Search is not available for this dataset
inputs
stringlengths
133
944
targets
stringlengths
35
768
Simplifier la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Statistiques sidérurgiques: Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera développée, ce qui permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux gouvernements nationaux." Version simplifiée :
Statistiques sidérurgiques : Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera mise en place. Elle permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux administrations nationales.
Simplifie la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Statistiques sidérurgiques: Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera développée, ce qui permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux gouvernements nationaux." Version simplifiée :
Statistiques sidérurgiques : Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera mise en place. Elle permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux administrations nationales.
Simplifiez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Statistiques sidérurgiques: Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera développée, ce qui permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux gouvernements nationaux." Version simplifiée :
Statistiques sidérurgiques : Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera mise en place. Elle permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux administrations nationales.
Alléger la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Statistiques sidérurgiques: Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera développée, ce qui permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux gouvernements nationaux." Version simplifiée :
Statistiques sidérurgiques : Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera mise en place. Elle permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux administrations nationales.
Allége la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Statistiques sidérurgiques: Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera développée, ce qui permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux gouvernements nationaux." Version simplifiée :
Statistiques sidérurgiques : Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera mise en place. Elle permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux administrations nationales.
Allégez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Statistiques sidérurgiques: Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera développée, ce qui permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux gouvernements nationaux." Version simplifiée :
Statistiques sidérurgiques : Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera mise en place. Elle permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux administrations nationales.
Clarifier la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Statistiques sidérurgiques: Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera développée, ce qui permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux gouvernements nationaux." Version simplifiée :
Statistiques sidérurgiques : Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera mise en place. Elle permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux administrations nationales.
Clarifie la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Statistiques sidérurgiques: Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera développée, ce qui permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux gouvernements nationaux." Version simplifiée :
Statistiques sidérurgiques : Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera mise en place. Elle permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux administrations nationales.
Clarifiez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Statistiques sidérurgiques: Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera développée, ce qui permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux gouvernements nationaux." Version simplifiée :
Statistiques sidérurgiques : Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera mise en place. Elle permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux administrations nationales.
"Statistiques sidérurgiques: Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera développée, ce qui permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux gouvernements nationaux." La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournir une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
Statistiques sidérurgiques : Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera mise en place. Elle permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux administrations nationales.
"Statistiques sidérurgiques: Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera développée, ce qui permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux gouvernements nationaux." La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournis une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
Statistiques sidérurgiques : Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera mise en place. Elle permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux administrations nationales.
"Statistiques sidérurgiques: Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera développée, ce qui permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux gouvernements nationaux." La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournissez une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
Statistiques sidérurgiques : Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera mise en place. Elle permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux administrations nationales.
"Statistiques sidérurgiques: Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera développée, ce qui permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux gouvernements nationaux." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version plus simple avec une signification équivalente est la suivante :
Statistiques sidérurgiques : Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera mise en place. Elle permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux administrations nationales.
"Statistiques sidérurgiques: Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera développée, ce qui permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux gouvernements nationaux." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version moins complèxe avec une signification équivalente est la suivante :
Statistiques sidérurgiques : Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera mise en place. Elle permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux administrations nationales.
"Statistiques sidérurgiques: Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera développée, ce qui permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux gouvernements nationaux." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version plus légère avec une signification équivalente est la suivante :
Statistiques sidérurgiques : Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera mise en place. Elle permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux administrations nationales.
"Statistiques sidérurgiques: Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera développée, ce qui permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux gouvernements nationaux." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version épurée avec une signification équivalente est la suivante :
Statistiques sidérurgiques : Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera mise en place. Elle permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux administrations nationales.
"Statistiques sidérurgiques: Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera développée, ce qui permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux gouvernements nationaux." Cette phrase est lourde. Une version plus simple avec une signification équivalente est la suivante :
Statistiques sidérurgiques : Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera mise en place. Elle permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux administrations nationales.
"Statistiques sidérurgiques: Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera développée, ce qui permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux gouvernements nationaux." Cette phrase est lourde. Une version moins complèxe avec une signification équivalente est la suivante :
Statistiques sidérurgiques : Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera mise en place. Elle permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux administrations nationales.
"Statistiques sidérurgiques: Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera développée, ce qui permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux gouvernements nationaux." Cette phrase est lourde. Une version plus légère avec une signification équivalente est la suivante :
Statistiques sidérurgiques : Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera mise en place. Elle permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux administrations nationales.
"Statistiques sidérurgiques: Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera développée, ce qui permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux gouvernements nationaux." Cette phrase est lourde. Une version épurée avec une signification équivalente est la suivante :
Statistiques sidérurgiques : Une nouvelle base de données statistiques sidérurgiques sera mise en place. Elle permettra d'améliorer le retour d'informations aux répondants et aux administrations nationales.
Simplifier la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Prix – Peut avoir des rabais pour avoir l’argent rapidement comme : 50 % on signing ou 40 %-40 %-20 " Version simplifiée :
Prix - Le client peut obtenir de l'argent afin de recevoir l'argent plus rapidement. Nous pouvons demander à 50% de 50% sur la signature ou 40% à 40% à 20% (40% sur la signature, 40% après la première révision et 20% lorsque le site Web est terminé).
