفقراء )والنساء( وبمبالغ أكبر لﻻئتمانات المتاحة لﻹقراض على المدى المتوسط.
While it is accepted that salary levels should not be determined mechanically, deviations from established criteria not only raise concerns about the fairness of the process but also cause morale problems.
ولئن كان من المسلم به أنه لا ينبغي تحديد مستوى الرواتب بأسلوب آلي، فإن الخروج على المعايير المقررة لا يثير القلق بشأن نزاهة العملية فحسب، بل قد يؤثر أيضا على الروح المعنوية.
As described in annex II.C, non-recurrent provision for the acquisition of communications equipment covers minimal replacement of worn-out, damaged and obsolete radio, satellite and telephone equipment and the purchase of a mobile microwave communications system and a video conferencing system required to upgrade existing communications networks within the mission area and to improve communications links to other duty stations and the United Nations Headquarters in New York.
17 - وكما توضح التفاصيل الواردة في المرفق الثاني جيم، تغطي مخصصات التكاليف غير المتكررة لشراء معدات الاتصال الحد الأدنى من عمليات استبدال المعدات اللاسلكية والساتلية والهاتفية البالية والمعطوبة والتي عفا عليها الزمن، وشراء جهاز نقال للاتصالات بالموجات الدقيقة (الميكرويف) ونظام لمؤتمرات الفيديو، بسبب الحاجة إليهما لتطوير شبكة الاتصالات الموجودة حاليا في منطقة البعثة وتعزيز عمليات الاتصالات مع مقار العمل الأخرى ومع المقر في نيويورك.
(a) Took note of five major new initiatives planned by organizations and the coordination involved in them (see para. 10 below);
(أ) أحاطت علما بالمبادرات الرئيسية الجديدة الخمس التي تعتزم المنظمات اتخاذها، وبما تنطوي عليه تلك المبادرات من تنسيق (انظر الفقرة 10 أدناه)؛
Agreements with implementing partners should clearly establish their duties and responsibilities with regard to each project, in the interests of improved financial control.
وينبغي أن تحدد اﻻتفاقات المبرمة مع الشركاء المنفذين واجباتهم ومسؤولياتهم بصورة واضحة فيما يتعلق بكل مشروع وذلك من أجل مراقبة مالية أفضل.
Outcome 1.1: Desertification/land degradation and drought issues and the synergies with climate change adaptation/mitigation and biodiversity conservation are effectively communicated among key constituencies at the international, national and local levels.
النتيجة 1-1: إبلاغ الفئات المعنية الرئيسية على الأصعدة الدولية والوطنية والمحلية على نحو فعال بمسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف وأوجه تفاعلها مع التكيف مع تغير المناخ/تخفيف آثار تغير المناخ وحفظ التنوع البيولوجي.
25. On 27 April 1994, at 0830 hours, five Iraqi military personnel were seen collecting barbed wire in no man ' s land, at the geographic coordinates of ND462158 of Kharrateha.
٢٥ - في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤، وفي الساعة ٣٠/٨، شوهد خمسة أفراد عراقيين عسكريين يجمعون اﻷسﻻك الشائكة في المنطقة الحرام عند اﻻحداثيات الجغرافية ND462158 في كراتي.
As noted by the Panel in its first “F4” report, there is evidence that Iran's marine resources were exposed to oil spills in the Persian Gulf resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
98- وكما لاحظ الفريق في تقريره الأول عن المطالبات من الفئة "واو-4" فإن هناك أدلة على أن موارد إيران البحرية تعرضت لتسربات النفط في الخليج الفارسي نتيجة غزو واحتلال العراق للكويت(25).
A working version of UNESIS is being tested on the Intranet.
ويجري اختبار نسخة تجريبية من نظام الأمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية على الشبكة الداخلية.