row
stringlengths
30
28.2k
en
stringlengths
4
22.2k
zh
stringlengths
30
6.71k
在7次改换档期后,丹尼尔·克雷格的最后一部邦德电影终于确定将在九月份和大家见面。同样令人期待的还有漫威的首部亚裔超级英雄电影《尚气》和亚马逊版真人电影《灰姑娘》。 (Credit: Danjaq/ LLC / MGM/ Nicola Dove) No Time to Die 《007:无暇赴死》 At last! Its release has been delayed again and again, and before that its production was hampered by injuries, accidents and the withdrawal of its original director, Danny Boyle. But Daniel Craig's final Bond movie is here – six whole years after the previous one, Spectre . Directed and co-written by Cary Joji Fukunaga and with Phoebe Waller-Bridge in the writer's room ( Fleabag / Killing Eve ), the story is that 007 has retired from MI6 to settle down with his girlfriend (Léa Seydoux), leaving a new double-0 (Lashana Lynch) to save the world in his absence. But his CIA buddy Felix Leiter (Jeffrey Wright) persuades him to fight the devilishly named Lyutsifer Safin (Rami Malek). But the most intriguing aspect of No Time to Die is that it's apparently a tear-jerker. "There's a lot of emotion in this Bond," Seydoux revealed to C Magazine . "It's very moving. I bet you're going to cry, if you like to cry. [When I watched it,] I cried, which is weird, because I play in it." 制作过程中遭遇了伤病、事故以及原导演丹尼·博伊尔的退出,之后上映时间又被一再地推迟,现在《007:无暇赴死》终于要上映了。但是作为丹尼尔·克雷格的最后一部邦德电影,距离上一部《007:幽灵党》已经过去了整整6年。本片由凯瑞·福永担任导演并和菲比·沃勒-布里奇(作品有《伦敦生活》和《杀死伊芙》)一起编写剧本,讲述了特工007从军情六处退休,计划和女友(蕾雅·赛杜饰演)从此安顿下来,并将拯救世界的重任交给新00号特工拉什纳·林奇。但是邦德在中央情报局的好友菲利克斯·莱特(杰弗里·怀特饰演)说服他去对付邪恶的吕西佛·萨芬(拉米·马雷克饰演)。但是该片的最大看点在于它的催泪效果十分显著。蕾雅·赛杜向《C Magazine》杂志透露:“这部邦德电影情感充沛,非常感人。如果你爱哭,这个片子一定能把你看哭。我就看哭了,这太匪夷所思了,因为这个片子就是我演的。” Released on 30 September in the UK, Ireland and New Zealand, and 8 October in the US and Canada 该片将于9月30日在英国、爱尔兰和新西兰上映,10月8日在美国和加拿大上映。 (Credit: Amazon Studios) Cinderella 《灰姑娘》 Disney's live-action Cinderella came out in 2015, but it wasn't much different from the 1950 cartoon. With its treacly plot and its simpering, passive heroine, it refused to acknowledge that society – and, for that matter, Disney cartoons – had moved on in the intervening decades. Now, though, there is another Cinderella that actually seems to belong in the 21st Century. Written and directed by Kay Cannon (screenwriter of Pitch Perfect and director of Blockers ), the latest version has all you could want from a classic fairy tale, including a faux-Medieval setting, a wicked stepmother (Idina Menzel), a snooty king (Pierce Brosnan) and queen (Minnie Driver), and mice who transform into footmen (one is played by the film's producer, James Corden). But it also has pop songs on the soundtrack, a multi-cultural cast, and Billy Porter as Fab G, a modern fairy godmother. Most importantly, it has a Cinderella (Camila Cabello) who would rather be a dress designer than a princess, so she doesn't need a handsome prince (Nicholas Galitzine) to help her live happily after. 迪士尼在2015年出了一部真人版电影《灰姑娘》,但是和1950年动画版并没有太大差别。这部电影的情节如糖似蜜,女主角性格被动,只会傻笑,完全无视过去几十年来社会(包括迪士尼动画在内)已经向前走了很远。如今又有一部《灰姑娘》要上映,看起来这部新片似乎和21世纪更合拍。新片由凯·卡农(曾任《完美音调》编剧和《护航父母》导演)担任编剧和导演,拥有一切你希望在经典童话故事中看到的元素,包括仿中世纪的布景,邪恶的后母(伊迪娜·门泽尔饰演),傲慢的国王(皮尔斯·布鲁斯南饰演)和王后(明妮·德瑞弗饰演),变身为男仆的老鼠(其中一位由电影制片人詹姆斯·柯登饰演)。该片还采用流行歌曲作为配乐,演员的文化背景也很多元,比利·波特在片中饰演现代仙女教母法布·G。最重要的是,灰姑娘(卡米拉·卡贝饰演)宁愿当服装设计师也不愿当王妃,所以她不需要一位英俊的王子(尼古拉斯·加利齐纳饰演)来帮助她过上从此幸福快乐的生活。 On Amazon Prime from 3 September 该片将于9月3日在Amazon Prime上线。 (Credit: Marvel Studios) Shang-Chi and The Legend of the Ten Rings 《尚气与十环传奇》 He used to be a minor comic character: a half-forgotten, stereotypical martial artist who first appeared in 1973 to cash in on Bruce Lee mania and the Kung Fu television series. But now Shang-Chi is a big deal. Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings is the first of Marvel's superhero blockbusters to have an Asian lead character, and all of its main actors – including Awkwafina, Michelle Yeoh, Tony Leung, and Simu Liu as Shang-Chi himself – are Asian or of Asian descent. 伴随着李小龙热和武打剧潮流诞生于1973年的尚气曾经是一个漫画小人物,是一位几乎被遗忘的模式化的武术大师。但现在他的地位变得举足轻重。《尚气与十环传奇》是漫威第一部由亚洲人领衔主演的超级英雄大片,包括奥卡菲娜、杨紫琼、梁朝伟、刘思慕在内的所有主要演员都是亚洲人或亚裔。 Released on 3 September in the US, Canada, the UK and Ireland 该片将于9月3日在美国、加拿大、英国和爱尔兰上映。 (Credit: Curzon/ Benedict Neuenfels) I Am Your Man 《我是你的男人》 There is a long history of films in which male scientists manufacture female-looking robots to satisfy their every need. I Am Your Man is a rarity: a film about a male-looking robot designed to serve a woman. Directed and co-written by Maria Schrader, this sci-fi romance features Maren Eggert as a divorced anthropologist who agrees to test-drive an android that is programmed to be her perfect partner. The android (Dan Stevens, speaking fluent German) moves into her home, where he cooks, cleans, and does a lot more besides. But can the anthropologist's newfound happiness be real when her partner isn't? "The robot is a catalyst for self-reflection and self-doubt in this comedy-drama that's as thought-provoking as it is funny," says Anna Smith in Deadline. "And in an age of isolation, social media and online dating, I'm Your Man seems startlingly relevant." 电影史上很长一段时间以来,都是男性科学家制造女性外观的机器人来满足自己的各种需求。像《我是你的男人》这样讲述为女性服务的男性外观机器人的电影则很少见。在这部由玛丽亚·施拉德担任导演并参与编剧的科幻爱情片中,一位离异的人类学家(玛伦·艾格特饰演)同意试用一个被编程设定为完美伴侣的机器人。这个能讲一口流利德语的机器人(丹·史蒂文斯饰演)搬进了她的家,在那里做饭、打扫,还做很多其他的事。但是在伴侣不是真人的情况下,这位人类学家新获得的快乐可能是真实的吗?安娜·史密斯在Deadline网站上评论道:“在这部既发人深思又有趣的喜剧电影中,机器人是引发自我反思和自我怀疑的催化剂。在这个人与外界隔绝、充斥着社交媒体和网上约会的年代,《我是你的男人》似乎惊人地切中了时弊。” Released on 17 September in the US 该片将于9月17日在美国上映。 英文来源:BBC 翻译&编辑:丹妮
(Credit: Danjaq/ LLC / MGM/ Nicola Dove) No Time to Die At last! Its release has been delayed again and again, and before that its production was hampered by injuries, accidents and the withdrawal of its original director, Danny Boyle. But Daniel Craig's final Bond movie is here – six whole years after the previous one, Spectre . Directed and co-written by Cary Joji Fukunaga and with Phoebe Waller-Bridge in the writer's room ( Fleabag / Killing Eve No Time to Die is that it's apparently a tear-jerker. "There's a lot of emotion in this Bond," Seydoux revealed to C Magazine . "It's very moving. I bet you're going to cry, if you like to cry. [When I watched it,] I cried, which is weird, because I play in it." Released on 30 September in the UK, Ireland and New Zealand, and 8 October in the US and Canada (Credit: Amazon Studios) Cinderella Disney's live-action Cinderella came out in 2015, but it wasn't much different from the 1950 cartoon. With its treacly plot and its simpering, passive heroine, it refused to acknowledge that society – and, for that matter, Disney cartoons – had moved on in the intervening decades. Now, though, there is another Cinderella that actually seems to belong in the 21st Century. Written and directed by Kay Cannon (screenwriter of Pitch Perfect and director of Blockers ), the latest version has all you could want from a classic fairy tale, including a faux-Medieval setting, a wicked stepmother (Idina Menzel), a snooty king (Pierce Brosnan) and queen (Minnie Driver), and mice who transform into footmen (one is played by the film's producer, James Corden). But it also has pop songs on the soundtrack, a multi-cultural cast, and Billy Porter as Fab G, a modern fairy godmother. Most importantly, it has a Cinderella (Camila Cabello) who would rather be a dress designer than a princess, so she doesn't need a handsome prince (Nicholas Galitzine) to help her live happily after. On Amazon Prime from 3 September (Credit: Marvel Studios) Shang-Chi and The Legend of the Ten Rings He used to be a minor comic character: a half-forgotten, stereotypical martial artist who first appeared in 1973 to cash in on Bruce Lee mania and the Kung Fu television series. But now Shang-Chi is a big deal. Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings is the first of Marvel's superhero blockbusters to have an Asian lead character, and all of its main actors – including Awkwafina, Michelle Yeoh, Tony Leung, and Simu Liu as Shang-Chi himself – are Asian or of Asian descent. Released on 3 September in the US, Canada, the UK and Ireland (Credit: Curzon/ Benedict Neuenfels) I Am Your Man There is a long history of films in which male scientists manufacture female-looking robots to satisfy their every need. I Am Your Man is a rarity: a film about a male-looking robot designed to serve a woman. Directed and co-written by Maria Schrader, this sci-fi romance features Maren Eggert as a divorced anthropologist who agrees to test-drive an android that is programmed to be her perfect partner. The android (Dan Stevens, speaking fluent German) moves into her home, where he cooks, cleans, and does a lot more besides. But can the anthropologist's newfound happiness be real when her partner isn't? "The robot is a catalyst for self-reflection and self-doubt in this comedy-drama that's as thought-provoking as it is funny," says Anna Smith in Deadline. "And in an age of isolation, social media and online dating, I'm Your Man seems startlingly relevant." Released on 17 September in the US
在7次改换档期后,丹尼尔·克雷格的最后一部邦德电影终于确定将在九月份和大家见面。同样令人期待的还有漫威的首部亚裔超级英雄电影《尚气》和亚马逊版真人电影《灰姑娘》。 《007:无暇赴死》 ), the story is that 007 has retired from MI6 to settle down with his girlfriend (Léa Seydoux), leaving a new double-0 (Lashana Lynch) to save the world in his absence. But his CIA buddy Felix Leiter (Jeffrey Wright) persuades him to fight the devilishly named Lyutsifer Safin (Rami Malek). But the most intriguing aspect of 制作过程中遭遇了伤病、事故以及原导演丹尼·博伊尔的退出,之后上映时间又被一再地推迟,现在《007:无暇赴死》终于要上映了。但是作为丹尼尔·克雷格的最后一部邦德电影,距离上一部《007:幽灵党》已经过去了整整6年。本片由凯瑞·福永担任导演并和菲比·沃勒-布里奇(作品有《伦敦生活》和《杀死伊芙》)一起编写剧本,讲述了特工007从军情六处退休,计划和女友(蕾雅·赛杜饰演)从此安顿下来,并将拯救世界的重任交给新00号特工拉什纳·林奇。但是邦德在中央情报局的好友菲利克斯·莱特(杰弗里·怀特饰演)说服他去对付邪恶的吕西佛·萨芬(拉米·马雷克饰演)。但是该片的最大看点在于它的催泪效果十分显著。蕾雅·赛杜向《C Magazine》杂志透露:“这部邦德电影情感充沛,非常感人。如果你爱哭,这个片子一定能把你看哭。我就看哭了,这太匪夷所思了,因为这个片子就是我演的。” 该片将于9月30日在英国、爱尔兰和新西兰上映,10月8日在美国和加拿大上映。 《灰姑娘》 迪士尼在2015年出了一部真人版电影《灰姑娘》,但是和1950年动画版并没有太大差别。这部电影的情节如糖似蜜,女主角性格被动,只会傻笑,完全无视过去几十年来社会(包括迪士尼动画在内)已经向前走了很远。如今又有一部《灰姑娘》要上映,看起来这部新片似乎和21世纪更合拍。新片由凯·卡农(曾任《完美音调》编剧和《护航父母》导演)担任编剧和导演,拥有一切你希望在经典童话故事中看到的元素,包括仿中世纪的布景,邪恶的后母(伊迪娜·门泽尔饰演),傲慢的国王(皮尔斯·布鲁斯南饰演)和王后(明妮·德瑞弗饰演),变身为男仆的老鼠(其中一位由电影制片人詹姆斯·柯登饰演)。该片还采用流行歌曲作为配乐,演员的文化背景也很多元,比利·波特在片中饰演现代仙女教母法布·G。最重要的是,灰姑娘(卡米拉·卡贝饰演)宁愿当服装设计师也不愿当王妃,所以她不需要一位英俊的王子(尼古拉斯·加利齐纳饰演)来帮助她过上从此幸福快乐的生活。 该片将于9月3日在Amazon Prime上线。 《尚气与十环传奇》 伴随着李小龙热和武打剧潮流诞生于1973年的尚气曾经是一个漫画小人物,是一位几乎被遗忘的模式化的武术大师。但现在他的地位变得举足轻重。《尚气与十环传奇》是漫威第一部由亚洲人领衔主演的超级英雄大片,包括奥卡菲娜、杨紫琼、梁朝伟、刘思慕在内的所有主要演员都是亚洲人或亚裔。 该片将于9月3日在美国、加拿大、英国和爱尔兰上映。 《我是你的男人》 电影史上很长一段时间以来,都是男性科学家制造女性外观的机器人来满足自己的各种需求。像《我是你的男人》这样讲述为女性服务的男性外观机器人的电影则很少见。在这部由玛丽亚·施拉德担任导演并参与编剧的科幻爱情片中,一位离异的人类学家(玛伦·艾格特饰演)同意试用一个被编程设定为完美伴侣的机器人。这个能讲一口流利德语的机器人(丹·史蒂文斯饰演)搬进了她的家,在那里做饭、打扫,还做很多其他的事。但是在伴侣不是真人的情况下,这位人类学家新获得的快乐可能是真实的吗?安娜·史密斯在Deadline网站上评论道:“在这部既发人深思又有趣的喜剧电影中,机器人是引发自我反思和自我怀疑的催化剂。在这个人与外界隔绝、充斥着社交媒体和网上约会的年代,《我是你的男人》似乎惊人地切中了时弊。” 该片将于9月17日在美国上映。 英文来源:BBC 翻译&编辑:丹妮
国际奥委会当地时间8月29日宣布,国际奥林匹克委员会前主席雅克·罗格逝世,享年79岁。国际奥委会对他的离世感到悲痛。 2001年至2013年,罗格担任国际奥委会第八任主席。2008年,罗格在北京奥运会闭幕式致辞中说,北京奥运会是一届真正的“无与伦比的”奥运会。 图源:东方IC Former International Olympic Committee (IOC) president Jacques Rogge has passed away at the age of 79, the IOC announced on Sunday. 国际奥委会8月29日宣布,国际奥委会前主席雅克·罗格逝世,享年79岁。 "It is with great sadness that the International Olympic Committee announces the passing of former IOC President Count Jacques Rogge. He was 79 years old," said an IOC statement. 国际奥委会在一份声明中表示:“我们满怀悲痛地宣布国际奥委会前主席雅克·罗格伯爵逝世,享年79岁。” Rogge was the eighth president of the IOC, from 2001 to 2013, after which he became Honorary President. 罗格在2001年至2013年间担任第八任国际奥委会主席,此后成为国际奥委会名誉主席。 Rogge was an orthopaedic surgeon with a degree in sports medicine. 罗格曾是一位拥有运动医学学位的骨科医生。 A life-long sports fan and an accomplished athlete, Rogge was a Belgian rugby champion and represented his country on the national team. He was a 16-time Belgian national champion and a world champion in sailing. He also competed in sailing at three editions of the Olympic Games, in 1968, 1972 and 1976, in the Finn class. 他一生热爱体育事业,是一位颇有成就的运动员。他是比利时橄榄球冠军,曾代表国家队参赛。他曾获得16次全国帆船冠军和一次世界帆船冠军。他还参加了1968年、1972年和1976年三届奥运会的芬兰人级帆船比赛。 After his career as an athlete he became president of the Belgian and European Olympic Committees, and was elected president of the IOC in 2001. After his IOC presidency, he also served as a Special Envoy for Youth, Refugees and Sport to the United Nations. 罗格在结束运动员生涯后成为比利时和欧洲奥林匹克委员会主席,并于2001年当选为国际奥委会主席。在卸任国际奥委会主席后,他还担任了联合国青年、难民和体育问题特使。 图源:东方IC Remembering his life, IOC President Thomas Bach recalled: "First and foremost, Jacques loved sport and being with athletes - and he transmitted this passion to everyone who knew him. His joy in sport was infectious. 回忆罗格的一生,国际奥委会主席托马斯·巴赫表示:“首先,罗格热爱运动,喜欢与运动员在一起——他把这种热情传递给了每一个认识他的人。他在运动中的快乐很有感染力。 "He was an accomplished President, helping to modernize and transform the IOC. He will be remembered particularly for championing youth sport and for inaugurating the Youth Olympic Games. He was also a fierce proponent of clean sport, and fought tirelessly against the evils of doping. “他是一位成就卓著的主席,他帮助国际奥委会实现了现代化和转型。他将因倡导青年体育运动和举办青年奥林匹克运动会而被人们铭记。他也是纯净体育的坚定支持者,并坚持不懈与兴奋剂罪恶作斗争。 "The entire Olympic Movement will deeply mourn the loss of a great friend and a passionate fan of sport." “整个奥林匹克运动都将为失去一位伟大的朋友和一位热情的体育爱好者而深感悲痛。” As a mark of respect, the Olympic flag will be flown at half-mast for five days at Olympic House, at The Olympic Museum and at all IOC properties, and the IOC invites all National Olympic Committees and International Federations to join in this gesture of remembrance and honor. 为向罗格表示敬意,奥林匹克大厦、奥林匹克博物馆和国际奥委会的所有属地都将连续五天降半旗。国际奥委会邀请所有国家奥委会和国际单项体育联合会加入这一缅怀纪念之举。 来源:新华社 编辑:董静
Former International Olympic Committee (IOC) president Jacques Rogge has passed away at the age of 79, the IOC announced on Sunday. "It is with great sadness that the International Olympic Committee announces the passing of former IOC President Count Jacques Rogge. He was 79 years old," said an IOC statement. Rogge was the eighth president of the IOC, from 2001 to 2013, after which he became Honorary President. Rogge was an orthopaedic surgeon with a degree in sports medicine. A life-long sports fan and an accomplished athlete, Rogge was a Belgian rugby champion and represented his country on the national team. He was a 16-time Belgian national champion and a world champion in sailing. He also competed in sailing at three editions of the Olympic Games, in 1968, 1972 and 1976, in the Finn class. After his career as an athlete he became president of the Belgian and European Olympic Committees, and was elected president of the IOC in 2001. After his IOC presidency, he also served as a Special Envoy for Youth, Refugees and Sport to the United Nations. Remembering his life, IOC President Thomas Bach recalled: "First and foremost, Jacques loved sport and being with athletes - and he transmitted this passion to everyone who knew him. His joy in sport was infectious. "He was an accomplished President, helping to modernize and transform the IOC. He will be remembered particularly for championing youth sport and for inaugurating the Youth Olympic Games. He was also a fierce proponent of clean sport, and fought tirelessly against the evils of doping. "The entire Olympic Movement will deeply mourn the loss of a great friend and a passionate fan of sport." As a mark of respect, the Olympic flag will be flown at half-mast for five days at Olympic House, at The Olympic Museum and at all IOC properties, and the IOC invites all National Olympic Committees and International Federations to join in this gesture of remembrance and honor.