Simplifie la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Prix – Peut avoir des rabais pour avoir l’argent rapidement comme : 50 % on signing ou 40 %-40 %-20 " Version simplifiée :
Prix - Le client peut obtenir de l'argent afin de recevoir l'argent plus rapidement. Nous pouvons demander à 50% de 50% sur la signature ou 40% à 40% à 20% (40% sur la signature, 40% après la première révision et 20% lorsque le site Web est terminé).
Simplifiez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Prix – Peut avoir des rabais pour avoir l’argent rapidement comme : 50 % on signing ou 40 %-40 %-20 " Version simplifiée :
Prix - Le client peut obtenir de l'argent afin de recevoir l'argent plus rapidement. Nous pouvons demander à 50% de 50% sur la signature ou 40% à 40% à 20% (40% sur la signature, 40% après la première révision et 20% lorsque le site Web est terminé).
Alléger la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Prix – Peut avoir des rabais pour avoir l’argent rapidement comme : 50 % on signing ou 40 %-40 %-20 " Version simplifiée :
Prix - Le client peut obtenir de l'argent afin de recevoir l'argent plus rapidement. Nous pouvons demander à 50% de 50% sur la signature ou 40% à 40% à 20% (40% sur la signature, 40% après la première révision et 20% lorsque le site Web est terminé).
Allége la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Prix – Peut avoir des rabais pour avoir l’argent rapidement comme : 50 % on signing ou 40 %-40 %-20 " Version simplifiée :
Prix - Le client peut obtenir de l'argent afin de recevoir l'argent plus rapidement. Nous pouvons demander à 50% de 50% sur la signature ou 40% à 40% à 20% (40% sur la signature, 40% après la première révision et 20% lorsque le site Web est terminé).
Allégez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Prix – Peut avoir des rabais pour avoir l’argent rapidement comme : 50 % on signing ou 40 %-40 %-20 " Version simplifiée :
Prix - Le client peut obtenir de l'argent afin de recevoir l'argent plus rapidement. Nous pouvons demander à 50% de 50% sur la signature ou 40% à 40% à 20% (40% sur la signature, 40% après la première révision et 20% lorsque le site Web est terminé).
Clarifier la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Prix – Peut avoir des rabais pour avoir l’argent rapidement comme : 50 % on signing ou 40 %-40 %-20 " Version simplifiée :
Prix - Le client peut obtenir de l'argent afin de recevoir l'argent plus rapidement. Nous pouvons demander à 50% de 50% sur la signature ou 40% à 40% à 20% (40% sur la signature, 40% après la première révision et 20% lorsque le site Web est terminé).
Clarifie la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Prix – Peut avoir des rabais pour avoir l’argent rapidement comme : 50 % on signing ou 40 %-40 %-20 " Version simplifiée :
Prix - Le client peut obtenir de l'argent afin de recevoir l'argent plus rapidement. Nous pouvons demander à 50% de 50% sur la signature ou 40% à 40% à 20% (40% sur la signature, 40% après la première révision et 20% lorsque le site Web est terminé).
Clarifiez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Prix – Peut avoir des rabais pour avoir l’argent rapidement comme : 50 % on signing ou 40 %-40 %-20 " Version simplifiée :
Prix - Le client peut obtenir de l'argent afin de recevoir l'argent plus rapidement. Nous pouvons demander à 50% de 50% sur la signature ou 40% à 40% à 20% (40% sur la signature, 40% après la première révision et 20% lorsque le site Web est terminé).
"Prix – Peut avoir des rabais pour avoir l’argent rapidement comme : 50 % on signing ou 40 %-40 %-20 " La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournir une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
Prix - Le client peut obtenir de l'argent afin de recevoir l'argent plus rapidement. Nous pouvons demander à 50% de 50% sur la signature ou 40% à 40% à 20% (40% sur la signature, 40% après la première révision et 20% lorsque le site Web est terminé).
"Prix – Peut avoir des rabais pour avoir l’argent rapidement comme : 50 % on signing ou 40 %-40 %-20 " La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournis une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
Prix - Le client peut obtenir de l'argent afin de recevoir l'argent plus rapidement. Nous pouvons demander à 50% de 50% sur la signature ou 40% à 40% à 20% (40% sur la signature, 40% après la première révision et 20% lorsque le site Web est terminé).
"Prix – Peut avoir des rabais pour avoir l’argent rapidement comme : 50 % on signing ou 40 %-40 %-20 " La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournissez une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
Prix - Le client peut obtenir de l'argent afin de recevoir l'argent plus rapidement. Nous pouvons demander à 50% de 50% sur la signature ou 40% à 40% à 20% (40% sur la signature, 40% après la première révision et 20% lorsque le site Web est terminé).
"Prix – Peut avoir des rabais pour avoir l’argent rapidement comme : 50 % on signing ou 40 %-40 %-20 " Cette phrase est difficile à comprendre. Une version plus simple avec une signification équivalente est la suivante :
Prix - Le client peut obtenir de l'argent afin de recevoir l'argent plus rapidement. Nous pouvons demander à 50% de 50% sur la signature ou 40% à 40% à 20% (40% sur la signature, 40% après la première révision et 20% lorsque le site Web est terminé).
"Prix – Peut avoir des rabais pour avoir l’argent rapidement comme : 50 % on signing ou 40 %-40 %-20 " Cette phrase est difficile à comprendre. Une version moins complèxe avec une signification équivalente est la suivante :
Prix - Le client peut obtenir de l'argent afin de recevoir l'argent plus rapidement. Nous pouvons demander à 50% de 50% sur la signature ou 40% à 40% à 20% (40% sur la signature, 40% après la première révision et 20% lorsque le site Web est terminé).
"Prix – Peut avoir des rabais pour avoir l’argent rapidement comme : 50 % on signing ou 40 %-40 %-20 " Cette phrase est difficile à comprendre. Une version plus légère avec une signification équivalente est la suivante :
Prix - Le client peut obtenir de l'argent afin de recevoir l'argent plus rapidement. Nous pouvons demander à 50% de 50% sur la signature ou 40% à 40% à 20% (40% sur la signature, 40% après la première révision et 20% lorsque le site Web est terminé).
"Prix – Peut avoir des rabais pour avoir l’argent rapidement comme : 50 % on signing ou 40 %-40 %-20 " Cette phrase est difficile à comprendre. Une version épurée avec une signification équivalente est la suivante :
Prix - Le client peut obtenir de l'argent afin de recevoir l'argent plus rapidement. Nous pouvons demander à 50% de 50% sur la signature ou 40% à 40% à 20% (40% sur la signature, 40% après la première révision et 20% lorsque le site Web est terminé).
"Prix – Peut avoir des rabais pour avoir l’argent rapidement comme : 50 % on signing ou 40 %-40 %-20 " Cette phrase est lourde. Une version plus simple avec une signification équivalente est la suivante :
Prix - Le client peut obtenir de l'argent afin de recevoir l'argent plus rapidement. Nous pouvons demander à 50% de 50% sur la signature ou 40% à 40% à 20% (40% sur la signature, 40% après la première révision et 20% lorsque le site Web est terminé).
"Prix – Peut avoir des rabais pour avoir l’argent rapidement comme : 50 % on signing ou 40 %-40 %-20 " Cette phrase est lourde. Une version moins complèxe avec une signification équivalente est la suivante :
Prix - Le client peut obtenir de l'argent afin de recevoir l'argent plus rapidement. Nous pouvons demander à 50% de 50% sur la signature ou 40% à 40% à 20% (40% sur la signature, 40% après la première révision et 20% lorsque le site Web est terminé).
"Prix – Peut avoir des rabais pour avoir l’argent rapidement comme : 50 % on signing ou 40 %-40 %-20 " Cette phrase est lourde. Une version plus légère avec une signification équivalente est la suivante :
Prix - Le client peut obtenir de l'argent afin de recevoir l'argent plus rapidement. Nous pouvons demander à 50% de 50% sur la signature ou 40% à 40% à 20% (40% sur la signature, 40% après la première révision et 20% lorsque le site Web est terminé).
"Prix – Peut avoir des rabais pour avoir l’argent rapidement comme : 50 % on signing ou 40 %-40 %-20 " Cette phrase est lourde. Une version épurée avec une signification équivalente est la suivante :
Prix - Le client peut obtenir de l'argent afin de recevoir l'argent plus rapidement. Nous pouvons demander à 50% de 50% sur la signature ou 40% à 40% à 20% (40% sur la signature, 40% après la première révision et 20% lorsque le site Web est terminé).
Simplifier la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Il reste toutefois des fragilités et des secteurs à consolider, des listes d'attente en chirurgie, des urgences à souligner, des ressources humaines à épauler ainsi que des équipements à renouveler, ce qui entraîne des défis pour rétablir la situation dans le secteur de la santé." Version simplifiée :
Cependant, il y a des points faibles et des secteurs à consolider, des listes d'attente pour la chirurgie, des urgences à reconnaître, des ressources humaines à assumer et des équipements à remplacer. Tout cela entraîne le défi de redresser la situation dans le secteur de la santé.
Simplifie la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Il reste toutefois des fragilités et des secteurs à consolider, des listes d'attente en chirurgie, des urgences à souligner, des ressources humaines à épauler ainsi que des équipements à renouveler, ce qui entraîne des défis pour rétablir la situation dans le secteur de la santé." Version simplifiée :
Cependant, il y a des points faibles et des secteurs à consolider, des listes d'attente pour la chirurgie, des urgences à reconnaître, des ressources humaines à assumer et des équipements à remplacer. Tout cela entraîne le défi de redresser la situation dans le secteur de la santé.
Simplifiez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Il reste toutefois des fragilités et des secteurs à consolider, des listes d'attente en chirurgie, des urgences à souligner, des ressources humaines à épauler ainsi que des équipements à renouveler, ce qui entraîne des défis pour rétablir la situation dans le secteur de la santé." Version simplifiée :
Cependant, il y a des points faibles et des secteurs à consolider, des listes d'attente pour la chirurgie, des urgences à reconnaître, des ressources humaines à assumer et des équipements à remplacer. Tout cela entraîne le défi de redresser la situation dans le secteur de la santé.