国际奥委会当地时间8月29日宣布,国际奥林匹克委员会前主席雅克·罗格逝世,享年79岁。国际奥委会对他的离世感到悲痛。 2001年至2013年,罗格担任国际奥委会第八任主席。2008年,罗格在北京奥运会闭幕式致辞中说,北京奥运会是一届真正的“无与伦比的”奥运会。 图源:东方IC 国际奥委会8月29日宣布,国际奥委会前主席雅克·罗格逝世,享年79岁。 国际奥委会在一份声明中表示:“我们满怀悲痛地宣布国际奥委会前主席雅克·罗格伯爵逝世,享年79岁。” 罗格在2001年至2013年间担任第八任国际奥委会主席,此后成为国际奥委会名誉主席。 罗格曾是一位拥有运动医学学位的骨科医生。 他一生热爱体育事业,是一位颇有成就的运动员。他是比利时橄榄球冠军,曾代表国家队参赛。他曾获得16次全国帆船冠军和一次世界帆船冠军。他还参加了1968年、1972年和1976年三届奥运会的芬兰人级帆船比赛。 罗格在结束运动员生涯后成为比利时和欧洲奥林匹克委员会主席,并于2001年当选为国际奥委会主席。在卸任国际奥委会主席后,他还担任了联合国青年、难民和体育问题特使。 图源:东方IC 回忆罗格的一生,国际奥委会主席托马斯·巴赫表示:“首先,罗格热爱运动,喜欢与运动员在一起——他把这种热情传递给了每一个认识他的人。他在运动中的快乐很有感染力。 “他是一位成就卓著的主席,他帮助国际奥委会实现了现代化和转型。他将因倡导青年体育运动和举办青年奥林匹克运动会而被人们铭记。他也是纯净体育的坚定支持者,并坚持不懈与兴奋剂罪恶作斗争。 “整个奥林匹克运动都将为失去一位伟大的朋友和一位热情的体育爱好者而深感悲痛。” 为向罗格表示敬意,奥林匹克大厦、奥林匹克博物馆和国际奥委会的所有属地都将连续五天降半旗。国际奥委会邀请所有国家奥委会和国际单项体育联合会加入这一缅怀纪念之举。 来源:新华社 编辑:董静
不管是工作还是生活,都离不开沟通交流。但很多人的烦恼往往也来自于此,特别是当代年轻人常处于一种“网络群聊交际花,线下社恐似哑巴”的状态。 既然面对面的沟通无法避免,我们应该掌握好聊天的语言艺术。在与人对话时注意避免以下7个错误,可以让交谈变得更加轻松自如高效。 [Photo/Pexels] 1. Assuming that nobody wants to talk to you 假设没人愿意和你交谈 If you’re shy, I get it. But you’re not the only one. If you’re fretting about seeming confident or “natural,” you’re missing the point: Stop thinking about yourself. Instead, think of reaching out as an act of service. 如果你害羞,可以理解。但你不是唯一一个害羞的人。如果你为表面上的自信或“自然”而烦恼,那你就搞错了重点:停止考虑自己的感受。相反,把与人交流看作是一种服务。 Note: Fret 烦恼,烦躁 2. Interrupting or intruding upon an existing conversation 打断或干扰正在进行的对话 Timing is everything. If you see two or more people vigorously engaged in conversation, they’re probably not ready for you to barge in. 时机决定一切。如果你看到两个或两个以上的人聊得正嗨,他们可能还没有准备好让你插嘴。 First, wait for a lull. Then once you have someone’s attention and, ideally, receive a non-verbal go-ahead, that’s your chance. 首先,等待一个对话间歇。然后,一旦你吸引了某人的注意力,理想情况下,得到对方的示意,这就是你的机会。 Note: Lull 平静时期,间歇 3. Start talking without having something to say 开启对话时无话可聊 If someone appears distant or lost in thought, moving into their personal space and mumbling “hey” is hardly an icebreaker. 如果有人显得疏远或出神了,可以走进他们的私人空间,小声说嘿很难打破僵局。 Try asking permission (e.g., “Excuse me, do you mind if I ask you something?”) and make sure you have a fully formed question or comment in mind (e.g., “Are you having a good time?” ). 试着征求许可(例如,“对不起,你介意我问你一些事情吗?”)并确保你脑子里有一个完整的提问或评论(例如,“你玩得开心吗?”)。 It’s all about creating a comfortable opportunity for the other person to respond. 这一切都是为了给对方创造一个舒适的回应机会。 [Photo/Pexels] 4. Broaching controversial topics 提出有争议的话题 If you’re talking to someone new, it’s generally best not to talk about weighty, off-putting or polarizing topics. 如果你在和一个刚认识的人对话,一般最好不要谈论沉重、令人不快或两极分化的话题。 For starters, aim for something simple and close at hand that you and the other person can observe together. Maybe it’s the music you’re both hearing, or the food you’re both tasting. 在初期阶段,寻找一些你和别人可以聊到一起的简单而贴近生活的话题。也许是你们都听的音乐或品尝的食物。 5. Being hard to follow 说话让人难以理解 Once you’ve made a connection with each other, keep that connection going by making yourself easy to understand. 一旦你已经与人开始交流,要让自己的话通俗易懂,将沟通继续下去。 If you speak different languages, for example, slow your speech and enunciate clearly. If they ask you what you do for work, answer in a way that doesn’t take five minutes or deploy a lot of workplace jargon. 例如,跨语言交流时放慢你的语速,发音清晰。如果有人询问你的工作,回答不要花上五分钟,也不要使用太多职场术语。 6. Talking too much about yourself — or about the other person 谈论太多关于你自己或其他人的话题 It’s often said that people love to talk about themselves, and that asking questions is the secret ingredient to good conversations. But that’s not true for everyone. 大家常说,人们喜欢谈论自己,提出问题是良好沟通的秘诀。但并非所有人都是这样。 Nobody likes to feel interrogated, so if you sense that questions aren’t welcome, back off. 没有人喜欢被审问,所以如果你觉得问题不讨喜,就此打住。 7. Wasting someone’s time 浪费别人的时间 If you’re talking to someone, talk to them. Don’t stare at the floor or look over their shoulder at another person. Put your phone away. Be present and give them your full attention. 如果你在和某人对话,就认真讲话。不要盯着地板看,也不要回头看其他人。把你的手机收起来。把你的注意力都留给对方。 来源:CNBC 编辑:董静
[Photo/Pexels] 1. Assuming that nobody wants to talk to you If you’re shy, I get it. But you’re not the only one. If you’re fretting about seeming confident or “natural,” you’re missing the point: Stop thinking about yourself. Instead, think of reaching out as an act of service. Note: 2. Interrupting or intruding upon an existing conversation Timing is everything. If you see two or more people vigorously engaged in conversation, they’re probably not ready for you to barge in. First, wait for a lull. Then once you have someone’s attention and, ideally, receive a non-verbal go-ahead, that’s your chance. Note: 3. Start talking without having something to say If someone appears distant or lost in thought, moving into their personal space and mumbling “hey” is hardly an icebreaker. Try asking permission (e.g., “Excuse me, do you mind if I ask you something?”) and make sure you have a fully formed question or comment in mind (e.g., “Are you having a good time?” ). It’s all about creating a comfortable opportunity for the other person to respond. [Photo/Pexels] 4. Broaching controversial topics If you’re talking to someone new, it’s generally best not to talk about weighty, off-putting or polarizing topics. For starters, aim for something simple and close at hand that you and the other person can observe together. Maybe it’s the music you’re both hearing, or the food you’re both tasting. 5. Being hard to follow Once you’ve made a connection with each other, keep that connection going by making yourself easy to understand. If you speak different languages, for example, slow your speech and enunciate clearly. If they ask you what you do for work, answer in a way that doesn’t take five minutes or deploy a lot of workplace jargon. 6. Talking too much about yourself — or about the other person It’s often said that people love to talk about themselves, and that asking questions is the secret ingredient to good conversations. But that’s not true for everyone. Nobody likes to feel interrogated, so if you sense that questions aren’t welcome, back off. 7. Wasting someone’s time If you’re talking to someone, talk to them. Don’t stare at the floor or look over their shoulder at another person. Put your phone away. Be present and give them your full attention.
不管是工作还是生活,都离不开沟通交流。但很多人的烦恼往往也来自于此,特别是当代年轻人常处于一种“网络群聊交际花,线下社恐似哑巴”的状态。 既然面对面的沟通无法避免,我们应该掌握好聊天的语言艺术。在与人对话时注意避免以下7个错误,可以让交谈变得更加轻松自如高效。 假设没人愿意和你交谈 如果你害羞,可以理解。但你不是唯一一个害羞的人。如果你为表面上的自信或“自然”而烦恼,那你就搞错了重点:停止考虑自己的感受。相反,把与人交流看作是一种服务。 Fret 烦恼,烦躁 打断或干扰正在进行的对话 时机决定一切。如果你看到两个或两个以上的人聊得正嗨,他们可能还没有准备好让你插嘴。 首先,等待一个对话间歇。然后,一旦你吸引了某人的注意力,理想情况下,得到对方的示意,这就是你的机会。 Lull 平静时期,间歇 开启对话时无话可聊 如果有人显得疏远或出神了,可以走进他们的私人空间,小声说嘿很难打破僵局。 试着征求许可(例如,“对不起,你介意我问你一些事情吗?”)并确保你脑子里有一个完整的提问或评论(例如,“你玩得开心吗?”)。 这一切都是为了给对方创造一个舒适的回应机会。 提出有争议的话题 如果你在和一个刚认识的人对话,一般最好不要谈论沉重、令人不快或两极分化的话题。 在初期阶段,寻找一些你和别人可以聊到一起的简单而贴近生活的话题。也许是你们都听的音乐或品尝的食物。 说话让人难以理解 一旦你已经与人开始交流,要让自己的话通俗易懂,将沟通继续下去。 例如,跨语言交流时放慢你的语速,发音清晰。如果有人询问你的工作,回答不要花上五分钟,也不要使用太多职场术语。 谈论太多关于你自己或其他人的话题 大家常说,人们喜欢谈论自己,提出问题是良好沟通的秘诀。但并非所有人都是这样。 没有人喜欢被审问,所以如果你觉得问题不讨喜,就此打住。 浪费别人的时间 如果你在和某人对话,就认真讲话。不要盯着地板看,也不要回头看其他人。把你的手机收起来。把你的注意力都留给对方。 来源:CNBC 编辑:董静
小说里的黑帮长久以来魅力不减,这一点并不难理解。从浪漫地想象在逃的反英雄到用夸张手法描写疯狂的黑帮老大,帮派人物的形象各有千秋;但其中一致的主题是,这些人物所遵从的规则是遵纪守法的百姓不了解的,也正是这点使他们独具魅力。 我们想知道他们所作所为背后的原因,想了解他们的世界,还想亲眼目睹那个世界血淋淋的现实。这正是优秀惊悚小说的精髓所在:读者不用离开舒适的扶手椅就能一览暴力世界。 这里向你推荐最出色的6本黑帮小说。 [Photo/Pexels] 1. The Godfather by Mario Puzo 马里奥·普佐的《教父》 An obvious choice, perhaps, but a reflection of how seminal it is to the genre. Francis Ford Coppola’s film adaptation is regarded as one of the greatest of all time, but the book is a classic in its own right. It introduced terms like Cosa Nostra3 and omertà to a mass audience and defined the public perception of mobsters for decades to come. 也许大家都会选这本书,这也反映出它对这类小说影响深远。弗朗西斯·福特·科波拉据其改编的电影可视作史上最优秀的作品之一,而这本书本身也堪称经典。它向广大读者介绍了Cosa Nostra(美国黑手党)和omertà(缄默法则)等黑帮用语,并且在接下来的数十年内界定了公众对黑帮人物的认知。 2. Wiseguy by Nicholas Pileggi 尼古拉斯·皮莱吉的《盗亦有道》 Adapted by Martin Scorsese as the film Goodfellas , Pileggi’s account of the life of mobster Henry Hill was the starting point for the modern-day depiction of the gangster. The book set the template for all that followed – from Casino and Donnie Brasco right through to The Sopranos . 皮莱吉的这本书讲述了黑帮人物亨利·希尔的一生,后经马丁·斯科塞斯改编成电影《好家伙》。该书是现代描述黑帮作品的起点。从《赌城风云》和《忠奸人》一直到《黑道家族》,后来的此类作品均以该书为典范。 3. American Tabloid by James Ellroy 詹姆斯·艾尔罗伊的《美国小报》 Ellroy dedicates his masterpiece to “bad men, and the price they paid to secretly define their time”. Covering the period from JFK’s4 election to his assassination, Ellroy takes us into the world of thugs, fixers5 and killers on the fringes of power. It still amazes me that in 600 pages, the closest thing to a hero6 is a hitman who by his own reckoning has killed more than 500 people. It was accused of glorifying criminals, but I prefer Ellroy’s own explanation: this is a story of three men crushed by the weight of their own evil. 艾尔罗伊将这部杰作献给“坏人,还有他们为默默塑造自己的时代而付出的代价”。故事发生在从约翰·F. 肯尼迪当选总统到遇刺身亡的这段时间,作者将我们带入暴徒、毒品贩子和杀手的世界,将我们带到了权力的边缘。至今仍让我惊叹不已的是,600页的故事里,唯一跟英雄沾边儿的人物是一个据自己估算刺杀了500多人的雇佣杀手。有人曾指责这本书在为犯罪分子唱赞歌,但我更赞同艾尔罗伊自己的解释:这本书讲述的是三个男人被自己沉重的罪恶压垮的故事。 4. The Power of the Dog by Don Winslow 唐·温斯洛的《犬之力》 Winslow’s novel chronicles the first 30 years of the US’s “war on drugs”. Epic in every sense, the book lays bare the violence, futility and hypocrisy of the policy, and is made all the more striking by its grounding in true events. But this is much more than a fictional exposé of recent history; as in The Godfather , it’s the personal relationships that drive the narrative as the friendship between DEA7 agent Art Keller and narco kingpin Miguel Angel Barrera disintegrates into a blood feud. 温斯洛的这部小说按时间顺序讲述了美国“禁毒之战”前30年的征程。从各个层面来讲,它都是一部史诗级作品,揭开了禁毒政策充满暴力同时又徒劳无果且虚伪的一面。小说基于真实事件写成,因而更加令人瞩目。但是,这本书远不止是以小说的形式披露那一段历史;与小说《教父》一样,本书故事进展也由人物之间的关系推动,美国缉毒局特工阿特·凯勒和毒枭米格尔·安赫尔·巴雷拉之间的友情逐渐瓦解,演变成一场血腥纷争。 5. LA Confidential by James Ellroy 詹姆斯·艾尔罗伊的《洛城机密》 For my money8, Ellroy’s five-book run from The Big Nowhere to The Cold Six Thousand is as strong as any crime author has put together. LA Confidential focuses on the LA mob scene after Siegel9, but takes in LAPD corruption, institutional racism, high-class prostitution and more. Sprawling and complex, yet exquisitely plotted, it’s the pathos Ellroy imbues in his tough guys that sets this apart. That and the fact that it features the villainous Dudley Smith at his absolute zenith. 在我看来,从《无际荒原》到《冷峻六千》,艾尔罗伊创作的这五部作品质量都很高,不弱于任何其他犯罪小说作家的作品集。《洛城机密》重点描写了继西格尔之后的洛杉矶黑社会势力,但也没有忽略洛城警方内部腐败堕落、制度性种族歧视、高级性交易等现象。小说铺陈宏大、错综复杂,却又布局精妙;艾尔罗伊笔下的硬汉颇具感染力,正是这点使该故事与众不同。还有一个原因,那就是本书中邪恶的达德利·史密斯正处于权力的绝对巅峰时期。 6. After Hours by Edwin Torres 埃德温·托里斯的《非常时间》 Torres’s work opens up the rarely featured world of Puerto Rican gangs in Spanish Harlem10. It is the second book in the series, and this time Carlito Brigante is older and wiser and looking for a way out of the life – and anyone familiar with the genre knows that never goes well. The book hums with authenticity, and Brigante is a standout character: a killer and a survivor, but smart and thoughtful with it. 托里斯的这部作品展现了一个极少受人关注的世界,那就是东哈莱姆区的波多黎各黑帮。本书是一套系列小说的第二部。这一部里,黑帮人物卡利托·布里甘特老了几岁,也聪明了一些,试图摆脱过去的生活——任何熟悉这类小说的人都知道如此选择从来都不会有好结局。这本书读起来非常真实,布里甘特也是个不同寻常的角色:既是个生命力顽强的杀手,也是个言行谨慎的聪明人。 注释: 1. in a different light 从不同的角度,从不同的方面。 2. what makes someone tick 某人做某事的原因或动机。 3. Cosa Nostra 指美国黑手党;意大利语,本意为“我们的事业”。 4. =John Fitzgerald Kennedy(约翰·F. 肯尼迪,1917—1963),1961 年至1963 年为美国第35 任总统。 5. fixer 通过非法的手段解决各种棘手问题的人。 6. the closest thing to a hero 在英雄完全不存在的情况下,最接近英雄的人物。 7. =Drug Enforcement Administration 药物执法管理局,俗称美国缉毒局。 8. for my money 我认为。 9. 即Benjamin Siegel(1906—1947),美国有名的黑帮老大,率先在拉斯维加斯建造了高档酒店,拉开了赌城繁荣发展的序幕。 10. 即East Harlem,纽约的东哈莱姆区,波多黎各人居多,说西班牙语。 (来源:《英语世界》杂志 翻译:刘佳)
[Photo/Pexels] 1. The Godfather by Mario Puzo 2. Wiseguy by Nicholas Pileggi Adapted by Martin Scorsese as the film Goodfellas , Pileggi’s account of the life of mobster Henry Hill was the starting point for the modern-day depiction of the gangster. The book set the template for all that followed – from Casino and Donnie Brasco right through to The Sopranos . 3. American Tabloid by James Ellroy Ellroy dedicates his masterpiece to “bad men, and the price they paid to secretly define their time”. Covering the period from JFK’s4 election to his assassination, Ellroy takes us into the world of thugs, fixers5 and killers on the fringes of power. It still amazes me that in 600 pages, the closest thing to a hero6 is a hitman who by his own reckoning has killed more than 500 people. It was accused of glorifying criminals, but I prefer Ellroy’s own explanation: this is a story of three men crushed by the weight of their own evil. 4. The Power of the Dog by Don Winslow The Godfather , it’s the personal relationships that drive the narrative as the friendship between DEA7 agent Art Keller and narco kingpin Miguel Angel Barrera disintegrates into a blood feud. 5. LA Confidential by James Ellroy For my money8, Ellroy’s five-book run from The Big Nowhere to The Cold Six Thousand is as strong as any crime author has put together. LA Confidential focuses on the LA mob scene after Siegel9, but takes in LAPD corruption, institutional racism, high-class prostitution and more. Sprawling and complex, yet exquisitely plotted, it’s the pathos Ellroy imbues in his tough guys that sets this apart. That and the fact that it features the villainous Dudley Smith at his absolute zenith. 6. After Hours by Edwin Torres Torres’s work opens up the rarely featured world of Puerto Rican gangs in Spanish Harlem10. It is the second book in the series, and this time Carlito Brigante is older and wiser and looking for a way out of the life – and anyone familiar with the genre knows that never goes well. The book hums with authenticity, and Brigante is a standout character: a killer and a survivor, but smart and thoughtful with it.