Alléger la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Il reste toutefois des fragilités et des secteurs à consolider, des listes d'attente en chirurgie, des urgences à souligner, des ressources humaines à épauler ainsi que des équipements à renouveler, ce qui entraîne des défis pour rétablir la situation dans le secteur de la santé." Version simplifiée :
Cependant, il y a des points faibles et des secteurs à consolider, des listes d'attente pour la chirurgie, des urgences à reconnaître, des ressources humaines à assumer et des équipements à remplacer. Tout cela entraîne le défi de redresser la situation dans le secteur de la santé.
Allége la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Il reste toutefois des fragilités et des secteurs à consolider, des listes d'attente en chirurgie, des urgences à souligner, des ressources humaines à épauler ainsi que des équipements à renouveler, ce qui entraîne des défis pour rétablir la situation dans le secteur de la santé." Version simplifiée :
Cependant, il y a des points faibles et des secteurs à consolider, des listes d'attente pour la chirurgie, des urgences à reconnaître, des ressources humaines à assumer et des équipements à remplacer. Tout cela entraîne le défi de redresser la situation dans le secteur de la santé.
Allégez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Il reste toutefois des fragilités et des secteurs à consolider, des listes d'attente en chirurgie, des urgences à souligner, des ressources humaines à épauler ainsi que des équipements à renouveler, ce qui entraîne des défis pour rétablir la situation dans le secteur de la santé." Version simplifiée :
Cependant, il y a des points faibles et des secteurs à consolider, des listes d'attente pour la chirurgie, des urgences à reconnaître, des ressources humaines à assumer et des équipements à remplacer. Tout cela entraîne le défi de redresser la situation dans le secteur de la santé.
Clarifier la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Il reste toutefois des fragilités et des secteurs à consolider, des listes d'attente en chirurgie, des urgences à souligner, des ressources humaines à épauler ainsi que des équipements à renouveler, ce qui entraîne des défis pour rétablir la situation dans le secteur de la santé." Version simplifiée :
Cependant, il y a des points faibles et des secteurs à consolider, des listes d'attente pour la chirurgie, des urgences à reconnaître, des ressources humaines à assumer et des équipements à remplacer. Tout cela entraîne le défi de redresser la situation dans le secteur de la santé.
Clarifie la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Il reste toutefois des fragilités et des secteurs à consolider, des listes d'attente en chirurgie, des urgences à souligner, des ressources humaines à épauler ainsi que des équipements à renouveler, ce qui entraîne des défis pour rétablir la situation dans le secteur de la santé." Version simplifiée :
Cependant, il y a des points faibles et des secteurs à consolider, des listes d'attente pour la chirurgie, des urgences à reconnaître, des ressources humaines à assumer et des équipements à remplacer. Tout cela entraîne le défi de redresser la situation dans le secteur de la santé.
Clarifiez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Il reste toutefois des fragilités et des secteurs à consolider, des listes d'attente en chirurgie, des urgences à souligner, des ressources humaines à épauler ainsi que des équipements à renouveler, ce qui entraîne des défis pour rétablir la situation dans le secteur de la santé." Version simplifiée :
Cependant, il y a des points faibles et des secteurs à consolider, des listes d'attente pour la chirurgie, des urgences à reconnaître, des ressources humaines à assumer et des équipements à remplacer. Tout cela entraîne le défi de redresser la situation dans le secteur de la santé.
"Il reste toutefois des fragilités et des secteurs à consolider, des listes d'attente en chirurgie, des urgences à souligner, des ressources humaines à épauler ainsi que des équipements à renouveler, ce qui entraîne des défis pour rétablir la situation dans le secteur de la santé." La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournir une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
Cependant, il y a des points faibles et des secteurs à consolider, des listes d'attente pour la chirurgie, des urgences à reconnaître, des ressources humaines à assumer et des équipements à remplacer. Tout cela entraîne le défi de redresser la situation dans le secteur de la santé.
"Il reste toutefois des fragilités et des secteurs à consolider, des listes d'attente en chirurgie, des urgences à souligner, des ressources humaines à épauler ainsi que des équipements à renouveler, ce qui entraîne des défis pour rétablir la situation dans le secteur de la santé." La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournis une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
Cependant, il y a des points faibles et des secteurs à consolider, des listes d'attente pour la chirurgie, des urgences à reconnaître, des ressources humaines à assumer et des équipements à remplacer. Tout cela entraîne le défi de redresser la situation dans le secteur de la santé.
"Il reste toutefois des fragilités et des secteurs à consolider, des listes d'attente en chirurgie, des urgences à souligner, des ressources humaines à épauler ainsi que des équipements à renouveler, ce qui entraîne des défis pour rétablir la situation dans le secteur de la santé." La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournissez une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
Cependant, il y a des points faibles et des secteurs à consolider, des listes d'attente pour la chirurgie, des urgences à reconnaître, des ressources humaines à assumer et des équipements à remplacer. Tout cela entraîne le défi de redresser la situation dans le secteur de la santé.
"Il reste toutefois des fragilités et des secteurs à consolider, des listes d'attente en chirurgie, des urgences à souligner, des ressources humaines à épauler ainsi que des équipements à renouveler, ce qui entraîne des défis pour rétablir la situation dans le secteur de la santé." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version plus simple avec une signification équivalente est la suivante :
Cependant, il y a des points faibles et des secteurs à consolider, des listes d'attente pour la chirurgie, des urgences à reconnaître, des ressources humaines à assumer et des équipements à remplacer. Tout cela entraîne le défi de redresser la situation dans le secteur de la santé.
"Il reste toutefois des fragilités et des secteurs à consolider, des listes d'attente en chirurgie, des urgences à souligner, des ressources humaines à épauler ainsi que des équipements à renouveler, ce qui entraîne des défis pour rétablir la situation dans le secteur de la santé." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version moins complèxe avec une signification équivalente est la suivante :
Cependant, il y a des points faibles et des secteurs à consolider, des listes d'attente pour la chirurgie, des urgences à reconnaître, des ressources humaines à assumer et des équipements à remplacer. Tout cela entraîne le défi de redresser la situation dans le secteur de la santé.
"Il reste toutefois des fragilités et des secteurs à consolider, des listes d'attente en chirurgie, des urgences à souligner, des ressources humaines à épauler ainsi que des équipements à renouveler, ce qui entraîne des défis pour rétablir la situation dans le secteur de la santé." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version plus légère avec une signification équivalente est la suivante :
Cependant, il y a des points faibles et des secteurs à consolider, des listes d'attente pour la chirurgie, des urgences à reconnaître, des ressources humaines à assumer et des équipements à remplacer. Tout cela entraîne le défi de redresser la situation dans le secteur de la santé.
"Il reste toutefois des fragilités et des secteurs à consolider, des listes d'attente en chirurgie, des urgences à souligner, des ressources humaines à épauler ainsi que des équipements à renouveler, ce qui entraîne des défis pour rétablir la situation dans le secteur de la santé." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version épurée avec une signification équivalente est la suivante :
Cependant, il y a des points faibles et des secteurs à consolider, des listes d'attente pour la chirurgie, des urgences à reconnaître, des ressources humaines à assumer et des équipements à remplacer. Tout cela entraîne le défi de redresser la situation dans le secteur de la santé.
"Il reste toutefois des fragilités et des secteurs à consolider, des listes d'attente en chirurgie, des urgences à souligner, des ressources humaines à épauler ainsi que des équipements à renouveler, ce qui entraîne des défis pour rétablir la situation dans le secteur de la santé." Cette phrase est lourde. Une version plus simple avec une signification équivalente est la suivante :
Cependant, il y a des points faibles et des secteurs à consolider, des listes d'attente pour la chirurgie, des urgences à reconnaître, des ressources humaines à assumer et des équipements à remplacer. Tout cela entraîne le défi de redresser la situation dans le secteur de la santé.
"Il reste toutefois des fragilités et des secteurs à consolider, des listes d'attente en chirurgie, des urgences à souligner, des ressources humaines à épauler ainsi que des équipements à renouveler, ce qui entraîne des défis pour rétablir la situation dans le secteur de la santé." Cette phrase est lourde. Une version moins complèxe avec une signification équivalente est la suivante :
Cependant, il y a des points faibles et des secteurs à consolider, des listes d'attente pour la chirurgie, des urgences à reconnaître, des ressources humaines à assumer et des équipements à remplacer. Tout cela entraîne le défi de redresser la situation dans le secteur de la santé.
"Il reste toutefois des fragilités et des secteurs à consolider, des listes d'attente en chirurgie, des urgences à souligner, des ressources humaines à épauler ainsi que des équipements à renouveler, ce qui entraîne des défis pour rétablir la situation dans le secteur de la santé." Cette phrase est lourde. Une version plus légère avec une signification équivalente est la suivante :
Cependant, il y a des points faibles et des secteurs à consolider, des listes d'attente pour la chirurgie, des urgences à reconnaître, des ressources humaines à assumer et des équipements à remplacer. Tout cela entraîne le défi de redresser la situation dans le secteur de la santé.
"Il reste toutefois des fragilités et des secteurs à consolider, des listes d'attente en chirurgie, des urgences à souligner, des ressources humaines à épauler ainsi que des équipements à renouveler, ce qui entraîne des défis pour rétablir la situation dans le secteur de la santé." Cette phrase est lourde. Une version épurée avec une signification équivalente est la suivante :
Cependant, il y a des points faibles et des secteurs à consolider, des listes d'attente pour la chirurgie, des urgences à reconnaître, des ressources humaines à assumer et des équipements à remplacer. Tout cela entraîne le défi de redresser la situation dans le secteur de la santé.
Simplifier la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Villa vénitienne du XIXe siècle transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles, la Claudia Augusta vous accueille en Vénétie." Version simplifiée :
Cette villa vénitienne du XIXe siècle a été transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles. Le Claudia Augusta vous accueille ainsi dans la région de Vénétie.