小说里的黑帮长久以来魅力不减,这一点并不难理解。从浪漫地想象在逃的反英雄到用夸张手法描写疯狂的黑帮老大,帮派人物的形象各有千秋;但其中一致的主题是,这些人物所遵从的规则是遵纪守法的百姓不了解的,也正是这点使他们独具魅力。 我们想知道他们所作所为背后的原因,想了解他们的世界,还想亲眼目睹那个世界血淋淋的现实。这正是优秀惊悚小说的精髓所在:读者不用离开舒适的扶手椅就能一览暴力世界。 这里向你推荐最出色的6本黑帮小说。 马里奥·普佐的《教父》 An obvious choice, perhaps, but a reflection of how seminal it is to the genre. Francis Ford Coppola’s film adaptation is regarded as one of the greatest of all time, but the book is a classic in its own right. It introduced terms like Cosa Nostra3 and omertà to a mass audience and defined the public perception of mobsters for decades to come. 也许大家都会选这本书,这也反映出它对这类小说影响深远。弗朗西斯·福特·科波拉据其改编的电影可视作史上最优秀的作品之一,而这本书本身也堪称经典。它向广大读者介绍了Cosa Nostra(美国黑手党)和omertà(缄默法则)等黑帮用语,并且在接下来的数十年内界定了公众对黑帮人物的认知。 尼古拉斯·皮莱吉的《盗亦有道》 皮莱吉的这本书讲述了黑帮人物亨利·希尔的一生,后经马丁·斯科塞斯改编成电影《好家伙》。该书是现代描述黑帮作品的起点。从《赌城风云》和《忠奸人》一直到《黑道家族》,后来的此类作品均以该书为典范。 詹姆斯·艾尔罗伊的《美国小报》 艾尔罗伊将这部杰作献给“坏人,还有他们为默默塑造自己的时代而付出的代价”。故事发生在从约翰·F. 肯尼迪当选总统到遇刺身亡的这段时间,作者将我们带入暴徒、毒品贩子和杀手的世界,将我们带到了权力的边缘。至今仍让我惊叹不已的是,600页的故事里,唯一跟英雄沾边儿的人物是一个据自己估算刺杀了500多人的雇佣杀手。有人曾指责这本书在为犯罪分子唱赞歌,但我更赞同艾尔罗伊自己的解释:这本书讲述的是三个男人被自己沉重的罪恶压垮的故事。 唐·温斯洛的《犬之力》 Winslow’s novel chronicles the first 30 years of the US’s “war on drugs”. Epic in every sense, the book lays bare the violence, futility and hypocrisy of the policy, and is made all the more striking by its grounding in true events. But this is much more than a fictional exposé of recent history; as in 温斯洛的这部小说按时间顺序讲述了美国“禁毒之战”前30年的征程。从各个层面来讲,它都是一部史诗级作品,揭开了禁毒政策充满暴力同时又徒劳无果且虚伪的一面。小说基于真实事件写成,因而更加令人瞩目。但是,这本书远不止是以小说的形式披露那一段历史;与小说《教父》一样,本书故事进展也由人物之间的关系推动,美国缉毒局特工阿特·凯勒和毒枭米格尔·安赫尔·巴雷拉之间的友情逐渐瓦解,演变成一场血腥纷争。 詹姆斯·艾尔罗伊的《洛城机密》 在我看来,从《无际荒原》到《冷峻六千》,艾尔罗伊创作的这五部作品质量都很高,不弱于任何其他犯罪小说作家的作品集。《洛城机密》重点描写了继西格尔之后的洛杉矶黑社会势力,但也没有忽略洛城警方内部腐败堕落、制度性种族歧视、高级性交易等现象。小说铺陈宏大、错综复杂,却又布局精妙;艾尔罗伊笔下的硬汉颇具感染力,正是这点使该故事与众不同。还有一个原因,那就是本书中邪恶的达德利·史密斯正处于权力的绝对巅峰时期。 埃德温·托里斯的《非常时间》 托里斯的这部作品展现了一个极少受人关注的世界,那就是东哈莱姆区的波多黎各黑帮。本书是一套系列小说的第二部。这一部里,黑帮人物卡利托·布里甘特老了几岁,也聪明了一些,试图摆脱过去的生活——任何熟悉这类小说的人都知道如此选择从来都不会有好结局。这本书读起来非常真实,布里甘特也是个不同寻常的角色:既是个生命力顽强的杀手,也是个言行谨慎的聪明人。 注释: 1. in a different light 从不同的角度,从不同的方面。 2. what makes someone tick 某人做某事的原因或动机。 3. Cosa Nostra 指美国黑手党;意大利语,本意为“我们的事业”。 4. =John Fitzgerald Kennedy(约翰·F. 肯尼迪,1917—1963),1961 年至1963 年为美国第35 任总统。 5. fixer 通过非法的手段解决各种棘手问题的人。 6. the closest thing to a hero 在英雄完全不存在的情况下,最接近英雄的人物。 7. =Drug Enforcement Administration 药物执法管理局,俗称美国缉毒局。 8. for my money 我认为。 9. 即Benjamin Siegel(1906—1947),美国有名的黑帮老大,率先在拉斯维加斯建造了高档酒店,拉开了赌城繁荣发展的序幕。 10. 即East Harlem,纽约的东哈莱姆区,波多黎各人居多,说西班牙语。 (来源:《英语世界》杂志 翻译:刘佳)
Have you ever had such an experience? When chatting on WeChat, you sent someone a voice message where you thought your voice was clear and moving, but when you heard your own recorded voice, you couldn't help wondering: Is this really my voice? Why is it so ugly! 你是否曾有这样的经历?微信聊天时,给别人发了一段语音,自以为声音清脆动人,结果一点开自己的语音条时不禁怀疑:这真的是我的声音吗?怎么这么难听! [Photo/Pexels] It's not your fault. The discomfort we have over hearing our voices in audio recordings is probably due to a mix of physiology and psychology. 这真不是你的锅!我们在微信中听到自己的声音时感到不舒服,可能是由于生理和心理的双重影响。 For one, the sound from an audio recording is transmitted differently to your brain than the sound generated when you speak. 首先,从录音中传来的声音与说话时产生的声音是通过不同方式传递给大脑的。 When listening to a recording of your voice, the sound travels through the air and into your ears — what's referred to as "air conduction". The sound energy vibrates the ear drum and small ear bones. These bones then transmit the sound vibrations to the cochlea, which stimulates nerve axons that send the auditory signal to the brain. 当你听语音时,声音会通过空气进入耳朵,这就是所谓的“空气传导”。声音能振动耳鼓和小耳骨。然后,这些骨头将声音振动传递到耳蜗,耳蜗刺激神经轴突,将听觉信号发送到大脑。 However, when you speak, the sound from your voice reaches the inner ear in a different way. While some of the sound is transmitted through air conduction, much of the sound is internally conducted directly through your skull bones. When you hear your own voice when you speak, it's due to a blend of both external and internal conduction, and internal bone conduction appears to boost the lower frequencies. 然而,当你说话的时候,你的声音会以不同的方式到达内耳。一些声音是通过空气传递的,但大部分声音是在内部直接通过颅骨进行的。因此你直接听到的自己的声音是外部传导和内部传导混合作用的结果,而内部骨传导使声音频率变低。 For this reason, people generally perceive their voice as deeper and richer when they speak. The recorded voice, in comparison, can sound thinner and higher-pitched, which many find cringeworthy. 因此,人们在说话时通常认为自己的声音更浑厚。相比之下,录制下来的声音听起来更薄更高,许多人觉得这听起来很尴尬。 There's a second reason hearing a recording of your voice can be so disconcerting. It really is a new voice — one that exposes a difference between your self-perception and reality. Because your voice is unique and an important component of self-identity, this mismatch can be jarring. Suddenly you realize other people have been hearing something else all along. 第二个原因是:你的语音确实是一种新的声音,而这一声音又暴露了你的自我认知和现实之间的差异。因为你的声音是独一无二的,是自我认同的重要组成部分,这种想象与现实的不匹配可能会令人不安。你听自己的语音时突然意识到别人一直在听着不同的声音。 Dr Silke Paulmann, a psychologist at the University of Essex, says, "I would speculate that the fact that we sound more high-pitched than what we think we should leads us to cringe as it doesn't meet our internal expectations; our voice plays a massive role in forming our identity and I guess no one likes to realize that you're not really who you think you are." 埃塞克斯大学的心理学家西尔克·保尔曼博士说:“录音里听来的声音比我们想象的要高得多,这让我们听到自己的声音时感到害怕,因为它不符合我们的心理预期。声音在个人身份认同中起着巨大作用,没人愿意承认自己并不是想象中的模样。” So if the voice in your head castigates the voice coming out of a recording device, it's probably your inner critic overreacting — and you're judging yourself a bit too harshly. 因此,如果你头脑中的声音“不认同”录音设备里的声音,那可能是你内心的“批评家”反应过度了——你对自己的评价有点过于苛刻了。 编辑:焦洁 实习生:张媛 来源:The Guardian The Conversation
Have you ever had such an experience? When chatting on WeChat, you sent someone a voice message where you thought your voice was clear and moving, but when you heard your own recorded voice, you couldn't help wondering: Is this really my voice? Why is it so ugly! [Photo/Pexels] It's not your fault. The discomfort we have over hearing our voices in audio recordings is probably due to a mix of physiology and psychology. For one, the sound from an audio recording is transmitted differently to your brain than the sound generated when you speak. When listening to a recording of your voice, the sound travels through the air and into your ears — what's referred to as "air conduction". The sound energy vibrates the ear drum and small ear bones. These bones then transmit the sound vibrations to the cochlea, which stimulates nerve axons that send the auditory signal to the brain. However, when you speak, the sound from your voice reaches the inner ear in a different way. While some of the sound is transmitted through air conduction, much of the sound is internally conducted directly through your skull bones. When you hear your own voice when you speak, it's due to a blend of both external and internal conduction, and internal bone conduction appears to boost the lower frequencies. For this reason, people generally perceive their voice as deeper and richer when they speak. The recorded voice, in comparison, can sound thinner and higher-pitched, which many find cringeworthy. There's a second reason hearing a recording of your voice can be so disconcerting. It really is a new voice — one that exposes a difference between your self-perception and reality. Because your voice is unique and an important component of self-identity, this mismatch can be jarring. Suddenly you realize other people have been hearing something else all along. Dr Silke Paulmann, a psychologist at the University of Essex, says, "I would speculate that the fact that we sound more high-pitched than what we think we should leads us to cringe as it doesn't meet our internal expectations; our voice plays a massive role in forming our identity and I guess no one likes to realize that you're not really who you think you are." So if the voice in your head castigates the voice coming out of a recording device, it's probably your inner critic overreacting — and you're judging yourself a bit too harshly.
你是否曾有这样的经历?微信聊天时,给别人发了一段语音,自以为声音清脆动人,结果一点开自己的语音条时不禁怀疑:这真的是我的声音吗?怎么这么难听! 这真不是你的锅!我们在微信中听到自己的声音时感到不舒服,可能是由于生理和心理的双重影响。 首先,从录音中传来的声音与说话时产生的声音是通过不同方式传递给大脑的。 当你听语音时,声音会通过空气进入耳朵,这就是所谓的“空气传导”。声音能振动耳鼓和小耳骨。然后,这些骨头将声音振动传递到耳蜗,耳蜗刺激神经轴突,将听觉信号发送到大脑。 然而,当你说话的时候,你的声音会以不同的方式到达内耳。一些声音是通过空气传递的,但大部分声音是在内部直接通过颅骨进行的。因此你直接听到的自己的声音是外部传导和内部传导混合作用的结果,而内部骨传导使声音频率变低。 因此,人们在说话时通常认为自己的声音更浑厚。相比之下,录制下来的声音听起来更薄更高,许多人觉得这听起来很尴尬。 第二个原因是:你的语音确实是一种新的声音,而这一声音又暴露了你的自我认知和现实之间的差异。因为你的声音是独一无二的,是自我认同的重要组成部分,这种想象与现实的不匹配可能会令人不安。你听自己的语音时突然意识到别人一直在听着不同的声音。 埃塞克斯大学的心理学家西尔克·保尔曼博士说:“录音里听来的声音比我们想象的要高得多,这让我们听到自己的声音时感到害怕,因为它不符合我们的心理预期。声音在个人身份认同中起着巨大作用,没人愿意承认自己并不是想象中的模样。” 因此,如果你头脑中的声音“不认同”录音设备里的声音,那可能是你内心的“批评家”反应过度了——你对自己的评价有点过于苛刻了。 编辑:焦洁 实习生:张媛 来源:The Guardian The Conversation
三十岁不算老,但也不再年轻。过了三十岁,你会发现自己的生活悄然发生变化,时下最新的流行歌曲已经入不了你的耳,派对刚刚开始你已经想要飞奔回家,自己花钱买的东西不爱吃也要吃完…… 17岁:偷偷溜出家门去参加派对 37岁:偷偷溜出派对回家 十几岁的我:收音机正在播放我爱听的歌曲 二十几岁的我:酒吧正在播放我爱听的歌曲 三十几岁的我:杂货店正在播放我爱听的歌曲 二十几岁的我:我永远不会变得像我爸那样。 三十几岁的我:是谁把所有灯都开着?!你以为我钱多到没处花吗? 父母对小孩说的那句话“回你房间去闭门思过”真的很适合三十多岁的你,每天晚上关在屋里好好静一静。 二十多岁的你:绝不后悔,永不回头! 三十多岁的你:我的腰啊!(频繁回头导致的) 18岁的我:三十岁前我一定会有房 三十多岁的我:只有一双成对的袜子 成年人的好处:别人对你不好,你可以走掉。 成年人会把香蕉碰伤发黑的地方吃掉,因为这是你花钱买的香蕉。 英文来源:Boredpanda 翻译&编辑:丹妮
null
三十岁不算老,但也不再年轻。过了三十岁,你会发现自己的生活悄然发生变化,时下最新的流行歌曲已经入不了你的耳,派对刚刚开始你已经想要飞奔回家,自己花钱买的东西不爱吃也要吃完…… 17岁:偷偷溜出家门去参加派对 37岁:偷偷溜出派对回家 十几岁的我:收音机正在播放我爱听的歌曲 二十几岁的我:酒吧正在播放我爱听的歌曲 三十几岁的我:杂货店正在播放我爱听的歌曲 二十几岁的我:我永远不会变得像我爸那样。 三十几岁的我:是谁把所有灯都开着?!你以为我钱多到没处花吗? 父母对小孩说的那句话“回你房间去闭门思过”真的很适合三十多岁的你,每天晚上关在屋里好好静一静。 二十多岁的你:绝不后悔,永不回头! 三十多岁的你:我的腰啊!(频繁回头导致的) 18岁的我:三十岁前我一定会有房 三十多岁的我:只有一双成对的袜子 成年人的好处:别人对你不好,你可以走掉。 成年人会把香蕉碰伤发黑的地方吃掉,因为这是你花钱买的香蕉。 英文来源:Boredpanda 翻译&编辑:丹妮
上班前喝杯咖啡唤醒一天是越来越多打工人的选择。人们将咖啡作为一种晨间能量饮料,对抗疲劳保持清醒。但是,也有一部分人喝咖啡后反而感觉更困了,这是为什么呢? The reason we get tired throughout the day is because a neurochemical called adenosine builds up and passes through receptors, which causes nerve cells to become less active and blood vessels in your brain to dilate. In short, your body gets the message that it’s time to rest. But since caffeine resembles adenosine, it binds to these receptors instead—blocking the actual adenosine from passing through and preventing your body from slowing down. 我们之所以会感到疲劳是因为一种叫做腺苷的神经化学物质在体内积累并和腺苷受体结合,这会导致神经细胞变得不活跃,大脑血管扩张。简而言之,你的身体就会接收到休息的信号。但由于咖啡因与腺苷相似,它会与这些受体结合,从而阻止腺苷与受体结合,让人保持清醒。 Though caffeine can keep you awake for a while in this way, it doesn’t cause all that adenosine to vanish forever. “Just because our brain is no longer processing the adenosine doesn’t mean it stops producing it,” Michelle Worley, a registered nurse, told PureWow. “When the caffeine inevitably wears off, you’re left with an adenosine buildup which makes you feel even more tired.” 虽然咖啡因可以让你清醒一段时间,但它不会让腺苷永远消失。注册护士米歇尔·沃利告诉PureWow网站:“我们的大脑仅仅是不再对腺苷做出反应,但并没有停止生产腺苷。当咖啡因不可避免地消失时,体内积累的腺苷会让你感觉更累。” Photo by Chevanon Photography from Pexels It’s not unlike getting a burst of energy after eating something sugary, only to crash soon after. And speaking of sugar, if your go-to coffee concoction involves lots of it, that could contribute to post-coffee fatigue, too. There’s also the possibility that caffeine’s diuretic quality can cause dehydration, which can make you feel tired (though some studies have suggested that caffeine doesn’t dehydrate us nearly as much as we’ve been led to believe). 这和摄入一些高糖食物后迅速补充能量,但很快就会消耗掉是一个道理。说到糖,如果你喝的咖啡中含有大量的糖,也可能会导致喝咖啡后更加疲劳。还有一种可能性是咖啡因的利尿性会导致脱水,这会让你感到疲劳(尽管一些研究表明咖啡因不会像我们所认为的那样导致脱水)。 Lastly, you may have built up such a high tolerance for caffeine that a cup of joe just doesn’t perk you up like it used to. 最后一个原因是,你可能已经对咖啡因有了很高的耐受力,一杯咖啡已经不能像过去那样让你振作起来了。 来源:Mental Floss 编辑:董静
The reason we get tired throughout the day is because a neurochemical called adenosine builds up and passes through receptors, which causes nerve cells to become less active and blood vessels in your brain to dilate. In short, your body gets the message that it’s time to rest. But since caffeine resembles adenosine, it binds to these receptors instead—blocking the actual adenosine from passing through and preventing your body from slowing down. Though caffeine can keep you awake for a while in this way, it doesn’t cause all that adenosine to vanish forever. “Just because our brain is no longer processing the adenosine doesn’t mean it stops producing it,” Michelle Worley, a registered nurse, told PureWow. “When the caffeine inevitably wears off, you’re left with an adenosine buildup which makes you feel even more tired.” Photo by Chevanon Photography from Pexels It’s not unlike getting a burst of energy after eating something sugary, only to crash soon after. And speaking of sugar, if your go-to coffee concoction involves lots of it, that could contribute to post-coffee fatigue, too. There’s also the possibility that caffeine’s diuretic quality can cause dehydration, which can make you feel tired (though some studies have suggested that caffeine doesn’t dehydrate us nearly as much as we’ve been led to believe). Lastly, you may have built up such a high tolerance for caffeine that a cup of joe just doesn’t perk you up like it used to.
上班前喝杯咖啡唤醒一天是越来越多打工人的选择。人们将咖啡作为一种晨间能量饮料,对抗疲劳保持清醒。但是,也有一部分人喝咖啡后反而感觉更困了,这是为什么呢? 我们之所以会感到疲劳是因为一种叫做腺苷的神经化学物质在体内积累并和腺苷受体结合,这会导致神经细胞变得不活跃,大脑血管扩张。简而言之,你的身体就会接收到休息的信号。但由于咖啡因与腺苷相似,它会与这些受体结合,从而阻止腺苷与受体结合,让人保持清醒。 虽然咖啡因可以让你清醒一段时间,但它不会让腺苷永远消失。注册护士米歇尔·沃利告诉PureWow网站:“我们的大脑仅仅是不再对腺苷做出反应,但并没有停止生产腺苷。当咖啡因不可避免地消失时,体内积累的腺苷会让你感觉更累。” 这和摄入一些高糖食物后迅速补充能量,但很快就会消耗掉是一个道理。说到糖,如果你喝的咖啡中含有大量的糖,也可能会导致喝咖啡后更加疲劳。还有一种可能性是咖啡因的利尿性会导致脱水,这会让你感到疲劳(尽管一些研究表明咖啡因不会像我们所认为的那样导致脱水)。 最后一个原因是,你可能已经对咖啡因有了很高的耐受力,一杯咖啡已经不能像过去那样让你振作起来了。 来源:Mental Floss 编辑:董静
定档2021圣诞季北美上映的《蜘蛛侠3:英雄无归》日前遭遇了预告片泄露风波,不过一天之后漫威就紧急发布了高清正式版的全球首支预告片,满足了影迷们的好奇心。新片中,奇异博士将成为蜘蛛侠的新导师,这对“小蛛配奇”会碰撞出什么样的火花呢? Photo: Sony The Spider-verse is back. This time in live-action. 蜘蛛宇宙又将重启,这一次是真人电影。 The first trailer has been released for “Spider-Man: No Way Home,” a continuation of a trilogy that has given us the popular superhero web-swinging around in the Marvel Cinematic Universe. 《蜘蛛侠:英雄无归》日前发布了第一支预告片,在第三部中这位高人气超级英雄将继续在漫威电影宇宙中手吐蛛网飞檐走壁。 But things are off to a rocky start. 不过这次预告片的发布之初经历了一番曲折。 The trailer was leaked online Sunday, forcing Marvel Studios and Sony to get a high-quality version out into the world Monday, before too many eager eyes got to the pirated version. 上周日(8月22日)预告片遭到泄露,迫使漫威和索尼本周一(8月23日)抢在影迷蜂拥去看盗版预告片之前发布了高清版正式预告片。 What’s all the fuss? Fans want to know: Just how many Spider-Men are we dealing with in this movie? After all the rumors that anyone who has either been Spider-Man or ever thought about being Spider-Man is in this movie, the anticipation for the trailer was high. 一支预告片而已,何至于如此?那是因为影迷们想知道:这部电影中会出现几个蜘蛛侠?传言所说的三代蜘蛛侠同框是否为真?这些都使得期待值水涨船高。 And let us not forget the movie that showed us multiple spider-people in a film can work: The Academy Award-winning “Spider-Man: Into the Spider-Verse.” 别忘了,一部电影中出现多个蜘蛛侠是完全可能的:获得奥斯卡奖的《蜘蛛侠:平行宇宙》就做到了。 So what does the trailer confirm? Well, Doctor Strange (Benedict Cumberbatch) is definitely in this movie (which is no surprise) and a key player in potential multiverse shenanigans. 那么这支预告片证实了什么呢?可以肯定的是,奇异博士(本尼迪克特·康伯巴奇饰演)会出现在本片中(一点也不意外),还有能扰乱平行宇宙的一个关键人物。 shenanigan [ʃɪˈnænɪɡən]: n. 恶作剧;诡计 Photo: Sony At the end of 2019's "Spider-Man: Far From Home," Spider-Man's secret identity was revealed to the world, and now it seems Peter Parker (Tom Holland), MJ (Zendaya) and all of their closest family and friends are dealing with the consequences of that. The stress of the world knowing who he really is sends Peter to Doctor Strange’s Sanctum Sanctorum, where he asks the Sorcerer Supreme (whom he got to know in the Avengers movies) if there is a spell he can cast that would make the world forget Peter Parker and Spider-Man are the same person. 在2019年电影《蜘蛛侠:英雄远征》结尾,蜘蛛侠的秘密身份被曝光,现在看起来彼得·帕克(汤姆·赫兰德饰演)、MJ(赞达亚饰演)和他们所有的亲友都要应对随之而来的后果。被全世界识破真实身份后压力山大的彼得到奇异博士的至圣所求助,请教这位在复仇者联盟系列电影中结识的至尊魔法师是否有咒语可以让全世界忘记彼得·帕克和蜘蛛侠是同一个人。 Doctor Strange, who before this trailer was known to be one of the MCU’s brightest minds, somehow agrees with Peter’s plea and begins casting a spell. But when Peter says he’s concerned about the few who know his secret being in the dark again, he begins to have second thoughts. Those second thoughts distract Doctor Strange enough that the spell doesn’t cast as intended and boom: instant multiverse madness. 在此之前人们就知道,奇异博士是漫威电影宇宙最聪明的人之一。不知何故奇异博士同意了彼得的请求,开始施法。但是当彼得说他担心几个亲近的人又再次对他的身份一无所知时,奇异博士开始改变主意。正是这一思绪的变化让奇异博士分了心,导致法术没有按预期施展,轰的一声,顷刻间平行宇宙乱套了。 Those other Spider-Men? Are they here? With the fabric of reality now ripped, are we going to see the original $100 million opening-weekend hero that is Tobey Maguire and the guy he passed his web-shooters to, Andrew Garfield? Can three Spider-Men fit into one movie? Is that even really happening given that we do not see them in this trailer? If they are here, is it for major roles or just quick cameos? 其他那些蜘蛛侠呢?他们会在本片中出现吗?如今不同宇宙的现实重叠在一起,我们能否看到首映周末票房破亿的原版《蜘蛛侠》男主托比·马奎尔和他的接班人安德鲁·加菲尔德呢?三代蜘蛛侠会同时出现在一部电影中吗?既然没在预告片中看见,那么传言会实现吗?如果这两个人真的会出现,他们会饰演主要角色还是短时间的客串? It’s too early to know, and honestly foolish to think that we would get those answers so soon. You may just have to wait until Christmas when this movie is released. 现在问这些还为时过早,如果你认为能这么快得到答案,那就太傻太天真了。你可能要等到圣诞季这部电影上映时才能知道了。 除了奇异博士,《蜘蛛侠:英雄无归》预告片还透露了哪些看点?一起来看看: 英文来源:华盛顿邮报 翻译&编辑:丹妮
Photo: Sony The Spider-verse is back. This time in live-action. The first trailer has been released for “Spider-Man: No Way Home,” a continuation of a trilogy that has given us the popular superhero web-swinging around in the Marvel Cinematic Universe. But things are off to a rocky start. The trailer was leaked online Sunday, forcing Marvel Studios and Sony to get a high-quality version out into the world Monday, before too many eager eyes got to the pirated version. What’s all the fuss? Fans want to know: Just how many Spider-Men are we dealing with in this movie? After all the rumors that anyone who has either been Spider-Man or ever thought about being Spider-Man is in this movie, the anticipation for the trailer was high. And let us not forget the movie that showed us multiple spider-people in a film can work: The Academy Award-winning “Spider-Man: Into the Spider-Verse.” So what does the trailer confirm? Well, Doctor Strange (Benedict Cumberbatch) is definitely in this movie (which is no surprise) and a key player in potential multiverse shenanigans. Photo: Sony At the end of 2019's "Spider-Man: Far From Home," Spider-Man's secret identity was revealed to the world, and now it seems Peter Parker (Tom Holland), MJ (Zendaya) and all of their closest family and friends are dealing with the consequences of that. The stress of the world knowing who he really is sends Peter to Doctor Strange’s Sanctum Sanctorum, where he asks the Sorcerer Supreme (whom he got to know in the Avengers movies) if there is a spell he can cast that would make the world forget Peter Parker and Spider-Man are the same person. Doctor Strange, who before this trailer was known to be one of the MCU’s brightest minds, somehow agrees with Peter’s plea and begins casting a spell. But when Peter says he’s concerned about the few who know his secret being in the dark again, he begins to have second thoughts. Those second thoughts distract Doctor Strange enough that the spell doesn’t cast as intended and boom: instant multiverse madness. Those other Spider-Men? Are they here? With the fabric of reality now ripped, are we going to see the original $100 million opening-weekend hero that is Tobey Maguire and the guy he passed his web-shooters to, Andrew Garfield? Can three Spider-Men fit into one movie? Is that even really happening given that we do not see them in this trailer? If they are here, is it for major roles or just quick cameos? It’s too early to know, and honestly foolish to think that we would get those answers so soon. You may just have to wait until Christmas when this movie is released.