Simplifie la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Villa vénitienne du XIXe siècle transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles, la Claudia Augusta vous accueille en Vénétie." Version simplifiée :
Cette villa vénitienne du XIXe siècle a été transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles. Le Claudia Augusta vous accueille ainsi dans la région de Vénétie.
Simplifiez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Villa vénitienne du XIXe siècle transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles, la Claudia Augusta vous accueille en Vénétie." Version simplifiée :
Cette villa vénitienne du XIXe siècle a été transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles. Le Claudia Augusta vous accueille ainsi dans la région de Vénétie.
Alléger la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Villa vénitienne du XIXe siècle transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles, la Claudia Augusta vous accueille en Vénétie." Version simplifiée :
Cette villa vénitienne du XIXe siècle a été transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles. Le Claudia Augusta vous accueille ainsi dans la région de Vénétie.
Allége la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Villa vénitienne du XIXe siècle transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles, la Claudia Augusta vous accueille en Vénétie." Version simplifiée :
Cette villa vénitienne du XIXe siècle a été transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles. Le Claudia Augusta vous accueille ainsi dans la région de Vénétie.
Allégez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Villa vénitienne du XIXe siècle transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles, la Claudia Augusta vous accueille en Vénétie." Version simplifiée :
Cette villa vénitienne du XIXe siècle a été transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles. Le Claudia Augusta vous accueille ainsi dans la région de Vénétie.
Clarifier la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Villa vénitienne du XIXe siècle transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles, la Claudia Augusta vous accueille en Vénétie." Version simplifiée :
Cette villa vénitienne du XIXe siècle a été transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles. Le Claudia Augusta vous accueille ainsi dans la région de Vénétie.
Clarifie la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Villa vénitienne du XIXe siècle transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles, la Claudia Augusta vous accueille en Vénétie." Version simplifiée :
Cette villa vénitienne du XIXe siècle a été transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles. Le Claudia Augusta vous accueille ainsi dans la région de Vénétie.
Clarifiez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Villa vénitienne du XIXe siècle transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles, la Claudia Augusta vous accueille en Vénétie." Version simplifiée :
Cette villa vénitienne du XIXe siècle a été transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles. Le Claudia Augusta vous accueille ainsi dans la région de Vénétie.
"Villa vénitienne du XIXe siècle transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles, la Claudia Augusta vous accueille en Vénétie." La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournir une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
Cette villa vénitienne du XIXe siècle a été transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles. Le Claudia Augusta vous accueille ainsi dans la région de Vénétie.
"Villa vénitienne du XIXe siècle transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles, la Claudia Augusta vous accueille en Vénétie." La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournis une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
Cette villa vénitienne du XIXe siècle a été transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles. Le Claudia Augusta vous accueille ainsi dans la région de Vénétie.
"Villa vénitienne du XIXe siècle transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles, la Claudia Augusta vous accueille en Vénétie." La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournissez une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
Cette villa vénitienne du XIXe siècle a été transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles. Le Claudia Augusta vous accueille ainsi dans la région de Vénétie.
"Villa vénitienne du XIXe siècle transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles, la Claudia Augusta vous accueille en Vénétie." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version plus simple avec une signification équivalente est la suivante :
Cette villa vénitienne du XIXe siècle a été transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles. Le Claudia Augusta vous accueille ainsi dans la région de Vénétie.
"Villa vénitienne du XIXe siècle transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles, la Claudia Augusta vous accueille en Vénétie." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version moins complèxe avec une signification équivalente est la suivante :
Cette villa vénitienne du XIXe siècle a été transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles. Le Claudia Augusta vous accueille ainsi dans la région de Vénétie.
"Villa vénitienne du XIXe siècle transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles, la Claudia Augusta vous accueille en Vénétie." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version plus légère avec une signification équivalente est la suivante :
Cette villa vénitienne du XIXe siècle a été transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles. Le Claudia Augusta vous accueille ainsi dans la région de Vénétie.
"Villa vénitienne du XIXe siècle transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles, la Claudia Augusta vous accueille en Vénétie." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version épurée avec une signification équivalente est la suivante :
Cette villa vénitienne du XIXe siècle a été transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles. Le Claudia Augusta vous accueille ainsi dans la région de Vénétie.
"Villa vénitienne du XIXe siècle transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles, la Claudia Augusta vous accueille en Vénétie." Cette phrase est lourde. Une version plus simple avec une signification équivalente est la suivante :
Cette villa vénitienne du XIXe siècle a été transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles. Le Claudia Augusta vous accueille ainsi dans la région de Vénétie.
"Villa vénitienne du XIXe siècle transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles, la Claudia Augusta vous accueille en Vénétie." Cette phrase est lourde. Une version moins complèxe avec une signification équivalente est la suivante :
Cette villa vénitienne du XIXe siècle a été transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles. Le Claudia Augusta vous accueille ainsi dans la région de Vénétie.