定档2021圣诞季北美上映的《蜘蛛侠3:英雄无归》日前遭遇了预告片泄露风波,不过一天之后漫威就紧急发布了高清正式版的全球首支预告片,满足了影迷们的好奇心。新片中,奇异博士将成为蜘蛛侠的新导师,这对“小蛛配奇”会碰撞出什么样的火花呢? 蜘蛛宇宙又将重启,这一次是真人电影。 《蜘蛛侠:英雄无归》日前发布了第一支预告片,在第三部中这位高人气超级英雄将继续在漫威电影宇宙中手吐蛛网飞檐走壁。 不过这次预告片的发布之初经历了一番曲折。 上周日(8月22日)预告片遭到泄露,迫使漫威和索尼本周一(8月23日)抢在影迷蜂拥去看盗版预告片之前发布了高清版正式预告片。 一支预告片而已,何至于如此?那是因为影迷们想知道:这部电影中会出现几个蜘蛛侠?传言所说的三代蜘蛛侠同框是否为真?这些都使得期待值水涨船高。 别忘了,一部电影中出现多个蜘蛛侠是完全可能的:获得奥斯卡奖的《蜘蛛侠:平行宇宙》就做到了。 那么这支预告片证实了什么呢?可以肯定的是,奇异博士(本尼迪克特·康伯巴奇饰演)会出现在本片中(一点也不意外),还有能扰乱平行宇宙的一个关键人物。 shenanigan [ʃɪˈnænɪɡən]: n. 恶作剧;诡计 在2019年电影《蜘蛛侠:英雄远征》结尾,蜘蛛侠的秘密身份被曝光,现在看起来彼得·帕克(汤姆·赫兰德饰演)、MJ(赞达亚饰演)和他们所有的亲友都要应对随之而来的后果。被全世界识破真实身份后压力山大的彼得到奇异博士的至圣所求助,请教这位在复仇者联盟系列电影中结识的至尊魔法师是否有咒语可以让全世界忘记彼得·帕克和蜘蛛侠是同一个人。 在此之前人们就知道,奇异博士是漫威电影宇宙最聪明的人之一。不知何故奇异博士同意了彼得的请求,开始施法。但是当彼得说他担心几个亲近的人又再次对他的身份一无所知时,奇异博士开始改变主意。正是这一思绪的变化让奇异博士分了心,导致法术没有按预期施展,轰的一声,顷刻间平行宇宙乱套了。 其他那些蜘蛛侠呢?他们会在本片中出现吗?如今不同宇宙的现实重叠在一起,我们能否看到首映周末票房破亿的原版《蜘蛛侠》男主托比·马奎尔和他的接班人安德鲁·加菲尔德呢?三代蜘蛛侠会同时出现在一部电影中吗?既然没在预告片中看见,那么传言会实现吗?如果这两个人真的会出现,他们会饰演主要角色还是短时间的客串? 现在问这些还为时过早,如果你认为能这么快得到答案,那就太傻太天真了。你可能要等到圣诞季这部电影上映时才能知道了。 除了奇异博士,《蜘蛛侠:英雄无归》预告片还透露了哪些看点?一起来看看: 英文来源:华盛顿邮报 翻译&编辑:丹妮
东京残奥会正在如火如荼地进行,本届残奥会共分22个大项,539个小项,共有来自约160个国家和地区的4400名运动员参赛。 为保证比赛尽可能公平、公正和安全,国际残奥委会对参赛选手的残疾情况和运动能力进行评级,根据具体参赛项目的要求将残疾程度、运动能力差不多的选手分在一起进行比赛。 2020东京残奥会轮椅击剑项目比赛现场。图源:路透社 Eligible impairments 符合残疾标准 The first component of the Paralympic classification is identifying the eligible impairments. In order to participate in the Paralympic Games, Para athletes must have at least one of the following ten impairments as outlined by the International Paralympic Committee: 残奥会运动员分级的第一个要求是符合残疾标准。 参加残奥会的残疾人运动员必须至少有国际残奥委员会规定的以下十种残障之一: Impaired muscle power 肌力受损 Impaired passive range of movement 被动活动范围受损 (注:物理医学与康复名词,由外力使关节活动时所通过的运动弧) Limb deficiency 肢体残缺 Leg length difference 双下肢不等长 Short stature 矮小症 Hypertonia (excessive muscle tone in arms or legs that lead to difficulty in movement) 张力过强(手臂或腿部肌肉张力过大,导致运动困难) Ataxia (a disorder of the nervous system affecting coordination, balance and speech) 共济失调(一种影响协调、平衡和语言功能的神经系统紊乱) Athetosis (movement dysfunction such as involuntary writhing of the limbs) 手足徐动症(运动功能障碍,如四肢不自主扭动) Vision impairment 视力障碍 Intellectual impairment 智力障碍 Some events, like the football 5-a-side or goalball, are only open to athletes who have a vision impairment. Other sports like swimming are open to athletes with any of the 10 impairments. 部分项目,如残奥会5人制足球或门球只允许视力障碍运动员参加。游泳等其他运动项目允许符合上述10种残疾状况中任意一种的运动员参加。 【残奥小百科】 残奥会 5人制足球(football 5-a-side) 比赛是以攻破对方球门得分为目的而进行的同场攻守对抗项目。每队由5名场上队员和5名替补队员组成,其中包括守门员和替补守门员各1名。除守门员外,其他队员都为盲人。只有守门员可以在规定的区域内用手触球。比赛中,进攻方目标是把球踢进对方球门得分,而防守方则是尽力阻止对方得分。比赛用球由皮革或特殊的合成材料制成,它有一个内部发声设备,能让运动员听见它的运动。 盲人门球(goalball) 比赛在两队之间进行,每队由3名球员和最多不超过3名的替补队员组成。运动员比赛都要戴上眼罩。比赛在体育馆内光滑的地板上举行,使用带有响铃的球,双方要把球滚过对方的球门线。如果对手阻止了进攻,就进行攻防转换。 2020东京残奥会盲人门球比赛现场。图源:路透社 Sport classes 体育项目分级 The second component of classification is determining how much an impairment affects the performance of each athlete. Because the severity of these conditions vary from person to person, this secondary classification system is used so that athletes will be grouped with competitors who have similar degrees of impairment, thus minimizing unfair disadvantages. 残奥会运动员分级的第二个标准是确定一种身体障碍对运动员的表现有多大影响。 由于这些残疾情况的严重程度因人而异,因此残奥会采用了这种二级分类系统,以便将具有相近残障程度的运动员归为一组,从而最大限度地保证公平。 Visually impaired athletes, for instance, are divided into three different classes (B1, B2 or B3) based on the clarity of their vision and degree of light perception. Football 5-a-side is limited to athletes who meet the criteria of the B1 sport class, where they have a very low level of clarity and/or no light perception. Goalball, on the other hand, is open to visually impaired athletes of all three classes, but requires all players to wear eye shades when competing. 例如,视障运动员根据其视力的清晰度和光感程度被分为三个不同的等级(B1、B2或B3)。5人制足球仅限满足B1级别标准的运动员参赛。B1级别运动员的视力清晰度非常低,且/或无光感。而门球对所有三个级别的视障运动员开放,但要求所有运动员在比赛时戴上眼罩。 Other sports like athletics, which are open to athletes with any of the ten impairments, will feature even more classes to include athletes from every category as well as different degrees of impairment. Each of the classes under every category will have its own medal event. 其他体育项目,如田径项目面向有上述10种残疾的运动员,将分为更多小项,从而将各种残疾以及残障程度不同的运动员包含在内。各项目类别下的每个级别小项都设有奖牌。 In some respects, these sport classes can be likened to the weight classes in boxing and judo at the Olympic Games. Just like different weight categories help determine level of fairness in tournaments, the sport classes ensure that the athletes' strength and tactical ability, rather than their physical characteristics, are highlighted during the competition. 在某些方面,残奥会体育项目分级与奥运会拳击和柔道的重量分级类似。正如划分不同重量级别有助于确保比赛公平一样,体育项目分级确保在比赛中突出运动员的技术和战术,而不是他们的身体条件。 Through this system, the Paralympics can maximize the number of participants, break down barriers and award recognition to athletes based on their extraordinary levels of skill, endurance and mental focus. 通过这个系统,可以最大限度地让更多运动员参加残奥会,打破壁垒,并根据运动员非凡的技术水平、耐力和精神专注度给予他们认可。 来源:Timeout 编辑:董静
Eligible impairments The first component of the Paralympic classification is identifying the eligible impairments. In order to participate in the Paralympic Games, Para athletes must have at least one of the following ten impairments as outlined by the International Paralympic Committee: Impaired muscle power Impaired passive range of movement Limb deficiency Leg length difference Short stature Hypertonia (excessive muscle tone in arms or legs that lead to difficulty in movement) Ataxia (a disorder of the nervous system affecting coordination, balance and speech) Athetosis (movement dysfunction such as involuntary writhing of the limbs) Vision impairment Intellectual impairment Some events, like the football 5-a-side or goalball, are only open to athletes who have a vision impairment. Other sports like swimming are open to athletes with any of the 10 impairments. Sport classes The second component of classification is determining how much an impairment affects the performance of each athlete. Because the severity of these conditions vary from person to person, this secondary classification system is used so that athletes will be grouped with competitors who have similar degrees of impairment, thus minimizing unfair disadvantages. Visually impaired athletes, for instance, are divided into three different classes (B1, B2 or B3) based on the clarity of their vision and degree of light perception. Football 5-a-side is limited to athletes who meet the criteria of the B1 sport class, where they have a very low level of clarity and/or no light perception. Goalball, on the other hand, is open to visually impaired athletes of all three classes, but requires all players to wear eye shades when competing. Other sports like athletics, which are open to athletes with any of the ten impairments, will feature even more classes to include athletes from every category as well as different degrees of impairment. Each of the classes under every category will have its own medal event. In some respects, these sport classes can be likened to the weight classes in boxing and judo at the Olympic Games. Just like different weight categories help determine level of fairness in tournaments, the sport classes ensure that the athletes' strength and tactical ability, rather than their physical characteristics, are highlighted during the competition. Through this system, the Paralympics can maximize the number of participants, break down barriers and award recognition to athletes based on their extraordinary levels of skill, endurance and mental focus.
东京残奥会正在如火如荼地进行,本届残奥会共分22个大项,539个小项,共有来自约160个国家和地区的4400名运动员参赛。 为保证比赛尽可能公平、公正和安全,国际残奥委会对参赛选手的残疾情况和运动能力进行评级,根据具体参赛项目的要求将残疾程度、运动能力差不多的选手分在一起进行比赛。 2020东京残奥会轮椅击剑项目比赛现场。图源:路透社 符合残疾标准 残奥会运动员分级的第一个要求是符合残疾标准。 参加残奥会的残疾人运动员必须至少有国际残奥委员会规定的以下十种残障之一: 肌力受损 被动活动范围受损 (注:物理医学与康复名词,由外力使关节活动时所通过的运动弧) 肢体残缺 双下肢不等长 矮小症 张力过强(手臂或腿部肌肉张力过大,导致运动困难) 共济失调(一种影响协调、平衡和语言功能的神经系统紊乱) 手足徐动症(运动功能障碍,如四肢不自主扭动) 视力障碍 智力障碍 部分项目,如残奥会5人制足球或门球只允许视力障碍运动员参加。游泳等其他运动项目允许符合上述10种残疾状况中任意一种的运动员参加。 【残奥小百科】 残奥会 5人制足球(football 5-a-side) 比赛是以攻破对方球门得分为目的而进行的同场攻守对抗项目。每队由5名场上队员和5名替补队员组成,其中包括守门员和替补守门员各1名。除守门员外,其他队员都为盲人。只有守门员可以在规定的区域内用手触球。比赛中,进攻方目标是把球踢进对方球门得分,而防守方则是尽力阻止对方得分。比赛用球由皮革或特殊的合成材料制成,它有一个内部发声设备,能让运动员听见它的运动。 盲人门球(goalball) 比赛在两队之间进行,每队由3名球员和最多不超过3名的替补队员组成。运动员比赛都要戴上眼罩。比赛在体育馆内光滑的地板上举行,使用带有响铃的球,双方要把球滚过对方的球门线。如果对手阻止了进攻,就进行攻防转换。 2020东京残奥会盲人门球比赛现场。图源:路透社 体育项目分级 残奥会运动员分级的第二个标准是确定一种身体障碍对运动员的表现有多大影响。 由于这些残疾情况的严重程度因人而异,因此残奥会采用了这种二级分类系统,以便将具有相近残障程度的运动员归为一组,从而最大限度地保证公平。 例如,视障运动员根据其视力的清晰度和光感程度被分为三个不同的等级(B1、B2或B3)。5人制足球仅限满足B1级别标准的运动员参赛。B1级别运动员的视力清晰度非常低,且/或无光感。而门球对所有三个级别的视障运动员开放,但要求所有运动员在比赛时戴上眼罩。 其他体育项目,如田径项目面向有上述10种残疾的运动员,将分为更多小项,从而将各种残疾以及残障程度不同的运动员包含在内。各项目类别下的每个级别小项都设有奖牌。 在某些方面,残奥会体育项目分级与奥运会拳击和柔道的重量分级类似。正如划分不同重量级别有助于确保比赛公平一样,体育项目分级确保在比赛中突出运动员的技术和战术,而不是他们的身体条件。 通过这个系统,可以最大限度地让更多运动员参加残奥会,打破壁垒,并根据运动员非凡的技术水平、耐力和精神专注度给予他们认可。 来源:Timeout 编辑:董静
辉瑞-拜恩泰科新冠疫苗日前正式获批上市,它的商品名Comirnaty也进入了大众的视野。这个词要怎么发音呢?为什么药名都这么怪?其实这是有原因的。 The logo for Comirnaty (Credit: Pfizer) The Food and Drug Administration issued full authorization Monday for the Pfizer-BioNTech COVID-19 vaccine. Soon, millions of Americans will face a confusing, difficult task: How in the heck do you pronounce Comirnaty? 美国食品药物管理局本周一(8月23日)正式批准辉瑞-拜恩泰科新冠疫苗上市。很快,数百万美国人将面临一个令人困惑的难题:Comirnaty这个词到底要怎么发音呢? That's the brand name for the Pfizer-BioNTech vaccine. It's pronounced "co-MER-na-tee" according to Scott Piergrossi, president of creative for the Brand Institute, which crafted the name. Comirnaty(中文名称为复必泰)是辉瑞--拜恩泰科新冠疫苗的商品名。据品牌研究所创意总监斯科特·皮尔格罗西介绍,这个词的读音是“co-MER-na-tee”。 It's a little easier to say than BNT162b2, the research name of the vaccine while it was first being studied, but not much. 这比该疫苗在最初研究阶段使用的名称BNT162b2发音更容易一点,但是也好不到哪去。 Why Comirnaty? 为什么要采用Comirnaty这个名称呢? According to the companies, it "represents a combination of the terms COVID-19, mRNA, community, and immunity." 据这两家公司称,Comirnaty一词“综合了新型冠状病毒肺炎的正式名称COVID-19、信使核糖核酸mRNA、群体community和免疫力immunity这几个词”。 我们来分解说明一下: co = COVID-19 (which in turn stands for COronaVIrus Disease 2019, the year it was discovered) 前两个字母 co 代表COVID-19,即新型冠状病毒肺炎2019,2019年是新冠病毒被发现的年份。 mirna = mRNA , the snippets of genetic code that tell cells to build proteins. In this case, the proteins on the COVID-19 spike protein 中间的 mirna 指代的是mRNA,让细胞合成蛋白质的遗传密码片段,在这里蛋白质指的是新冠病毒纤突蛋白。 ty = some combination of community and immunity. 结尾处的 ty 就是community(群体)和immunity(免疫力)的组合 A medical worker prepares a dose of the Pfizer-BioNTech "Comirnaty" vaccine against the coronavirus disease (COVID-19) in a vaccination center in Paris, France, July 23, 2021. REUTERS/Sarah Meyssonnier "That's what I love about Comirnaty, it hits so many of the key points we were trying to convey," Piergrossi said. 皮尔格罗西说:“这就是我喜欢Comirnaty这个词的原因,它包含了我们想传达的许多要点。” If you don't like Comirnaty, and BNT162b2 doesn't trip off your tongue, you can always try tozinameran. 如果你不喜欢Comirnaty,又觉得BNT162b2太难念,你也可以试试tozinameran这个词。 Yeah, we thought not. 还是算了吧。这也够拗口的。 But in case you want to, that one's pronounced "toe-zuh-NAH-mer-an." 万一你对tozinameran感兴趣,这里可以告诉你,它的发音是“toe-zuh-NAH-mer-an”。 That's the generic name for Comirnaty. Like all pharmaceutical generic names overseen by the World Health Organization, it had to be crafted according to strict nomenclature rules. Tozinameran是Comirnaty的通用名称。和世界卫生组织监管的其他所有药品通用名称一样,这款疫苗必须按照严格的命名法来命名。 Generic drug or vaccine names come in two parts. The first part is something the drug company gets to make up, in this case "tozina." 药物或疫苗的通用名称分为两部分。第一部分是制药公司起的名字,在本词中指的是tozina这部分。 "It's got to be a 'blank canvas,'" Piergrossi said. "WHO requests that the prefix be meaningless. It can't be a marketing tool." 皮尔格罗西说:“这部分必须是‘空白画布’。世卫组织要求前缀不能有意义,不能作为营销工具。” The suffix "meran" is used for mRNA vaccines, just as "caine" is the suffix for local anesthetics and "ast" is for anti-asthma drugs. 后缀meran 指代的是mRNA疫苗,类似的还有,地方麻醉药名会用caine作为后缀,而ast是抗哮喘药物名的后缀。 The Brand Institute began working on names for the vaccine in April 2020, when its German office contacted BioNTech, which is based there. (BioNTech is pronounced Bye-ON-tech, not Bye-oh-N-tech.) 2020年4月,品牌研究所德国办事处联系了总部位于德国的拜恩泰科公司,自那以后该研究所就开始思考如何给这一疫苗命名。(BioNTech的发音是Bye-ON-tech,不是Bye-oh-N-tech)。 Coming up with pharmaceutical names involves lots of money and database searches, Piergrossi said. 皮尔格罗西说:“药物的命名过程要花很多钱,还要做大量的数据库搜索工作。” "We're contending against hundreds of thousands of existing names, and any new brand name has to be dissimilar from everything else in those databases," he said. 他说:“我们是在和现有的无数名称对阵,任何一个新名称都必须不同于数据库中的任何现有名称。” There are lots of considerations, including screening for name similarities, intellectual property and internet domain availability. 要考量的因素很多,包括筛查相似的名称、知识产权以及互联网域名的可用性。 When a list of finalists is created, a cultural review is done. 在制定出候选名单后,还要进行文化审查。 "We do a linguistic screen in over 40 languages to make sure there's nothing offensive or misleading," Piergrossi said. "It's a disaster check, to make sure you're not going to have any embarrassing situations." 皮尔格罗西说:“我们会在40多种语言中做文化审查,确保这个词没有冒犯性含义或容易产生歧义。这也是‘排雷’检查,确保这个词不会让人陷入尴尬的境地。” More COVID-19 vaccines are in the regulatory pipeline, so more tongue-twister names are coming. 还有更多新冠疫苗正在走审批流程,所以接下来我们还会接触到更多拗口的名称。 The brand name of the Moderna vaccine is slated to be Spikevax, according to Piergrossi. The AstraZeneca vaccine's is Vaxzervia. 据皮尔格罗西透露,莫德纳疫苗的商品名将会是Spikevax,而阿斯利康疫苗的商品名则是Vaxzervia。 "There is a certain whimsical nature to pharmaceutical names," Piergrossi said. 皮尔格罗西说:“这些药名总是有点怪怪的。” 英文来源:今日美国 翻译&编辑:丹妮
The logo for Comirnaty (Credit: Pfizer) The Food and Drug Administration issued full authorization Monday for the Pfizer-BioNTech COVID-19 vaccine. Soon, millions of Americans will face a confusing, difficult task: How in the heck do you pronounce Comirnaty? That's the brand name for the Pfizer-BioNTech vaccine. It's pronounced "co-MER-na-tee" according to Scott Piergrossi, president of creative for the Brand Institute, which crafted the name. It's a little easier to say than BNT162b2, the research name of the vaccine while it was first being studied, but not much. Why Comirnaty? According to the companies, it "represents a combination of the terms COVID-19, mRNA, community, and immunity." co = COVID-19 (which in turn stands for COronaVIrus Disease 2019, the year it was discovered) co mirna = mRNA , the snippets of genetic code that tell cells to build proteins. In this case, the proteins on the COVID-19 spike protein mirna ty = some combination of community and immunity. ty A medical worker prepares a dose of the Pfizer-BioNTech "Comirnaty" vaccine against the coronavirus disease (COVID-19) in a vaccination center in Paris, France, July 23, 2021. REUTERS/Sarah Meyssonnier "That's what I love about Comirnaty, it hits so many of the key points we were trying to convey," Piergrossi said. If you don't like Comirnaty, and BNT162b2 doesn't trip off your tongue, you can always try tozinameran. Yeah, we thought not. But in case you want to, that one's pronounced "toe-zuh-NAH-mer-an." That's the generic name for Comirnaty. Like all pharmaceutical generic names overseen by the World Health Organization, it had to be crafted according to strict nomenclature rules. Generic drug or vaccine names come in two parts. The first part is something the drug company gets to make up, in this case "tozina." "It's got to be a 'blank canvas,'" Piergrossi said. "WHO requests that the prefix be meaningless. It can't be a marketing tool." The suffix "meran" is used for mRNA vaccines, just as "caine" is the suffix for local anesthetics and "ast" is for anti-asthma drugs. The Brand Institute began working on names for the vaccine in April 2020, when its German office contacted BioNTech, which is based there. (BioNTech is pronounced Bye-ON-tech, not Bye-oh-N-tech.) Coming up with pharmaceutical names involves lots of money and database searches, Piergrossi said. "We're contending against hundreds of thousands of existing names, and any new brand name has to be dissimilar from everything else in those databases," he said. There are lots of considerations, including screening for name similarities, intellectual property and internet domain availability. When a list of finalists is created, a cultural review is done. "We do a linguistic screen in over 40 languages to make sure there's nothing offensive or misleading," Piergrossi said. "It's a disaster check, to make sure you're not going to have any embarrassing situations." More COVID-19 vaccines are in the regulatory pipeline, so more tongue-twister names are coming. The brand name of the Moderna vaccine is slated to be Spikevax, according to Piergrossi. The AstraZeneca vaccine's is Vaxzervia. "There is a certain whimsical nature to pharmaceutical names," Piergrossi said.
辉瑞-拜恩泰科新冠疫苗日前正式获批上市,它的商品名Comirnaty也进入了大众的视野。这个词要怎么发音呢?为什么药名都这么怪?其实这是有原因的。 美国食品药物管理局本周一(8月23日)正式批准辉瑞-拜恩泰科新冠疫苗上市。很快,数百万美国人将面临一个令人困惑的难题:Comirnaty这个词到底要怎么发音呢? Comirnaty(中文名称为复必泰)是辉瑞--拜恩泰科新冠疫苗的商品名。据品牌研究所创意总监斯科特·皮尔格罗西介绍,这个词的读音是“co-MER-na-tee”。 这比该疫苗在最初研究阶段使用的名称BNT162b2发音更容易一点,但是也好不到哪去。 为什么要采用Comirnaty这个名称呢? 据这两家公司称,Comirnaty一词“综合了新型冠状病毒肺炎的正式名称COVID-19、信使核糖核酸mRNA、群体community和免疫力immunity这几个词”。 我们来分解说明一下: 前两个字母 代表COVID-19,即新型冠状病毒肺炎2019,2019年是新冠病毒被发现的年份。 中间的 指代的是mRNA,让细胞合成蛋白质的遗传密码片段,在这里蛋白质指的是新冠病毒纤突蛋白。 结尾处的 就是community(群体)和immunity(免疫力)的组合 皮尔格罗西说:“这就是我喜欢Comirnaty这个词的原因,它包含了我们想传达的许多要点。” 如果你不喜欢Comirnaty,又觉得BNT162b2太难念,你也可以试试tozinameran这个词。 还是算了吧。这也够拗口的。 万一你对tozinameran感兴趣,这里可以告诉你,它的发音是“toe-zuh-NAH-mer-an”。 Tozinameran是Comirnaty的通用名称。和世界卫生组织监管的其他所有药品通用名称一样,这款疫苗必须按照严格的命名法来命名。 药物或疫苗的通用名称分为两部分。第一部分是制药公司起的名字,在本词中指的是tozina这部分。 皮尔格罗西说:“这部分必须是‘空白画布’。世卫组织要求前缀不能有意义,不能作为营销工具。” 后缀meran 指代的是mRNA疫苗,类似的还有,地方麻醉药名会用caine作为后缀,而ast是抗哮喘药物名的后缀。 2020年4月,品牌研究所德国办事处联系了总部位于德国的拜恩泰科公司,自那以后该研究所就开始思考如何给这一疫苗命名。(BioNTech的发音是Bye-ON-tech,不是Bye-oh-N-tech)。 皮尔格罗西说:“药物的命名过程要花很多钱,还要做大量的数据库搜索工作。” 他说:“我们是在和现有的无数名称对阵,任何一个新名称都必须不同于数据库中的任何现有名称。” 要考量的因素很多,包括筛查相似的名称、知识产权以及互联网域名的可用性。 在制定出候选名单后,还要进行文化审查。 皮尔格罗西说:“我们会在40多种语言中做文化审查,确保这个词没有冒犯性含义或容易产生歧义。这也是‘排雷’检查,确保这个词不会让人陷入尴尬的境地。” 还有更多新冠疫苗正在走审批流程,所以接下来我们还会接触到更多拗口的名称。 据皮尔格罗西透露,莫德纳疫苗的商品名将会是Spikevax,而阿斯利康疫苗的商品名则是Vaxzervia。 皮尔格罗西说:“这些药名总是有点怪怪的。” 英文来源:今日美国 翻译&编辑:丹妮
东京残奥会本周拉开大幕。从1960年第一届残奥会开始,无数残疾人运动员在残奥赛场上为梦想拼搏,诠释着自强不息的生命真谛。 自2004年雅典残奥会以来,中国代表团在历届残奥会上都占据奖牌榜榜首位置。这次前往东京,中国代表团一共派出了251名运动员,其中不乏参加过多次残奥会的知名老将和第一次登上残奥舞台的00后。 图源:新华 Always a strong team, China brings 251 athletes to Tokyo, 132 female, 119 male, competing in 21 sports. 中国残奥代表团一直是一支强队,今年有251名运动员参加21个项目的比赛,其中包括132名女性选手,119名男性选手。 00后与60后齐上阵 China’s team brings strength at all ages. A key one to watch in Para swimming is Jiang Yuyan, nicknamed the 'flying fish', who in making her debut at 16 is the youngest of China’s team. With the support of the team around her, she’s focused on doing her best and setting herself up for the future. 中国队的远动员来自各个年龄段。在残疾人游泳项目中,绰号“飞鱼”的蒋裕燕值得关注。16岁的她首次出征残奥会,是中国队最年轻的选手。在团队的支持下,她全力以赴,做好准备迎接未来。 图源:绍兴发布微博 蒋裕燕曾在雅加达亚残运会上获得3块金牌,在天津残运会上获得8金2银,破2项世界纪录,在伦敦世锦赛上获得3金2铜,再破2项世界纪录,是泳池的“多金王 ”。 蒋裕燕4岁时遭遇车祸,失去右腿和右臂。她的游泳训练要承受常人无法想象的痛苦,截肢处骨头生长会顶出残肢上的肉,需要时不时去做手术,锯掉长出来的骨头。她克服困难,成为泳池里的“飞鱼”。 图源:中国青年报 “Everyone on the Chinese team, all of my elder brothers and elder sisters, are all incredible. As someone from the new generation, I feel like I have to work as hard as I can, so that I can follow in their footsteps and take over their mantle,” she said. 蒋裕燕说:“中国队的每个人,所有的哥哥和姐姐们都非常了不起。作为新人,我觉得我必须竭尽所能,这样才能追上他们的步伐,从他们手中接棒。” In table tennis China’s oldest athlete Zhao Ping, 56 years old, looks to follow on his gold medal win from Rio 2016. 乒乓球项目的比赛中,中国队最年长的运动员、56岁的赵平在2016年里约奥运会夺冠后,期待着再创佳绩。 羽毛球、田径等项目成中国队冲金点 Ranked No. 1 in the world, badminton player Qu Zimo is the one to watch in this new Paralympic sport. The teenager had a sensational 2019, becoming world champion in the men’s singles WH 1 and men’s doubles WH 1-2. He finished the year with three golds in front of a home crowd at the China badminton International. 世界排名第一的羽毛球运动员屈子墨是这个残奥会新增项目中值得关注的选手。2019年,他分别获得羽毛球WH1级别男子单打和WH1-2级别男子双打世界冠军。那年主场作战的他在中国残疾人羽毛球国际公开赛上获得三枚金牌。 Seventeen-year-old Liu Yutong also dreams of Paralympic gold in badminton. Despite her youth she’s also made a name for herself already in the badminton international scene, capturing double gold by winning both the singles and doubles events at the 2019 World Championships in Basel, Switzerland. 17岁的刘雨桐也梦想着在残奥会羽毛球比赛中摘金。尽管年纪还小,但她已经在国际羽球界崭露头角,在2019年瑞士巴塞尔世锦赛上赢得了单打和双打两项金牌。 “Every athlete's dream is to win Paralympic gold, that is my goal; but I cannot take it for granted just because I have won world titles.” “每个残奥健儿的梦想都是赢得残奥会金牌,这是我的目标;但我不会因为赢得了世界冠军就觉得这是想当然的事儿。” Athletics has always been China’s most successful sport, with 377 medals through the years. For Tokyo, Rio 2016 double champion Zhou Xia defends her titles, while Liu Cuiqing competes in the T11 100m, 200m and 400m. Women’s T47 400m champion Li Lu, and T36 200m gold medallist Shi Yiting, defend their titles, and T37 long jumper Wen Xiaoyan will look to retain the title she took in Brazil. 田径一直是中国队的强项,多年来中国队共获得377枚奖牌。2016年里约奥运会双料冠军周霞开启东京卫冕征程,刘翠青则将参加100米、200米和400米T11级比赛。女子400米T47级冠军李璐、200米T36级金牌得主史逸婷将继续争夺冠军,跳远T37级运动员文晓燕希望能够捍卫自己在里约奥运会上取得的名次。 综合来源:中国青年报, www.paralympic.org 编辑:董静
Always a strong team, China brings 251 athletes to Tokyo, 132 female, 119 male, competing in 21 sports. China’s team brings strength at all ages. A key one to watch in Para swimming is Jiang Yuyan, nicknamed the 'flying fish', who in making her debut at 16 is the youngest of China’s team. With the support of the team around her, she’s focused on doing her best and setting herself up for the future. “Everyone on the Chinese team, all of my elder brothers and elder sisters, are all incredible. As someone from the new generation, I feel like I have to work as hard as I can, so that I can follow in their footsteps and take over their mantle,” she said. In table tennis China’s oldest athlete Zhao Ping, 56 years old, looks to follow on his gold medal win from Rio 2016. Ranked No. 1 in the world, badminton player Qu Zimo is the one to watch in this new Paralympic sport. The teenager had a sensational 2019, becoming world champion in the men’s singles WH 1 and men’s doubles WH 1-2. He finished the year with three golds in front of a home crowd at the China badminton International. Seventeen-year-old Liu Yutong also dreams of Paralympic gold in badminton. Despite her youth she’s also made a name for herself already in the badminton international scene, capturing double gold by winning both the singles and doubles events at the 2019 World Championships in Basel, Switzerland. “Every athlete's dream is to win Paralympic gold, that is my goal; but I cannot take it for granted just because I have won world titles.” Athletics has always been China’s most successful sport, with 377 medals through the years. For Tokyo, Rio 2016 double champion Zhou Xia defends her titles, while Liu Cuiqing competes in the T11 100m, 200m and 400m. Women’s T47 400m champion Li Lu, and T36 200m gold medallist Shi Yiting, defend their titles, and T37 long jumper Wen Xiaoyan will look to retain the title she took in Brazil. www.paralympic.org
东京残奥会本周拉开大幕。从1960年第一届残奥会开始,无数残疾人运动员在残奥赛场上为梦想拼搏,诠释着自强不息的生命真谛。 自2004年雅典残奥会以来,中国代表团在历届残奥会上都占据奖牌榜榜首位置。这次前往东京,中国代表团一共派出了251名运动员,其中不乏参加过多次残奥会的知名老将和第一次登上残奥舞台的00后。 图源:新华 中国残奥代表团一直是一支强队,今年有251名运动员参加21个项目的比赛,其中包括132名女性选手,119名男性选手。 00后与60后齐上阵 中国队的远动员来自各个年龄段。在残疾人游泳项目中,绰号“飞鱼”的蒋裕燕值得关注。16岁的她首次出征残奥会,是中国队最年轻的选手。在团队的支持下,她全力以赴,做好准备迎接未来。 图源:绍兴发布微博 蒋裕燕曾在雅加达亚残运会上获得3块金牌,在天津残运会上获得8金2银,破2项世界纪录,在伦敦世锦赛上获得3金2铜,再破2项世界纪录,是泳池的“多金王 ”。 蒋裕燕4岁时遭遇车祸,失去右腿和右臂。她的游泳训练要承受常人无法想象的痛苦,截肢处骨头生长会顶出残肢上的肉,需要时不时去做手术,锯掉长出来的骨头。她克服困难,成为泳池里的“飞鱼”。 图源:中国青年报 蒋裕燕说:“中国队的每个人,所有的哥哥和姐姐们都非常了不起。作为新人,我觉得我必须竭尽所能,这样才能追上他们的步伐,从他们手中接棒。” 乒乓球项目的比赛中,中国队最年长的运动员、56岁的赵平在2016年里约奥运会夺冠后,期待着再创佳绩。 羽毛球、田径等项目成中国队冲金点 世界排名第一的羽毛球运动员屈子墨是这个残奥会新增项目中值得关注的选手。2019年,他分别获得羽毛球WH1级别男子单打和WH1-2级别男子双打世界冠军。那年主场作战的他在中国残疾人羽毛球国际公开赛上获得三枚金牌。 17岁的刘雨桐也梦想着在残奥会羽毛球比赛中摘金。尽管年纪还小,但她已经在国际羽球界崭露头角,在2019年瑞士巴塞尔世锦赛上赢得了单打和双打两项金牌。 “每个残奥健儿的梦想都是赢得残奥会金牌,这是我的目标;但我不会因为赢得了世界冠军就觉得这是想当然的事儿。” 田径一直是中国队的强项,多年来中国队共获得377枚奖牌。2016年里约奥运会双料冠军周霞开启东京卫冕征程,刘翠青则将参加100米、200米和400米T11级比赛。女子400米T47级冠军李璐、200米T36级金牌得主史逸婷将继续争夺冠军,跳远T37级运动员文晓燕希望能够捍卫自己在里约奥运会上取得的名次。 综合来源:中国青年报, 编辑:董静
8月24日开幕的东京残奥会将欢迎13万日本中小学生入场观赛。眼下德尔塔病毒仍在肆虐,东京紧急状态将持续到9月12日。东京都知事小池百合子称,她正在推进这一计划,让中小学生能够现场观看残奥会,前提是家长和学校都支持。 A woman poses in front of the National Stadium, the main stadium of Tokyo 2020 Olympics and Paralympics in Tokyo, Japan July 23, 2021. REUTERS/Fabrizio Bensch Plans are afoot to allow tens of thousands of school children to attend the Tokyo Paralympics despite the coronavirus delta variant spreading among teenagers and those even younger who are not vaccinated. 日本计划让数万名中小学生入场观看东京残奥会,尽管新冠变异毒株德尔塔正在未接种疫苗的儿童和青少年人群中传播。 The Paralympics open Tuesday and run through Sept. 5. All other fans have been banned as they were for the Olympics. About 4,400 athletes are expected from about 160 countries and territories. 8月24日开幕的东京残奥会将进行到9月5日。其他观众将和东京奥运会时一样被禁止入场观赛。来自160个国家和地区的约4400名运动员将参加东京残奥会。 Tokyo Governor Yuriko Koike has said she is pressing ahead to allow school children to attend the Paralympics, as long as parents and schools are supportive. News reports say the number of students involved is between 130,000 and 140,000. 东京都知事小池百合子称,她正在推进这一计划,让中小学生能够现场观看残奥会,前提是家长和学校都支持。新闻报道称,涉及的学生人数在13万到14万之间。 Tokyo is under a state of emergency through Sept. 12. 东京所处的紧急状态将持续到9月12日。 About 40% of the Japanese population is fully vaccinated. Tokyo reported 5,074 new cases on Saturday. It marked the first time the capital has logged more than 5,000 cases for four consecutive days. Daily new cases have increased sharply since the Olympics opened on July 23. 日本约40%的人口已经完成新冠疫苗接种。上周六(8月21日)东京报告了5074例新增病例。这是东京连续第四天单日新增病例数超过5000例。自从东京奥运会于7月23日开幕以来,单日新增病例数量就急剧增加。 Tokyo reported 4,392 new cases on Sunday. Japan has attributed about 15,500 deaths to COVID-19. 上周日(8月22日)东京报告的新增病例数为4392例。日本已有15500人死于新冠肺炎。 Hospital capacity in Tokyo has become so tight that those not deemed ill enough for hospital admission are getting oxygen supplied at home or at makeshift facilities set up for emergencies. 东京的医院床位已经十分紧张,那些被视为症状较轻达不到住院门槛的患者只能在家吸氧或在临时应急医院接受治疗。 The Tokyo organizing committee and the International Paralympic Committee also back the plan for student fans. They argue it's important to have students view athletes with disabilities, which could change attitudes in a relatively conservative society like Japan. 东京奥组委和国际残奥委也支持让学生粉丝观看残奥会的计划。他们认为,让学生亲眼观看身残志坚的残奥会运动员比赛很重要,这可能会改变日本这样一个相对保守的社会的态度。 "This generation is the one that will sustain our society in the future, and so we are absolutely passionate about providing this opportunity,” Tokyo organizing committee spokesman Masa Takaya said Sunday. 东京奥组委发言人高谷正哲上周日表示:“这一代人将在未来支撑起我们的社会,因此我们对于提供这一机会充满热情。” In an interview a few days ago, IPC President Andrew Parsons said he supported the plan — with a caveat. 在几天前的一次访谈中,国际残奥委主席安德鲁·帕森斯表示他支持这一计划,但是有个问题要注意。 caveat [ˈkæviæt]: n. 警告 "We endorse the initiative because we believe it is an important element of legacy by bringing school kids to the games,” Parsons said. “But of course, it is imperative these kids must come to the games in a safe way.” 帕森斯称:“我们支持这一提议,因为我们相信让中小学生观赛可以留下重要的精神遗产。但是,这些孩子必须以安全的方式入场观赛,这是必须的。” Opposition is coming from the Japanese government’s top medical adviser. Dr. Shigeru Omi told a parliamentary session a few days ago that the current COVID-19 situation “compared to before the Olympics is significantly worse". 日本政府的首席医疗顾问表达了反对意见。几天前,尾生茂博士在国会会议上指出,当前的新冠疫情形势“相比奥运会前大大恶化”。 "If you think what it means to allow audience, the decision is quite obvious," Omi added. 尾生茂补充道:“如果你想一想允许观众入场意味着什么,结果是显而易见的。” Omi said Tokyo’s high rate of positive tests exceeding 20% suggests that infections are more widely spread than the number of daily cases reported. 尾生茂说,东京的新冠病毒阳性检出率已经高达逾20%,这表明感染范围比报告的单日新增病例数据看起来还要大。 In Shizuoka, located about 160 kilometers southwest of Tokyo, all 93 schools have canceled their planned participation because of the state of emergency taking effect in the area beginning on Aug. 20, according the Mainichi newspaper. 据《每日新闻》报道,在位于东京西南边160公里处的静冈市,所有93所学校都取消了观看残奥会的计划,因为该地区已于8月20日开始进入紧急状态。 英文来源:美联社 翻译&编辑:丹妮
A woman poses in front of the National Stadium, the main stadium of Tokyo 2020 Olympics and Paralympics in Tokyo, Japan July 23, 2021. REUTERS/Fabrizio Bensch Plans are afoot to allow tens of thousands of school children to attend the Tokyo Paralympics despite the coronavirus delta variant spreading among teenagers and those even younger who are not vaccinated. The Paralympics open Tuesday and run through Sept. 5. All other fans have been banned as they were for the Olympics. About 4,400 athletes are expected from about 160 countries and territories. Tokyo Governor Yuriko Koike has said she is pressing ahead to allow school children to attend the Paralympics, as long as parents and schools are supportive. News reports say the number of students involved is between 130,000 and 140,000. Tokyo is under a state of emergency through Sept. 12. About 40% of the Japanese population is fully vaccinated. Tokyo reported 5,074 new cases on Saturday. It marked the first time the capital has logged more than 5,000 cases for four consecutive days. Daily new cases have increased sharply since the Olympics opened on July 23. Tokyo reported 4,392 new cases on Sunday. Japan has attributed about 15,500 deaths to COVID-19. Hospital capacity in Tokyo has become so tight that those not deemed ill enough for hospital admission are getting oxygen supplied at home or at makeshift facilities set up for emergencies. The Tokyo organizing committee and the International Paralympic Committee also back the plan for student fans. They argue it's important to have students view athletes with disabilities, which could change attitudes in a relatively conservative society like Japan. "This generation is the one that will sustain our society in the future, and so we are absolutely passionate about providing this opportunity,” Tokyo organizing committee spokesman Masa Takaya said Sunday. In an interview a few days ago, IPC President Andrew Parsons said he supported the plan — with a caveat. "We endorse the initiative because we believe it is an important element of legacy by bringing school kids to the games,” Parsons said. “But of course, it is imperative these kids must come to the games in a safe way.” Opposition is coming from the Japanese government’s top medical adviser. Dr. Shigeru Omi told a parliamentary session a few days ago that the current COVID-19 situation “compared to before the Olympics is significantly worse". "If you think what it means to allow audience, the decision is quite obvious," Omi added. Omi said Tokyo’s high rate of positive tests exceeding 20% suggests that infections are more widely spread than the number of daily cases reported. In Shizuoka, located about 160 kilometers southwest of Tokyo, all 93 schools have canceled their planned participation because of the state of emergency taking effect in the area beginning on Aug. 20, according the Mainichi newspaper.