"Villa vénitienne du XIXe siècle transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles, la Claudia Augusta vous accueille en Vénétie." Cette phrase est lourde. Une version plus légère avec une signification équivalente est la suivante :
Cette villa vénitienne du XIXe siècle a été transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles. Le Claudia Augusta vous accueille ainsi dans la région de Vénétie.
"Villa vénitienne du XIXe siècle transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles, la Claudia Augusta vous accueille en Vénétie." Cette phrase est lourde. Une version épurée avec une signification équivalente est la suivante :
Cette villa vénitienne du XIXe siècle a été transformée et rénovée en hôtel de campagne 3 étoiles. Le Claudia Augusta vous accueille ainsi dans la région de Vénétie.
Simplifier la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Plus récemment, un buste a été placé sur le côté nord-ouest de la place à l'effigie de Manto Mavrogenous, une héroïne de la révolution grecque, qui a vécu à Nauplie de 1824 à 1831." Version simplifiée :
Il y a peu de temps, le buste de l’héroïne de la Révolution Grecque, Mando Mavrogenous orne le secteur Nord-ouest de la place. Cette grande dame a vécu à Nauplie de 1824 à 1831.
Simplifie la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Plus récemment, un buste a été placé sur le côté nord-ouest de la place à l'effigie de Manto Mavrogenous, une héroïne de la révolution grecque, qui a vécu à Nauplie de 1824 à 1831." Version simplifiée :
Il y a peu de temps, le buste de l’héroïne de la Révolution Grecque, Mando Mavrogenous orne le secteur Nord-ouest de la place. Cette grande dame a vécu à Nauplie de 1824 à 1831.
Simplifiez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Plus récemment, un buste a été placé sur le côté nord-ouest de la place à l'effigie de Manto Mavrogenous, une héroïne de la révolution grecque, qui a vécu à Nauplie de 1824 à 1831." Version simplifiée :
Il y a peu de temps, le buste de l’héroïne de la Révolution Grecque, Mando Mavrogenous orne le secteur Nord-ouest de la place. Cette grande dame a vécu à Nauplie de 1824 à 1831.
Alléger la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Plus récemment, un buste a été placé sur le côté nord-ouest de la place à l'effigie de Manto Mavrogenous, une héroïne de la révolution grecque, qui a vécu à Nauplie de 1824 à 1831." Version simplifiée :
Il y a peu de temps, le buste de l’héroïne de la Révolution Grecque, Mando Mavrogenous orne le secteur Nord-ouest de la place. Cette grande dame a vécu à Nauplie de 1824 à 1831.
Allége la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Plus récemment, un buste a été placé sur le côté nord-ouest de la place à l'effigie de Manto Mavrogenous, une héroïne de la révolution grecque, qui a vécu à Nauplie de 1824 à 1831." Version simplifiée :
Il y a peu de temps, le buste de l’héroïne de la Révolution Grecque, Mando Mavrogenous orne le secteur Nord-ouest de la place. Cette grande dame a vécu à Nauplie de 1824 à 1831.
Allégez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Plus récemment, un buste a été placé sur le côté nord-ouest de la place à l'effigie de Manto Mavrogenous, une héroïne de la révolution grecque, qui a vécu à Nauplie de 1824 à 1831." Version simplifiée :
Il y a peu de temps, le buste de l’héroïne de la Révolution Grecque, Mando Mavrogenous orne le secteur Nord-ouest de la place. Cette grande dame a vécu à Nauplie de 1824 à 1831.
Clarifier la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Plus récemment, un buste a été placé sur le côté nord-ouest de la place à l'effigie de Manto Mavrogenous, une héroïne de la révolution grecque, qui a vécu à Nauplie de 1824 à 1831." Version simplifiée :
Il y a peu de temps, le buste de l’héroïne de la Révolution Grecque, Mando Mavrogenous orne le secteur Nord-ouest de la place. Cette grande dame a vécu à Nauplie de 1824 à 1831.
Clarifie la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Plus récemment, un buste a été placé sur le côté nord-ouest de la place à l'effigie de Manto Mavrogenous, une héroïne de la révolution grecque, qui a vécu à Nauplie de 1824 à 1831." Version simplifiée :
Il y a peu de temps, le buste de l’héroïne de la Révolution Grecque, Mando Mavrogenous orne le secteur Nord-ouest de la place. Cette grande dame a vécu à Nauplie de 1824 à 1831.
Clarifiez la phrase suivante en la divisant tout en conservant son sens complet : "Plus récemment, un buste a été placé sur le côté nord-ouest de la place à l'effigie de Manto Mavrogenous, une héroïne de la révolution grecque, qui a vécu à Nauplie de 1824 à 1831." Version simplifiée :
Il y a peu de temps, le buste de l’héroïne de la Révolution Grecque, Mando Mavrogenous orne le secteur Nord-ouest de la place. Cette grande dame a vécu à Nauplie de 1824 à 1831.
"Plus récemment, un buste a été placé sur le côté nord-ouest de la place à l'effigie de Manto Mavrogenous, une héroïne de la révolution grecque, qui a vécu à Nauplie de 1824 à 1831." La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournir une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
Il y a peu de temps, le buste de l’héroïne de la Révolution Grecque, Mando Mavrogenous orne le secteur Nord-ouest de la place. Cette grande dame a vécu à Nauplie de 1824 à 1831.
"Plus récemment, un buste a été placé sur le côté nord-ouest de la place à l'effigie de Manto Mavrogenous, une héroïne de la révolution grecque, qui a vécu à Nauplie de 1824 à 1831." La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournis une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
Il y a peu de temps, le buste de l’héroïne de la Révolution Grecque, Mando Mavrogenous orne le secteur Nord-ouest de la place. Cette grande dame a vécu à Nauplie de 1824 à 1831.
"Plus récemment, un buste a été placé sur le côté nord-ouest de la place à l'effigie de Manto Mavrogenous, une héroïne de la révolution grecque, qui a vécu à Nauplie de 1824 à 1831." La phrase ci-dessus est trop compliquée. Fournissez une version simplifiée composée de plusieurs phrases :
Il y a peu de temps, le buste de l’héroïne de la Révolution Grecque, Mando Mavrogenous orne le secteur Nord-ouest de la place. Cette grande dame a vécu à Nauplie de 1824 à 1831.
"Plus récemment, un buste a été placé sur le côté nord-ouest de la place à l'effigie de Manto Mavrogenous, une héroïne de la révolution grecque, qui a vécu à Nauplie de 1824 à 1831." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version plus simple avec une signification équivalente est la suivante :
Il y a peu de temps, le buste de l’héroïne de la Révolution Grecque, Mando Mavrogenous orne le secteur Nord-ouest de la place. Cette grande dame a vécu à Nauplie de 1824 à 1831.
"Plus récemment, un buste a été placé sur le côté nord-ouest de la place à l'effigie de Manto Mavrogenous, une héroïne de la révolution grecque, qui a vécu à Nauplie de 1824 à 1831." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version moins complèxe avec une signification équivalente est la suivante :
Il y a peu de temps, le buste de l’héroïne de la Révolution Grecque, Mando Mavrogenous orne le secteur Nord-ouest de la place. Cette grande dame a vécu à Nauplie de 1824 à 1831.
"Plus récemment, un buste a été placé sur le côté nord-ouest de la place à l'effigie de Manto Mavrogenous, une héroïne de la révolution grecque, qui a vécu à Nauplie de 1824 à 1831." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version plus légère avec une signification équivalente est la suivante :
Il y a peu de temps, le buste de l’héroïne de la Révolution Grecque, Mando Mavrogenous orne le secteur Nord-ouest de la place. Cette grande dame a vécu à Nauplie de 1824 à 1831.
"Plus récemment, un buste a été placé sur le côté nord-ouest de la place à l'effigie de Manto Mavrogenous, une héroïne de la révolution grecque, qui a vécu à Nauplie de 1824 à 1831." Cette phrase est difficile à comprendre. Une version épurée avec une signification équivalente est la suivante :
Il y a peu de temps, le buste de l’héroïne de la Révolution Grecque, Mando Mavrogenous orne le secteur Nord-ouest de la place. Cette grande dame a vécu à Nauplie de 1824 à 1831.
"Plus récemment, un buste a été placé sur le côté nord-ouest de la place à l'effigie de Manto Mavrogenous, une héroïne de la révolution grecque, qui a vécu à Nauplie de 1824 à 1831." Cette phrase est lourde. Une version plus simple avec une signification équivalente est la suivante :
Il y a peu de temps, le buste de l’héroïne de la Révolution Grecque, Mando Mavrogenous orne le secteur Nord-ouest de la place. Cette grande dame a vécu à Nauplie de 1824 à 1831.
"Plus récemment, un buste a été placé sur le côté nord-ouest de la place à l'effigie de Manto Mavrogenous, une héroïne de la révolution grecque, qui a vécu à Nauplie de 1824 à 1831." Cette phrase est lourde. Une version moins complèxe avec une signification équivalente est la suivante :
Il y a peu de temps, le buste de l’héroïne de la Révolution Grecque, Mando Mavrogenous orne le secteur Nord-ouest de la place. Cette grande dame a vécu à Nauplie de 1824 à 1831.
"Plus récemment, un buste a été placé sur le côté nord-ouest de la place à l'effigie de Manto Mavrogenous, une héroïne de la révolution grecque, qui a vécu à Nauplie de 1824 à 1831." Cette phrase est lourde. Une version plus légère avec une signification équivalente est la suivante :
Il y a peu de temps, le buste de l’héroïne de la Révolution Grecque, Mando Mavrogenous orne le secteur Nord-ouest de la place. Cette grande dame a vécu à Nauplie de 1824 à 1831.
"Plus récemment, un buste a été placé sur le côté nord-ouest de la place à l'effigie de Manto Mavrogenous, une héroïne de la révolution grecque, qui a vécu à Nauplie de 1824 à 1831." Cette phrase est lourde. Une version épurée avec une signification équivalente est la suivante :
Il y a peu de temps, le buste de l’héroïne de la Révolution Grecque, Mando Mavrogenous orne le secteur Nord-ouest de la place. Cette grande dame a vécu à Nauplie de 1824 à 1831.