8月24日开幕的东京残奥会将欢迎13万日本中小学生入场观赛。眼下德尔塔病毒仍在肆虐,东京紧急状态将持续到9月12日。东京都知事小池百合子称,她正在推进这一计划,让中小学生能够现场观看残奥会,前提是家长和学校都支持。 日本计划让数万名中小学生入场观看东京残奥会,尽管新冠变异毒株德尔塔正在未接种疫苗的儿童和青少年人群中传播。 8月24日开幕的东京残奥会将进行到9月5日。其他观众将和东京奥运会时一样被禁止入场观赛。来自160个国家和地区的约4400名运动员将参加东京残奥会。 东京都知事小池百合子称,她正在推进这一计划,让中小学生能够现场观看残奥会,前提是家长和学校都支持。新闻报道称,涉及的学生人数在13万到14万之间。 东京所处的紧急状态将持续到9月12日。 日本约40%的人口已经完成新冠疫苗接种。上周六(8月21日)东京报告了5074例新增病例。这是东京连续第四天单日新增病例数超过5000例。自从东京奥运会于7月23日开幕以来,单日新增病例数量就急剧增加。 上周日(8月22日)东京报告的新增病例数为4392例。日本已有15500人死于新冠肺炎。 东京的医院床位已经十分紧张,那些被视为症状较轻达不到住院门槛的患者只能在家吸氧或在临时应急医院接受治疗。 东京奥组委和国际残奥委也支持让学生粉丝观看残奥会的计划。他们认为,让学生亲眼观看身残志坚的残奥会运动员比赛很重要,这可能会改变日本这样一个相对保守的社会的态度。 东京奥组委发言人高谷正哲上周日表示:“这一代人将在未来支撑起我们的社会,因此我们对于提供这一机会充满热情。” 在几天前的一次访谈中,国际残奥委主席安德鲁·帕森斯表示他支持这一计划,但是有个问题要注意。 caveat [ˈkæviæt]: n. 警告 帕森斯称:“我们支持这一提议,因为我们相信让中小学生观赛可以留下重要的精神遗产。但是,这些孩子必须以安全的方式入场观赛,这是必须的。” 日本政府的首席医疗顾问表达了反对意见。几天前,尾生茂博士在国会会议上指出,当前的新冠疫情形势“相比奥运会前大大恶化”。 尾生茂补充道:“如果你想一想允许观众入场意味着什么,结果是显而易见的。” 尾生茂说,东京的新冠病毒阳性检出率已经高达逾20%,这表明感染范围比报告的单日新增病例数据看起来还要大。 据《每日新闻》报道,在位于东京西南边160公里处的静冈市,所有93所学校都取消了观看残奥会的计划,因为该地区已于8月20日开始进入紧急状态。 英文来源:美联社 翻译&编辑:丹妮
今年5月底 拜登政府给情报机构一项任务 限期90天 交份报告进行新冠溯源 In this May, the Biden administration ordered intelligence agency to finish an origins tracing report within 90 days. 如今快到期限 实验室泄漏论美国也还在喊 但这方面的证据 可是一点都没出现 The deadline is near, and US politicians continue calling for “lab leak”, although they have no evidence at all. 没有就对了 美国政客编的“实验室泄漏论” 不靠谱程度跟UFO有一拼 That’ s within expectation. Their fabricated “lab leak theory” is no more reliable than UFO, 病毒溯源是科学研究 美国却授权给情报机构 这本身就是场阴谋 while there is obvious conspiracy behind when CIA, not scientists, were assigned the job. 这说明在美国政治优先 科学已经沦落到边缘 In the US, politics is marginalizing science; 甚至有科学家被蒙蔽双眼 为阴谋论摇旗呐喊 Some scientists were even blindfolded into boasting for the conspiracy. 美国政客坚持胡说 是为他们抗疫不力开脱 By insisting on a lab leak, US politicians are trying to cover their failure 也是创造条件甩锅给中国 and shifting the blame to China. 甩锅又有什么用 美国疫情又到高峰 赶快好好抗疫吧 珍惜一下人命! But what’s that for? US is facing a new wave again, time to save lives, not blame others. 作者:张周项 图片来自中国日报美术部
In this May, the Biden administration ordered intelligence agency to finish an origins tracing report within 90 days. The deadline is near, and US politicians continue calling for “lab leak”, although they have no evidence at all. That’ s within expectation. Their fabricated “lab leak theory” is no more reliable than UFO, while there is obvious conspiracy behind when CIA, not scientists, were assigned the job. In the US, politics is marginalizing science; Some scientists were even blindfolded into boasting for the conspiracy. By insisting on a lab leak, US politicians are trying to cover their failure and shifting the blame to China. But what’s that for? US is facing a new wave again, time to save lives, not blame others.
今年5月底 拜登政府给情报机构一项任务 限期90天 交份报告进行新冠溯源 如今快到期限 实验室泄漏论美国也还在喊 但这方面的证据 可是一点都没出现 没有就对了 美国政客编的“实验室泄漏论” 不靠谱程度跟UFO有一拼 病毒溯源是科学研究 美国却授权给情报机构 这本身就是场阴谋 这说明在美国政治优先 科学已经沦落到边缘 甚至有科学家被蒙蔽双眼 为阴谋论摇旗呐喊 美国政客坚持胡说 是为他们抗疫不力开脱 也是创造条件甩锅给中国 甩锅又有什么用 美国疫情又到高峰 赶快好好抗疫吧 珍惜一下人命! 作者:张周项 图片来自中国日报美术部
8月21日,美国食品药品监督管理局在社交媒体发文称,“你不是马,你也不是牛,说真的,你们应该停止(服用伊维菌素)”。 美国食品药品监督管理局推特截图 “You are not a horse. You are not a cow,” the Food and Drug Administration (FDA) tweeted on Saturday alongside a link to a page on their website explaining “Why you should not use Ivermectin to treat or prevent COVID-19.” 美国食品药品监督管理局(FDA)8月21日发布了一条推特“你不是马,也不是牛”,并附上其官网链接解释“为什么不能用伊维菌素来治疗或预防新冠”。 日前,美国密西西比州新冠确诊病例激增,但不少民众却将兽用抗寄生虫药物伊维菌素当作“新冠神药”使用,已导致一人因此中毒后住院治疗。 2021年8月3日,美国佛罗里达州清水市爆发新冠疫情,Sunstar护理人员将一名患者送入莫顿工厂医院的急诊室。[Photo/Agencies] According to an alert issued by the Mississippi Department of Health on Friday, 70 percent of all recent calls to poison control in the state “have been related to ingestion of livestock or animal formulations of ivermectin purchased at livestock supply centers.” Although most callers (85 percent) only reported mild symptoms, one person was advised to seek additional treatment. 根据密西西比州卫生部8月20日发布的警告,最近该州中毒控制中心接到的求助电话中有70%与服用了在家畜补给中心购买的家畜或动物用伊维菌素有关。不过,大多数来电者(85%)只出现轻微症状,一人被建议接受治疗。 “Animal drugs are highly concentrated for large animals and can be highly toxic in humans,” the alert said. Ivermectin is sometimes used in humans to treat parasites or scabies, but in much smaller doses than are given to livestock. 该州卫生部提醒:“针对大型动物的兽药浓度很高,对人体的毒性也很大。”有时人们也用伊维菌素治疗寄生虫或疥疮,但剂量比牲畜用的少得多。 据《华盛顿邮报》8月21日报道,密西西比州的疫苗接种率仅为36%,在全美排名倒数第二。虽然该州居民对新冠疫苗不太感冒,但对兽药伊维菌素异常青睐,认为该药有治疗或预防新冠的效果。 2021年8月9日,纽约曼哈顿,一人装扮成山姆大叔参加在纽约市政厅外举行的反强制接种新冠疫苗抗议活动。 [Photo/Agencies] The calls have clearly baffled health officials in the state. “I think some people are trying to use it as a preventative which is really kind of crazy,” Dr. Thomas Dobbs, Mississippi’s state health officer, said. “So please don’t do that.” 显然,这些电话让该州的卫生官员感到困惑。密西西比州卫生部官员托马斯·多布斯博士称:“我认为有些人正试图将其作为一种预防措施,这真的有点疯狂。所以请不要这样做。” “You wouldn’t get your chemotherapy at a feed store,” Dobbs added. “You wouldn’t treat your pneumonia with your animal’s medication. It can be dangerous to get the wrong doses of medication, especially with something meant for a horse or a cow.” “你不会在饲料商店接受化疗,你不会用兽药治疗肺炎。用药剂量错误可能很危险,尤其是服用给马、牛用的药物。” 公开资料显示,伊维菌素是一种广谱抗寄生虫药,有广泛用于牛、羊、马、猪的胃肠道线虫、肺线虫和寄生节肢动物,犬的肠道线虫,耳螨、疥螨、心丝虫和微丝蚴,以及家禽胃肠线虫和体外寄生虫。 据《华盛顿邮报》报道,FDA、世界卫生组织早已先后发文警告人们不要使用伊维菌素治疗新冠。伊维菌素的制造商默克公司也明确表示,不支持该药物用于治疗新冠病毒的安全性和有效性。 Ivermectin’s efficacy in treating or preventing COVID-19 is everything but proven. Both the FDA and World Health Organization have warned against it. 伊维菌素治疗和预防新冠肺炎的有效性是未经证实的。FDA和世界卫生组织都对此提出了警告。 不过,即便多家权威机构反复澄清伊维菌素的疗效,依旧没有挡住部分美国民众对这款药物的“热情”。此前,一些保守派人士在不断鼓吹伊维菌素的所谓“疗效”。 今年3月至8月,福克斯新闻网主持人塔克·卡尔森、肖恩·汉尼提和劳拉·英格拉姆在黄金时段的节目中向数百万观众推广伊维菌素作为治疗新冠的替代方法。三位主持人均系保守派政治评论员。 来源:观察者网,《华盛顿邮报》,Rolling Stone 编辑:董静
“You are not a horse. You are not a cow,” the Food and Drug Administration (FDA) tweeted on Saturday alongside a link to a page on their website explaining “Why you should not use Ivermectin to treat or prevent COVID-19.” According to an alert issued by the Mississippi Department of Health on Friday, 70 percent of all recent calls to poison control in the state “have been related to ingestion of livestock or animal formulations of ivermectin purchased at livestock supply centers.” Although most callers (85 percent) only reported mild symptoms, one person was advised to seek additional treatment. “Animal drugs are highly concentrated for large animals and can be highly toxic in humans,” the alert said. Ivermectin is sometimes used in humans to treat parasites or scabies, but in much smaller doses than are given to livestock. The calls have clearly baffled health officials in the state. “I think some people are trying to use it as a preventative which is really kind of crazy,” Dr. Thomas Dobbs, Mississippi’s state health officer, said. “So please don’t do that.” “You wouldn’t get your chemotherapy at a feed store,” Dobbs added. “You wouldn’t treat your pneumonia with your animal’s medication. It can be dangerous to get the wrong doses of medication, especially with something meant for a horse or a cow.” Ivermectin’s efficacy in treating or preventing COVID-19 is everything but proven. Both the FDA and World Health Organization have warned against it.
8月21日,美国食品药品监督管理局在社交媒体发文称,“你不是马,你也不是牛,说真的,你们应该停止(服用伊维菌素)”。 美国食品药品监督管理局推特截图 美国食品药品监督管理局(FDA)8月21日发布了一条推特“你不是马,也不是牛”,并附上其官网链接解释“为什么不能用伊维菌素来治疗或预防新冠”。 日前,美国密西西比州新冠确诊病例激增,但不少民众却将兽用抗寄生虫药物伊维菌素当作“新冠神药”使用,已导致一人因此中毒后住院治疗。 2021年8月3日,美国佛罗里达州清水市爆发新冠疫情,Sunstar护理人员将一名患者送入莫顿工厂医院的急诊室。[Photo/Agencies] 根据密西西比州卫生部8月20日发布的警告,最近该州中毒控制中心接到的求助电话中有70%与服用了在家畜补给中心购买的家畜或动物用伊维菌素有关。不过,大多数来电者(85%)只出现轻微症状,一人被建议接受治疗。 该州卫生部提醒:“针对大型动物的兽药浓度很高,对人体的毒性也很大。”有时人们也用伊维菌素治疗寄生虫或疥疮,但剂量比牲畜用的少得多。 据《华盛顿邮报》8月21日报道,密西西比州的疫苗接种率仅为36%,在全美排名倒数第二。虽然该州居民对新冠疫苗不太感冒,但对兽药伊维菌素异常青睐,认为该药有治疗或预防新冠的效果。 2021年8月9日,纽约曼哈顿,一人装扮成山姆大叔参加在纽约市政厅外举行的反强制接种新冠疫苗抗议活动。 [Photo/Agencies] 显然,这些电话让该州的卫生官员感到困惑。密西西比州卫生部官员托马斯·多布斯博士称:“我认为有些人正试图将其作为一种预防措施,这真的有点疯狂。所以请不要这样做。” “你不会在饲料商店接受化疗,你不会用兽药治疗肺炎。用药剂量错误可能很危险,尤其是服用给马、牛用的药物。” 公开资料显示,伊维菌素是一种广谱抗寄生虫药,有广泛用于牛、羊、马、猪的胃肠道线虫、肺线虫和寄生节肢动物,犬的肠道线虫,耳螨、疥螨、心丝虫和微丝蚴,以及家禽胃肠线虫和体外寄生虫。 据《华盛顿邮报》报道,FDA、世界卫生组织早已先后发文警告人们不要使用伊维菌素治疗新冠。伊维菌素的制造商默克公司也明确表示,不支持该药物用于治疗新冠病毒的安全性和有效性。 伊维菌素治疗和预防新冠肺炎的有效性是未经证实的。FDA和世界卫生组织都对此提出了警告。 不过,即便多家权威机构反复澄清伊维菌素的疗效,依旧没有挡住部分美国民众对这款药物的“热情”。此前,一些保守派人士在不断鼓吹伊维菌素的所谓“疗效”。 今年3月至8月,福克斯新闻网主持人塔克·卡尔森、肖恩·汉尼提和劳拉·英格拉姆在黄金时段的节目中向数百万观众推广伊维菌素作为治疗新冠的替代方法。三位主持人均系保守派政治评论员。 来源:观察者网,《华盛顿邮报》,Rolling Stone 编辑:董静
爱穿白T恤的“阿喜”长得就像一个可爱的邻家女孩,她牙齿有点歪,脸上有痘印,甚至会毫不顾忌地在镜头前打哈欠,然而,正是这样不完美的虚拟偶像却受到了国内广大网友的喜爱,人气直逼真人明星。 Credit: Jesse Zhang "Your skin's a bit dry," one user commented on a video posted by Angie, a popular influencer who first appeared on Chinese social media last fall. "You should apply a face mask." 阿喜是去年秋天在国内社交媒体上初次亮相的网红,一名用户在她发布的视频下面评论道:“你的皮肤有点干,应该做个面膜。” In the video, uploaded to Douyin, Angie's skin looks bumpy and uneven. A gaping yawn reveals slightly crooked teeth. 在这段上传到抖音的视频中,阿喜的皮肤看上去不太平滑。她打了个大哈欠,露出了有点歪的牙齿。 She doesn't have "the face of a celebrity," another user remarked. 另一名用户评论道,她没有“明星脸”。 Typical influencers might clap back with a comment, but Angie is not a typical influencer -- she's not even a real person. 典型的网红可能会迅速在评论区回应,但是阿喜不是一个典型的网红,她甚至不是一个真人。 Angie is an imperfect virtual personality. She may still be conventionally pretty, but unlike China's other virtual influencers, Angie doesn't pose in designer clothes, walk the runway or promote new songs. Instead, she sports simple white tees, sips Coca-Cola and yawns on screen. 阿喜是一个不完美的虚拟人物。她可能也符合美女标准,但是和中国其他的虚拟网红不同,阿喜不穿名牌服装出镜,不走T台,也不宣传新歌。她穿着简单的白T恤,喝着可口可乐,在屏幕上打哈欠。 Sometimes she can be seen with a flushed face, and even zit or two. And her down-to-earth persona is clearly resonating on Douyin, where she has amassed over 280,000 followers to date. 有时她会脸红,甚至会长一两个痘痘。然而她接地气的人设显然在抖音上引发了共鸣,迄今为止她已经吸引了逾28万粉丝。 Virtual influencers are nothing new in China. The country's first digital KOL (key opinion leader) to go viral, Ling, was created in May 2020. With her sharp jawline, slender face and rosy lips, Ling reflects a traditional Chinese beauty ideal. This February she graced the cover of Vogue Me , a fashion magazine targeting China's "post-'90s" generation," alongside real-life celebrities G.E.M., Liu Haocun and Liu Yuxin. 虚拟网红在中国并不新鲜。中国首位走红网络的虚拟关键意见领袖翎于2020年5月面世。尖下巴、瓜子脸、朱砂唇,翎的长相非常符合中国传统审美。今年2月翎还和真人明星邓紫棋、刘浩存和刘雨昕一起登上了以90后为目标读者群的《服饰与美容》时尚杂志的封面。 But Angie offers a refreshing alternative, her fans say, in a country where demand for plastic surgery is surging and beauty apps compete to create filters that show users more beautiful versions of themselves. 但是阿喜的粉丝表示,在整容手术需求暴增、美妆APP争相研发美颜滤镜的环境,阿喜的出现让人耳目一新。 Angie is the creation of Jesse Zhang, director of a Shenzhen-based CGI animation company. Credit: Jesse Zhang Angie is the creation of Jesse Zhang, the director of a Shenzhen-based CGI animation company. 阿喜的设计者杰西·张是深圳一家三维电脑动画公司的导演。 Zhang thought it would be fun to create a virtual character with imperfect features -- someone who could help people relax and feel more positive about themselves. Angie started taking shape in July 2020, and within three months Zhang had posted his character's first video to Douyin. By December, she had already gained around 100,000 fans. Jesse认为创造出一个容貌不完美的虚拟人物会比较有意思,这样的虚拟人物可以帮助人们放松,让人们的自我感觉更良好。阿喜于2020年7月初具雏形,三个月后Jesse在抖音上发布了阿喜的第一个视频。同年12月,阿喜已经斩获近10万粉丝。 "I didn't think she would take off so quickly," he said, attributing her popularity to her calming, casual videos. Jesse表示:“我没想到她会这么快走红。”他将阿喜的走红归功于她那些风格随意、让人平静的视频。 "Her characteristics and details all have a bit of this 'real-life' feeling," Zhang said. "But she also has some things a real person wouldn't have. Her ears are a bit like a fairy's, and her eyes are round, big and cute." Jesse指出:“她的特征和细节都有点真实感,但是她也拥有真人所没有的一些东西。她的耳朵长得有点像精灵,她的眼睛又大又圆,很可爱。” Despite knowing she's not real, many of Angie's followers eagerly tell her about their day in two group chats on Douyin. 尽管知道阿喜不是真人,许多粉丝还是在两个抖音聊天群里和阿喜热切地分享自己的日常生活。 Some fans have credited Angie with cheering them up or helping them de-stress amid life's predicaments. "Angie, last time I left you a message saying that lately I was feeling really sad. Now, I'm doing much better," one fan wrote. "As I was getting ready to take an afternoon nap, I saw your video and was put in an even better mood!" 一些粉丝称赞阿喜可以让自己开心起来,或者帮助他们缓解生活困境中的压力。一名粉丝写道:“阿喜,上次我给你留言说,最近我感觉很悲伤。现在我好多了。我正打算下午打个盹,我就看到你的视频,心情变得更好了!” The follower said they were prepping for the upcoming semester, and that they would strive to work hard in school. "Keep pressing on," Angie wrote in response, adding that sad moments will become things of the past. 这名粉丝称,他们正在备战新学期,并表示会在学校用功学习。阿喜回复说:“继续加油。”还表示伤心的时刻会过去的。 "The reason why I like her is that Angie is more realistic than many people who are actually real," one of her followers Xiao Qi, a millennial living in the southwestern Chinese city of Chongqing, told CNN. "She gives the impetuous world a touch of beauty." 家住重庆的千禧一代粉丝小奇(音译)告诉美国有线电视新闻网说:“我喜欢阿喜的原因是她比许多真人更真实,她给这个浮躁的世界带来了一丝美感。” Angie's real-life characteristics are part of her appeal -- but they have also attracted criticism online. Some Douyin users have disapproved of her thick thighs, creased makeup, faint acne scars and uneven skin. 阿喜的真实特征是她的魅力,但是也招来了网上的一些批评声。某些抖音用户不喜欢她的粗大腿、粗糙的妆容、若隐若现的痘痕和不平滑的肌肤。 Angie's Douyin account sees her playing piano, styling her hair and walking outside. Credit: Jesse Zhang Underneath one video, in which Angie is seen sipping Coca-Cola, one user asked why she wasn't created with "double eyelids." 在阿喜喝可口可乐的一个视频下,一名用户问道,为什么不把阿喜设计成“双眼皮”? Criticisms of Angie's appearance reflect ongoing debates over beauty standards in China. There is still huge pressure on women to conform to certain beauty ideals, according to Jaehee Jung, a professor of fashion and apparel studies at the University of Delaware. Her research into perceptions of attractiveness among college students in Shanghai found that most wanted to change something about their bodies -- for example, slimmer bodies or bigger eyes. 对阿喜外貌的批评反映出国内当前对审美标准的讨论。特拉华大学时尚与服饰学教授郑在熙(音译)表示,中国女性所承受的外貌压力依然很大。她面向上海大学生开展了一项审美调查,发现大多数女生都想让自己的身体发生一些改变,比如变得更瘦或眼睛变大。 "Many of these young women think, 'Wow, you have to keep up with beauty trends', otherwise you're considered lazy," Jung said. 郑在熙称:“许多受访的年轻女性都认为必须赶上审美潮流,否则会被视为懒女人。” As such, an imperfect virtual character like Angie is, Jung suggested, more relatable for many Chinese girls and women. 郑在熙指出,正是像阿喜这样不完美的虚拟人物更能引发许多中国女性的共鸣。 She said. "I think for many viewers, they see themselves." 她说:“我认为,许多观众都在阿喜身上看到了自己。” 英文来源:美国有线电视新闻网 翻译&编辑:丹妮
Credit: Jesse Zhang "Your skin's a bit dry," one user commented on a video posted by Angie, a popular influencer who first appeared on Chinese social media last fall. "You should apply a face mask." In the video, uploaded to Douyin, Angie's skin looks bumpy and uneven. A gaping yawn reveals slightly crooked teeth. She doesn't have "the face of a celebrity," another user remarked. Typical influencers might clap back with a comment, but Angie is not a typical influencer -- she's not even a real person. Angie is an imperfect virtual personality. She may still be conventionally pretty, but unlike China's other virtual influencers, Angie doesn't pose in designer clothes, walk the runway or promote new songs. Instead, she sports simple white tees, sips Coca-Cola and yawns on screen. Sometimes she can be seen with a flushed face, and even zit or two. And her down-to-earth persona is clearly resonating on Douyin, where she has amassed over 280,000 followers to date. Virtual influencers are nothing new in China. The country's first digital KOL (key opinion leader) to go viral, Ling, was created in May 2020. With her sharp jawline, slender face and rosy lips, Ling reflects a traditional Chinese beauty ideal. This February she graced the cover of Vogue Me , a fashion magazine targeting China's "post-'90s" generation," alongside real-life celebrities G.E.M., Liu Haocun and Liu Yuxin. But Angie offers a refreshing alternative, her fans say, in a country where demand for plastic surgery is surging and beauty apps compete to create filters that show users more beautiful versions of themselves. Angie is the creation of Jesse Zhang, director of a Shenzhen-based CGI animation company. Credit: Jesse Zhang Angie is the creation of Jesse Zhang, the director of a Shenzhen-based CGI animation company. Zhang thought it would be fun to create a virtual character with imperfect features -- someone who could help people relax and feel more positive about themselves. Angie started taking shape in July 2020, and within three months Zhang had posted his character's first video to Douyin. By December, she had already gained around 100,000 fans. "I didn't think she would take off so quickly," he said, attributing her popularity to her calming, casual videos. "Her characteristics and details all have a bit of this 'real-life' feeling," Zhang said. "But she also has some things a real person wouldn't have. Her ears are a bit like a fairy's, and her eyes are round, big and cute." Despite knowing she's not real, many of Angie's followers eagerly tell her about their day in two group chats on Douyin. Some fans have credited Angie with cheering them up or helping them de-stress amid life's predicaments. "Angie, last time I left you a message saying that lately I was feeling really sad. Now, I'm doing much better," one fan wrote. "As I was getting ready to take an afternoon nap, I saw your video and was put in an even better mood!" The follower said they were prepping for the upcoming semester, and that they would strive to work hard in school. "Keep pressing on," Angie wrote in response, adding that sad moments will become things of the past. "The reason why I like her is that Angie is more realistic than many people who are actually real," one of her followers Xiao Qi, a millennial living in the southwestern Chinese city of Chongqing, told CNN. "She gives the impetuous world a touch of beauty." Angie's real-life characteristics are part of her appeal -- but they have also attracted criticism online. Some Douyin users have disapproved of her thick thighs, creased makeup, faint acne scars and uneven skin. Angie's Douyin account sees her playing piano, styling her hair and walking outside. Credit: Jesse Zhang Underneath one video, in which Angie is seen sipping Coca-Cola, one user asked why she wasn't created with "double eyelids." Criticisms of Angie's appearance reflect ongoing debates over beauty standards in China. There is still huge pressure on women to conform to certain beauty ideals, according to Jaehee Jung, a professor of fashion and apparel studies at the University of Delaware. Her research into perceptions of attractiveness among college students in Shanghai found that most wanted to change something about their bodies -- for example, slimmer bodies or bigger eyes. "Many of these young women think, 'Wow, you have to keep up with beauty trends', otherwise you're considered lazy," Jung said. As such, an imperfect virtual character like Angie is, Jung suggested, more relatable for many Chinese girls and women. She said. "I think for many viewers, they see themselves."
爱穿白T恤的“阿喜”长得就像一个可爱的邻家女孩,她牙齿有点歪,脸上有痘印,甚至会毫不顾忌地在镜头前打哈欠,然而,正是这样不完美的虚拟偶像却受到了国内广大网友的喜爱,人气直逼真人明星。 阿喜是去年秋天在国内社交媒体上初次亮相的网红,一名用户在她发布的视频下面评论道:“你的皮肤有点干,应该做个面膜。” 在这段上传到抖音的视频中,阿喜的皮肤看上去不太平滑。她打了个大哈欠,露出了有点歪的牙齿。 另一名用户评论道,她没有“明星脸”。 典型的网红可能会迅速在评论区回应,但是阿喜不是一个典型的网红,她甚至不是一个真人。 阿喜是一个不完美的虚拟人物。她可能也符合美女标准,但是和中国其他的虚拟网红不同,阿喜不穿名牌服装出镜,不走T台,也不宣传新歌。她穿着简单的白T恤,喝着可口可乐,在屏幕上打哈欠。 有时她会脸红,甚至会长一两个痘痘。然而她接地气的人设显然在抖音上引发了共鸣,迄今为止她已经吸引了逾28万粉丝。 虚拟网红在中国并不新鲜。中国首位走红网络的虚拟关键意见领袖翎于2020年5月面世。尖下巴、瓜子脸、朱砂唇,翎的长相非常符合中国传统审美。今年2月翎还和真人明星邓紫棋、刘浩存和刘雨昕一起登上了以90后为目标读者群的《服饰与美容》时尚杂志的封面。 但是阿喜的粉丝表示,在整容手术需求暴增、美妆APP争相研发美颜滤镜的环境,阿喜的出现让人耳目一新。 阿喜的设计者杰西·张是深圳一家三维电脑动画公司的导演。 Jesse认为创造出一个容貌不完美的虚拟人物会比较有意思,这样的虚拟人物可以帮助人们放松,让人们的自我感觉更良好。阿喜于2020年7月初具雏形,三个月后Jesse在抖音上发布了阿喜的第一个视频。同年12月,阿喜已经斩获近10万粉丝。 Jesse表示:“我没想到她会这么快走红。”他将阿喜的走红归功于她那些风格随意、让人平静的视频。 Jesse指出:“她的特征和细节都有点真实感,但是她也拥有真人所没有的一些东西。她的耳朵长得有点像精灵,她的眼睛又大又圆,很可爱。” 尽管知道阿喜不是真人,许多粉丝还是在两个抖音聊天群里和阿喜热切地分享自己的日常生活。 一些粉丝称赞阿喜可以让自己开心起来,或者帮助他们缓解生活困境中的压力。一名粉丝写道:“阿喜,上次我给你留言说,最近我感觉很悲伤。现在我好多了。我正打算下午打个盹,我就看到你的视频,心情变得更好了!” 这名粉丝称,他们正在备战新学期,并表示会在学校用功学习。阿喜回复说:“继续加油。”还表示伤心的时刻会过去的。 家住重庆的千禧一代粉丝小奇(音译)告诉美国有线电视新闻网说:“我喜欢阿喜的原因是她比许多真人更真实,她给这个浮躁的世界带来了一丝美感。” 阿喜的真实特征是她的魅力,但是也招来了网上的一些批评声。某些抖音用户不喜欢她的粗大腿、粗糙的妆容、若隐若现的痘痕和不平滑的肌肤。 在阿喜喝可口可乐的一个视频下,一名用户问道,为什么不把阿喜设计成“双眼皮”? 对阿喜外貌的批评反映出国内当前对审美标准的讨论。特拉华大学时尚与服饰学教授郑在熙(音译)表示,中国女性所承受的外貌压力依然很大。她面向上海大学生开展了一项审美调查,发现大多数女生都想让自己的身体发生一些改变,比如变得更瘦或眼睛变大。 郑在熙称:“许多受访的年轻女性都认为必须赶上审美潮流,否则会被视为懒女人。” 郑在熙指出,正是像阿喜这样不完美的虚拟人物更能引发许多中国女性的共鸣。 她说:“我认为,许多观众都在阿喜身上看到了自己。” 英文来源:美国有线电视新闻网 翻译&编辑:丹妮
近日,一些关于自闭症儿童的画作变美食的视频受到了众多网友的喜爱。视频中,博主们以美食的形式再现自闭症儿童充满创意的画作。该活动由短视频平台发起,呼吁社会各界能够给予这些“星星的孩子”更多的关爱,一起走进他们的内心世界。 [Photo/Pexels] One blogger used buttercream to draw the patterns from autistic children's paintings on cakes. Another blogger uses many ingredients to recreate a landscape painting. 有的博主用奶油霜在蛋糕、吐司上画出自闭症孩子们画中的图案。有的博主用不同的食材将孩子们的风景画制成了立体美食。 "Use the biscuit base as the earth, mocha cookie crumbs as the lawn, blue butterfly peas as the rockery, gum paste as grass, eatable forget-me-not flowers as lavenders...These paintings that can be eaten are really fantastic!" 作者巧妙地用饼干底做大地,抹茶曲奇做草坪,巧克力做小房子,又将食品级蓝色勿忘我蘸上黑巧在饼干底上挨个种上“薰衣草”,一幅美食制成的风景画就大功告成啦! This food blogger says that a seemingly simple painting contains so many details and the heart of the child is surely full of colorful dreams… 这位博主表示看似简单的一幅画却包含着如此多的细节,这个孩子的内心一定编织着色彩斑斓的梦…… 该活动由短视频平台发起,呼吁社会各界能够给予这些“星星的孩子”更多的关爱,一起走进他们的内心世界。 Autistic children are also called "children of the stars" because they are always immersed in their own world, like the twinkling stars in the night sky. Some express their inner feelings and dialogue with the world through painting. Any child can be an artist! 自闭症的孩子被称为“星星的孩子”,是因为他们永远沉浸在自己的世界里,就像夜空中孤独闪烁的星星。 但他们有另一种和世界对话的方式,那就是用画笔画出眼中的多彩世界,把心底的美好藏进画里,每个孩子都是独一无二的原生艺术家! 目前,自闭症已经从传说中的罕见病变成了常见病,它的发病率在全球范围内都呈现逐年上升的趋势,和疾病一样伤害自闭症儿童的还有人们的误解、排斥和歧视。 希望社会能够多一些宽容和理解,这些“星星的孩子”需要的是平等、尊重和关爱,需要的是我们的倾听,让我们共同留住孩子们内心的美好,在蔚蓝天空下一起守护他们健康成长! 编辑:陈月华 实习生:贾世璇
[Photo/Pexels] One blogger used buttercream to draw the patterns from autistic children's paintings on cakes. Another blogger uses many ingredients to recreate a landscape painting. "Use the biscuit base as the earth, mocha cookie crumbs as the lawn, blue butterfly peas as the rockery, gum paste as grass, eatable forget-me-not flowers as lavenders...These paintings that can be eaten are really fantastic!" This food blogger says that a seemingly simple painting contains so many details and the heart of the child is surely full of colorful dreams… Autistic children are also called "children of the stars" because they are always immersed in their own world, like the twinkling stars in the night sky. Some express their inner feelings and dialogue with the world through painting. Any child can be an artist!
近日,一些关于自闭症儿童的画作变美食的视频受到了众多网友的喜爱。视频中,博主们以美食的形式再现自闭症儿童充满创意的画作。该活动由短视频平台发起,呼吁社会各界能够给予这些“星星的孩子”更多的关爱,一起走进他们的内心世界。 有的博主用奶油霜在蛋糕、吐司上画出自闭症孩子们画中的图案。有的博主用不同的食材将孩子们的风景画制成了立体美食。 作者巧妙地用饼干底做大地,抹茶曲奇做草坪,巧克力做小房子,又将食品级蓝色勿忘我蘸上黑巧在饼干底上挨个种上“薰衣草”,一幅美食制成的风景画就大功告成啦! 这位博主表示看似简单的一幅画却包含着如此多的细节,这个孩子的内心一定编织着色彩斑斓的梦…… 该活动由短视频平台发起,呼吁社会各界能够给予这些“星星的孩子”更多的关爱,一起走进他们的内心世界。 自闭症的孩子被称为“星星的孩子”,是因为他们永远沉浸在自己的世界里,就像夜空中孤独闪烁的星星。 但他们有另一种和世界对话的方式,那就是用画笔画出眼中的多彩世界,把心底的美好藏进画里,每个孩子都是独一无二的原生艺术家! 目前,自闭症已经从传说中的罕见病变成了常见病,它的发病率在全球范围内都呈现逐年上升的趋势,和疾病一样伤害自闭症儿童的还有人们的误解、排斥和歧视。 希望社会能够多一些宽容和理解,这些“星星的孩子”需要的是平等、尊重和关爱,需要的是我们的倾听,让我们共同留住孩子们内心的美好,在蔚蓝天空下一起守护他们健康成长! 编辑:陈月华 实习生:贾世璇
爸爸这个称呼让我们联想到的词常常是父爱如山、沉默寡言、严厉等等。 但是英文里有个词叫做Latte Pappa,直译过来就是“拿铁爸爸”,乍一看不知道是什么。 其实它是对瑞典全职爸爸的昵称。 [Photo/Pexels] 也可以写作latte papa,latte dad,表达类似意思的还有SAHD——Stay-at-home dad(全职爸爸)。 "Latte papa" is a slang term that refers to a very attentive and attractive Swedish dad that can often be found in coffee shops with prams (hence the "Latte" name), wearing designer clothes, and toting one or more kids. “拿铁爸爸”是一个俚语,指的是一个非常细心且有魅力的瑞典爸爸,你常常能在咖啡馆(所以才有“拿铁”这个名字)看到他们推着婴儿车,穿着名牌衣服,带着一个或多个小孩儿。 Men with prams have become such a familiar sight since shared parental leave was first introduced in 1974 in Sweden that there's the name – "latte pappas" – for the tribe. 自从1974年共享育儿假在瑞典首次颁布以来,男人推婴儿车已经变得十分常见,以至于这个群体有了一个名字——“拿铁爸爸”。 《卫报》记者Richard Orange在瑞典城市马尔默的公共游乐空间观察到宝爸们的数量常常超过宝妈们,宝爸们也是职业各异。 At the free-of-charge, drop-in play group in Malmö that is my morning refuge, the pappas often outnumber the mammas. I'll find myself sitting cross-legged next to a taciturn Swedish engineer, a heavily tattooed biker, or another migrant – a computer programmer from Chennai – as our children play with the wooden blocks, rattles and drums. 瑞典马尔默城的免费游乐场所是我早上可以喘息一会的地方,那儿宝爸的数量经常超过宝妈。盘腿坐在那儿,我会发现旁边要不就是一个沉默寡言的瑞典工程师、要么是一个纹身很重的摩托车手、或是一个来自印度金奈的程序员移民,我们的小孩儿就在那儿玩积木、拨浪鼓和手鼓。 This type of stylish dad gained prominence in the 2010s. Through the family leave program, both parents receive a collective 480 days and the parents can choose who gets to use them (and the policy encourage dads to use them first). This has led to more dads staying home with the kids and has allowed more women to pursue their careers. 这些时髦的父亲是在2010年代慢慢出名起来的。家庭产假计划让父母双方可以共享480天的产假,两人可以选择谁来休产假(且政策鼓励爸爸先休)。这导致更多的爸爸们选择待在家里带孩子,也让更多的女性可以从事自己的事业。 虽然名字叫做Latte Pappa,但是宝爸们不可能只在咖啡厅里带孩子。超市、书店、游乐园都有他们的身影。 不过最重要的育儿场所自然是——家。 那里才能观察和体验到最真实,同时也意味着最辛苦的育儿过程。 瑞典摄影师Johan Bävman的摄影展Swedish Fathers《瑞典爸爸》在超过65个国家展出,2017年还来过中国上海。这一摄影作品历时两年完成,共拍摄了45组瑞典父子。 照片中的场景多为凌乱的厨房、卫生间、卧室、浴室,全职爸爸们多是手忙脚乱的,无论他们在孩子出生前所从事的职业是土木工程师还是电工,面对少则1个,多则3个小生命,喂食、辅助排便、陪伴玩耍、清理房间等不可避免地成为了他们多任务操作的一环。 Urban Nordh, 32岁, 土木工程师 《卫报》记者Richard Orange 2012年曾当过数月全职爸爸,他在文章中描述了带娃的一天,读者们都直呼“真实”,他的文字和Johan的照片共同拼凑出了一个妈妈平常的一天——孩子哭的撕心裂肺,自己心急如焚,想尽办法用尽招数也止不住哭。 It's around 6 pm at the end of my third week of paternity leave, and since 5:30 pm I've checked the kitchen clock every five minutes. 现在是我休爸爸产假的第三周末尾的下午6点左右,从下午5点半开始,我每隔5分钟就要看一次厨房的闹钟。 My daughter Eira is crying and I can't work out what she wants. I try walking her around the kitchen for what seems like the 50th time today. I thrust a maniacally smiling wooden caterpillar at her, hoping it'll placate her. I've tried whisks, pots, the colander, all objects that have fascinated in the past, but nothing works. 我女儿埃拉在哭,我不知道她想要什么。我试着带她在厨房里转转,好像是今天第50次这么干了,没有效果。我把一只面带大笑的木头毛毛虫伸到她面前,希望能安抚她,她还是在哭。我还试过打蛋器、茶壶、滤锅,所有这些过去能吸引她的东西都不管用。 Ola Larsson, 41岁, 采购员 看了眼纸尿裤,是干的,用尤克里里弹儿歌,也没用,最后把小孩儿举到镜子前,反倒奏了效。 I peek inside her nappy, more for something to do than because I think it needs changing. I try playing her a Swedish children's song on the ukelele, but realize that's more for my own pleasure than hers. Finally I bounce her in front of the mirror in the hall, which, as always, snaps her out of it, and I stare at her happy gurgling face next to my own desperate smile. 我看了眼她的尿布,明知道不需要换,但我就是想找点事儿干。我试着用尤克里里给她弹瑞典儿歌,但我意识到根本就没取悦到她,还不如说是在取悦我自己。最后,我把她举到门厅的镜子前,如往常一样,她终于喜笑颜开,我盯着她那快乐的咯咯笑的脸,那张脸旁边是我绝望的微笑。 When my wife Mia finally gets home, I hand the baby over and drop exhausted on to the sofa. I'm so tired that I'm in bed by nine, about the same time as Eira, and sleep through until 5:30 am, when her coughing and crying wakes me to the next day of my six-month stint. 我妻子米娅终于下班到家时,我就把孩子交给她,精疲力尽地倒在沙发上。我太累了,九点就上床睡觉了,差不多和埃拉睡觉的时间一样,一直睡到早上5点半,她的咳嗽和哭声把我吵醒,开启6个月产假中的下一天。 累到不过晚上9点就能和孩子一起睡着,5:30就被咳嗽和啼哭叫醒,这典型的一天会重复180次,直到男性产假结束。 Jonas Jarl, 38岁, 教师 英国没有瑞典那么大规模的爸爸带娃现象,因此这段经历给英国记者Richard Orange带来了新知。 他意识到自己带娃之前以为自己能和妈妈们“共情”——在带娃这事儿上感同身受——有多么浅薄。 It has only taken a few weeks of this for me to know what the overwhelming majority of British fathers never find out. When I thought I was being sympathetic to my wife during her child leave, I wasn't being nearly sympathetic enough. And when I thought I was being understanding, I didn't understand a thing. 我只花了几个星期的时间就体会到了绝大多数英国父亲从不知道的事情。我以为我在妻子休产假期间算是能共情的了,但其实远远不够。我以为我足够了解带孩子的困难,其实我一无所知。 他采访的软件工程师Leon的观点也如出一辙。 In Sweden, men's painful discovery of how exhausting it is to look after a baby is believed to aid parental harmony. "You get a whole different understanding of how it is to take care of a child, because work is nothing in comparison," says Leon, 34, a software developer I met pushing his baby daughter on one of the swings in front of a Malmö café frequented by dads who use the playground. "I don't think looking after a child for a weekend is enough. You have two days of chaos, but you don't get into the routines." 瑞典男性痛苦地发现照顾孩子是多么累人,人们认为这有助于父母和谐。在马尔默城一个带孩子来玩儿的宝爸们经常光顾的咖啡馆前面,我碰到了34岁的程序员里昂,他正推着女儿荡秋千,他说:“你对带小孩儿这件事儿会有一个完全不同的理解,因为工作与之相比真的就算不了什么。我觉得光是周末照顾照顾小孩是不够的。你就经历了两天混乱而已,你根本不知道日常能有多乱。” 在爸爸带娃的叙事中,旁观者难免会首先注意到“拿铁爸爸”摩登、温柔、男子力的特质。 但育儿的本质不是陪玩和喝咖啡,它的琐碎藏在新闻头图的背后,在半夜啼哭的婴儿房、在水溅一身的浴室、在每一个为婴儿挡开的尖锐家具角。 人类幼崽的特殊性决定了,带孩子,就是24小时随时在他/她身边待命。 所以,拿铁爸爸们受到许多女性赞赏不在于他们把婴儿车在大街上推出了秀场男模范儿,而在于他们真实承担了育儿责任,让妻子不仅能够喘息,更能兼顾工作。 Swedes tend to see generous shared parental leave as good for the economy, since it prevents the nation's investment in women's education and expertise from going to waste. 瑞典人往往认为,给足共享育儿假对发展经济其实有好处,因为可以防止浪费国家对女性教育和专业培养的投资。 带娃当然不止苦与累,Richard Orange回望收获,记录道: “许多我聊过的拿铁爸爸都提到自己和孩子的关系更亲近了,要是自己白天上班导致只能周末或晚上跟孩子相处的话,关系就会淡得多。我女儿Eira现在一不高兴或者累了什么的就会往我这儿跑。她爷爷奶奶还有我朋友来做客的时候,现在都是我把他们给说烦了,我能事无巨细描述我女儿最近心情咋样、学会了什么新技能、爱吃些啥。 我对她成长中的每个小阶段都无比了解。我现在觉得,照顾小孩你得能够特别仔细认真地准备和打包那些个育儿设备、还得能面对臭臭忍得住恶心、得要心理素质强大等等等等,这些能力,并非天生就是母职的一部分。” 你身边有这样的“拿铁爸爸”吗? Notes pram [præm] n. 婴儿车 tote [toʊt] v. 携带;搬运 taciturn [ˈtæsɪtɜːrn] adj. 不苟言笑的;沉默寡言的;缄默不语的 (来源:中国日报双语新闻微信 编辑:左卓、丹妮)
[Photo/Pexels] "Latte papa" is a slang term that refers to a very attentive and attractive Swedish dad that can often be found in coffee shops with prams (hence the "Latte" name), wearing designer clothes, and toting one or more kids. Men with prams have become such a familiar sight since shared parental leave was first introduced in 1974 in Sweden that there's the name – "latte pappas" – for the tribe. This type of stylish dad gained prominence in the 2010s. Through the family leave program, both parents receive a collective 480 days and the parents can choose who gets to use them (and the policy encourage dads to use them first). This has led to more dads staying home with the kids and has allowed more women to pursue their careers. It's around 6 pm at the end of my third week of paternity leave, and since 5:30 pm I've checked the kitchen clock every five minutes. My daughter Eira is crying and I can't work out what she wants. I try walking her around the kitchen for what seems like the 50th time today. I thrust a maniacally smiling wooden caterpillar at her, hoping it'll placate her. I've tried whisks, pots, the colander, all objects that have fascinated in the past, but nothing works. I peek inside her nappy, more for something to do than because I think it needs changing. I try playing her a Swedish children's song on the ukelele, but realize that's more for my own pleasure than hers. Finally I bounce her in front of the mirror in the hall, which, as always, snaps her out of it, and I stare at her happy gurgling face next to my own desperate smile. When my wife Mia finally gets home, I hand the baby over and drop exhausted on to the sofa. I'm so tired that I'm in bed by nine, about the same time as Eira, and sleep through until 5:30 am, when her coughing and crying wakes me to the next day of my six-month stint. It has only taken a few weeks of this for me to know what the overwhelming majority of British fathers never find out. When I thought I was being sympathetic to my wife during her child leave, I wasn't being nearly sympathetic enough. And when I thought I was being understanding, I didn't understand a thing. Swedes tend to see generous shared parental leave as good for the economy, since it prevents the nation's investment in women's education and expertise from going to waste. Notes
爸爸这个称呼让我们联想到的词常常是父爱如山、沉默寡言、严厉等等。 但是英文里有个词叫做Latte Pappa,直译过来就是“拿铁爸爸”,乍一看不知道是什么。 其实它是对瑞典全职爸爸的昵称。 也可以写作latte papa,latte dad,表达类似意思的还有SAHD——Stay-at-home dad(全职爸爸)。 “拿铁爸爸”是一个俚语,指的是一个非常细心且有魅力的瑞典爸爸,你常常能在咖啡馆(所以才有“拿铁”这个名字)看到他们推着婴儿车,穿着名牌衣服,带着一个或多个小孩儿。 自从1974年共享育儿假在瑞典首次颁布以来,男人推婴儿车已经变得十分常见,以至于这个群体有了一个名字——“拿铁爸爸”。 《卫报》记者Richard Orange在瑞典城市马尔默的公共游乐空间观察到宝爸们的数量常常超过宝妈们,宝爸们也是职业各异。 At the free-of-charge, drop-in play group in Malmö that is my morning refuge, the pappas often outnumber the mammas. I'll find myself sitting cross-legged next to a taciturn Swedish engineer, a heavily tattooed biker, or another migrant – a computer programmer from Chennai – as our children play with the wooden blocks, rattles and drums. 瑞典马尔默城的免费游乐场所是我早上可以喘息一会的地方,那儿宝爸的数量经常超过宝妈。盘腿坐在那儿,我会发现旁边要不就是一个沉默寡言的瑞典工程师、要么是一个纹身很重的摩托车手、或是一个来自印度金奈的程序员移民,我们的小孩儿就在那儿玩积木、拨浪鼓和手鼓。 这些时髦的父亲是在2010年代慢慢出名起来的。家庭产假计划让父母双方可以共享480天的产假,两人可以选择谁来休产假(且政策鼓励爸爸先休)。这导致更多的爸爸们选择待在家里带孩子,也让更多的女性可以从事自己的事业。 虽然名字叫做Latte Pappa,但是宝爸们不可能只在咖啡厅里带孩子。超市、书店、游乐园都有他们的身影。 不过最重要的育儿场所自然是——家。 那里才能观察和体验到最真实,同时也意味着最辛苦的育儿过程。 瑞典摄影师Johan Bävman的摄影展Swedish Fathers《瑞典爸爸》在超过65个国家展出,2017年还来过中国上海。这一摄影作品历时两年完成,共拍摄了45组瑞典父子。 照片中的场景多为凌乱的厨房、卫生间、卧室、浴室,全职爸爸们多是手忙脚乱的,无论他们在孩子出生前所从事的职业是土木工程师还是电工,面对少则1个,多则3个小生命,喂食、辅助排便、陪伴玩耍、清理房间等不可避免地成为了他们多任务操作的一环。 Urban Nordh, 32岁, 土木工程师 《卫报》记者Richard Orange 2012年曾当过数月全职爸爸,他在文章中描述了带娃的一天,读者们都直呼“真实”,他的文字和Johan的照片共同拼凑出了一个妈妈平常的一天——孩子哭的撕心裂肺,自己心急如焚,想尽办法用尽招数也止不住哭。 现在是我休爸爸产假的第三周末尾的下午6点左右,从下午5点半开始,我每隔5分钟就要看一次厨房的闹钟。 我女儿埃拉在哭,我不知道她想要什么。我试着带她在厨房里转转,好像是今天第50次这么干了,没有效果。我把一只面带大笑的木头毛毛虫伸到她面前,希望能安抚她,她还是在哭。我还试过打蛋器、茶壶、滤锅,所有这些过去能吸引她的东西都不管用。 Ola Larsson, 41岁, 采购员 看了眼纸尿裤,是干的,用尤克里里弹儿歌,也没用,最后把小孩儿举到镜子前,反倒奏了效。 我看了眼她的尿布,明知道不需要换,但我就是想找点事儿干。我试着用尤克里里给她弹瑞典儿歌,但我意识到根本就没取悦到她,还不如说是在取悦我自己。最后,我把她举到门厅的镜子前,如往常一样,她终于喜笑颜开,我盯着她那快乐的咯咯笑的脸,那张脸旁边是我绝望的微笑。 我妻子米娅终于下班到家时,我就把孩子交给她,精疲力尽地倒在沙发上。我太累了,九点就上床睡觉了,差不多和埃拉睡觉的时间一样,一直睡到早上5点半,她的咳嗽和哭声把我吵醒,开启6个月产假中的下一天。 累到不过晚上9点就能和孩子一起睡着,5:30就被咳嗽和啼哭叫醒,这典型的一天会重复180次,直到男性产假结束。 Jonas Jarl, 38岁, 教师 英国没有瑞典那么大规模的爸爸带娃现象,因此这段经历给英国记者Richard Orange带来了新知。 他意识到自己带娃之前以为自己能和妈妈们“共情”——在带娃这事儿上感同身受——有多么浅薄。 我只花了几个星期的时间就体会到了绝大多数英国父亲从不知道的事情。我以为我在妻子休产假期间算是能共情的了,但其实远远不够。我以为我足够了解带孩子的困难,其实我一无所知。 他采访的软件工程师Leon的观点也如出一辙。 In Sweden, men's painful discovery of how exhausting it is to look after a baby is believed to aid parental harmony. "You get a whole different understanding of how it is to take care of a child, because work is nothing in comparison," says Leon, 34, a software developer I met pushing his baby daughter on one of the swings in front of a Malmö café frequented by dads who use the playground. "I don't think looking after a child for a weekend is enough. You have two days of chaos, but you don't get into the routines." 瑞典男性痛苦地发现照顾孩子是多么累人,人们认为这有助于父母和谐。在马尔默城一个带孩子来玩儿的宝爸们经常光顾的咖啡馆前面,我碰到了34岁的程序员里昂,他正推着女儿荡秋千,他说:“你对带小孩儿这件事儿会有一个完全不同的理解,因为工作与之相比真的就算不了什么。我觉得光是周末照顾照顾小孩是不够的。你就经历了两天混乱而已,你根本不知道日常能有多乱。” 在爸爸带娃的叙事中,旁观者难免会首先注意到“拿铁爸爸”摩登、温柔、男子力的特质。 但育儿的本质不是陪玩和喝咖啡,它的琐碎藏在新闻头图的背后,在半夜啼哭的婴儿房、在水溅一身的浴室、在每一个为婴儿挡开的尖锐家具角。 人类幼崽的特殊性决定了,带孩子,就是24小时随时在他/她身边待命。 所以,拿铁爸爸们受到许多女性赞赏不在于他们把婴儿车在大街上推出了秀场男模范儿,而在于他们真实承担了育儿责任,让妻子不仅能够喘息,更能兼顾工作。 瑞典人往往认为,给足共享育儿假对发展经济其实有好处,因为可以防止浪费国家对女性教育和专业培养的投资。 带娃当然不止苦与累,Richard Orange回望收获,记录道: “许多我聊过的拿铁爸爸都提到自己和孩子的关系更亲近了,要是自己白天上班导致只能周末或晚上跟孩子相处的话,关系就会淡得多。我女儿Eira现在一不高兴或者累了什么的就会往我这儿跑。她爷爷奶奶还有我朋友来做客的时候,现在都是我把他们给说烦了,我能事无巨细描述我女儿最近心情咋样、学会了什么新技能、爱吃些啥。 我对她成长中的每个小阶段都无比了解。我现在觉得,照顾小孩你得能够特别仔细认真地准备和打包那些个育儿设备、还得能面对臭臭忍得住恶心、得要心理素质强大等等等等,这些能力,并非天生就是母职的一部分。” 你身边有这样的“拿铁爸爸”吗? pram [præm] n. 婴儿车 tote [toʊt] v. 携带;搬运 taciturn [ˈtæsɪtɜːrn] adj. 不苟言笑的;沉默寡言的;缄默不语的 (来源:中国日报双语新闻微信 编辑:左卓、丹妮)
近日,“职场性骚扰”问题再度成为公众关注的焦点。然而职场性骚扰该如何界定、遭遇职场性骚扰该怎么做、企业对于这一现象又应该承担怎样的责任等问题在大众的认知中依旧含糊。 [Photo/Pexels] 如何界定职场性骚扰 ►工作群里发黄段子算不算性骚扰? 自2021年开始施行的《民法典》首次对性骚扰行为的构成要件与法律后果作出规定: 其第1010条规定:“违背他人意愿,以言语、文字、图像、肢体行为等方式对他人实施性骚扰的,受害人有权依法请求行为人承担民事责任。” "A person who has been sexually harassed against his or her will by another person through oral words, written language, images, physical acts, or the like, has the right to request the actor to bear civil liability in accordance with law." 由此可以看出,“违背他人意愿”是重要前提。工作群里发黄段子、工作场合“开黄腔”实际上触碰了许多人的内心底线,即“违背了他人意愿”,任何不接受这类段子或玩笑的同事其实都成了职场性骚扰的受害者。简而言之,工作中凡是有人不喜欢、不接受的带有性意识的行为都算职场性骚扰。 ►男性也会遭遇职场性骚扰吗? 是的,法规并未限定受害人的性别。虽然性骚扰事件的受害者多为女性,但《民法典》并未采用“女性”等明确性别的词语,而使用了“他人”。这意味着男性也可能遭受性骚扰。 ► 职场中有哪些我们“看不见”的性骚扰? 有些职场中的性骚扰行为具有隐秘性,受侵害者往往后知后觉。 美国法院将工作场所中的性骚扰分为两类:交换型(quid pro quo)性骚扰和敌意环境型(hostile environment)性骚扰。 所谓交换型性骚扰,是指雇员为保全工作或工作升迁被迫忍受性骚扰。例如主管上司强制下属与其发生性行为,这样他们才能保全饭碗、得到晋升、获得有利的工作时间或排班(favorable hours or shifts)、休假(time off)或积极的评价(positive review)。 而敌意环境型性骚扰指一些在工作场所冒犯、羞辱或折磨员工的行为,营造了对员工充满敌意的环境,让员工陷入不安、焦虑,影响其工作状态。敌意环境型性骚扰行为包括: ▌Making offensive remarks about looks, clothing, or body parts; 对外表、衣着或身体部位发表无礼的评论 ▌Using sexual innuendos or comments; 发表性暗示言论或评价 ▌Making sexually suggestive gestures or sounds; 做出性暗示手势或发出性暗示声音 ▌Telling sexual or lewd jokes, hanging sexual posters, or making sexual gestures; 讲色情低俗笑话、挂黄色海报或做色情手势 ▌Sending, forwarding or soliciting sexually suggestive letters, notes, emails, or images; 发送、转发或索取带有性暗示的信件、笔记、电子邮件或图像 ▌Displaying pornography or other sexually explicit content; 播放色情影片或其他色情内容 遭遇职场性骚扰该如何处理 对于个人如何处理职场性骚扰这个问题,国内外的律师和学者给出了几点建议。 ❶ 保存一切相关证据。包括但不限于: The date, time and location of the harassment, what happened, what was said and who witnessed the behavior. 遭到骚扰的日期、时间和地点,发生了什么,说了什么,谁目睹了骚扰行为。 Keep copies or take screenshots of any relevant emails, texts, photos or social posts. 保留相关电子邮件、短信、照片或社交帖子的副本或截图。 Tell a trusted friend, family member or co-worker what happened and write down the details of those conversations. 告诉你信任的朋友、家人或同事发生了什么,并记录谈话的细节。 Store all documentation outside your office or your work computer and make sure it's backed up in a safe place. 将所有文件保存在办公室或办公电脑之外,并确保备份在一个安全的地方。 ❷ 判断所处情况。 在受到职场性骚扰后应该先冷静地思考,对局势作出理智的判断:所在公司对待职场性骚扰行为的态度是否严肃?公司是否针对性骚扰有相应的规章制度?举报骚扰者想获得怎样的结果?是否能获得足够的情感和经济支持来应对可能的损失? ❸ 行动起来。 ► 制止性骚扰者 Research shows that confronting the harasser directly sometimes puts a stop to the harassment. It's also useful from a legal perspective to be able to state that you made it clear to the harasser that you wanted the behavior to stop. 研究表明,直面骚扰者有时可以阻止骚扰。从法律角度来说,能够表明你明确向骚扰者表示希望其停止这种行为也是有用的。 ► 与更多受害者结盟 Connect with others who you think might have been mistreated or harassed at work. Support one another and consider coming forward together. When several people attest to a pattern of behavior by the harasser, it's harder to dismiss. 和你认为可能在工作中受到不公平对待或骚扰的人联系。互相支持,并考虑一起站出来。当有多人证实骚扰者的行为模式时,(公司)就很难不予理睬了。 ► 联系律师 Even if you don't want to file a lawsuit, it may be useful to talk to a lawyer who specializes in employment law to help you better understand your options. 即使你不想提出诉讼,和专门从事劳动法的律师交谈,帮你更好地理解各种抉择也是有益的。 ► 遵照公司的程序将骚扰事件上报给主管部门 You may want to consider writing a detailed account of your harassment and sharing it with human resources or other supervisors in an email, which will serve as a date and time record. 你可以考虑详细描述一下你受到的骚扰,并把它写在电子邮件里告诉人力资源部门或其他主管,作为事件的日期和时间记录。 假如公司处理无果,就有必要借助法律手段和其他渠道进行维权了,还可以: ► 报警或向工会求助 Call the police or ask for help from your union. ► 向法院上诉 File a lawsuit. 如何处理和防范性骚扰 《民法典》中第1010条还明确规定: “机关、企业、学校等单位应当采取合理的预防、受理投诉、调查处置等措施,防止和制止利用职权、从属关系等实施性骚扰。” "The State organs, enterprises, schools, and other organizations shall take reasonable precautions, accept and hear complaints, investigate and handle cases, and take other like measures to prevent and stop sexual harassment conducted by a person through taking advantage of his or her position and power or a superior-subordinate relationship, and the like." 具体而言,处理和防范性骚扰,企业可以采取这些措施: ▌Distribute a written anti-harassment policy; 发布成文的反职场性骚扰的政策 ▌Conduct mandatory sexual harassment training to employees; 对员工进行义务反性骚扰培训 ▌Develop clear procedures for reporting sexual harassment in the workplace; 设立清晰的举报职场性骚扰程序 ▌Protect the victim from being harmed again by investigating the claim with confidentiality and prohibiting reprisals; 通过保密调查和禁止报复的措施保护受害人不受二次伤害 此外,发现职场性骚扰后企业应该第一时间严肃处理,不要等到网络发酵、舆情正盛之时才来做危机公关。 营造更健康、安全、平等的职场环境,需要每一个人大声说“不”,并通过各种合法途径维护自身权益,需要许许多多的旁观者不再冷漠、挺身而出,更需要企业承担起杜绝职场性骚扰行为的责任、对职场性骚扰“零容忍”。 编辑:左卓 实习编辑:李金昳 实习生:曾玲 来源:《中华人民共和国民法典》 新京报 纽约时报 美国妇女和家庭联盟
[Photo/Pexels] "A person who has been sexually harassed against his or her will by another person through oral words, written language, images, physical acts, or the like, has the right to request the actor to bear civil liability in accordance with law." ► ▌Making offensive remarks about looks, clothing, or body parts; ▌Using sexual innuendos or comments; ▌Making sexually suggestive gestures or sounds; ▌Telling sexual or lewd jokes, hanging sexual posters, or making sexual gestures; ▌Sending, forwarding or soliciting sexually suggestive letters, notes, emails, or images; ▌Displaying pornography or other sexually explicit content; The date, time and location of the harassment, what happened, what was said and who witnessed the behavior. Keep copies or take screenshots of any relevant emails, texts, photos or social posts. Tell a trusted friend, family member or co-worker what happened and write down the details of those conversations. Store all documentation outside your office or your work computer and make sure it's backed up in a safe place. Research shows that confronting the harasser directly sometimes puts a stop to the harassment. It's also useful from a legal perspective to be able to state that you made it clear to the harasser that you wanted the behavior to stop. Connect with others who you think might have been mistreated or harassed at work. Support one another and consider coming forward together. When several people attest to a pattern of behavior by the harasser, it's harder to dismiss. Even if you don't want to file a lawsuit, it may be useful to talk to a lawyer who specializes in employment law to help you better understand your options. You may want to consider writing a detailed account of your harassment and sharing it with human resources or other supervisors in an email, which will serve as a date and time record. Call the police or ask for help from your union. File a lawsuit. "The State organs, enterprises, schools, and other organizations shall take reasonable precautions, accept and hear complaints, investigate and handle cases, and take other like measures to prevent and stop sexual harassment conducted by a person through taking advantage of his or her position and power or a superior-subordinate relationship, and the like." ▌Distribute a written anti-harassment policy; ▌Conduct mandatory sexual harassment training to employees; ▌Develop clear procedures for reporting sexual harassment in the workplace; ▌Protect the victim from being harmed again by investigating the claim with confidentiality and prohibiting reprisals;
近日,“职场性骚扰”问题再度成为公众关注的焦点。然而职场性骚扰该如何界定、遭遇职场性骚扰该怎么做、企业对于这一现象又应该承担怎样的责任等问题在大众的认知中依旧含糊。 如何界定职场性骚扰 ►工作群里发黄段子算不算性骚扰? 自2021年开始施行的《民法典》首次对性骚扰行为的构成要件与法律后果作出规定: 其第1010条规定:“违背他人意愿,以言语、文字、图像、肢体行为等方式对他人实施性骚扰的,受害人有权依法请求行为人承担民事责任。” 由此可以看出,“违背他人意愿”是重要前提。工作群里发黄段子、工作场合“开黄腔”实际上触碰了许多人的内心底线,即“违背了他人意愿”,任何不接受这类段子或玩笑的同事其实都成了职场性骚扰的受害者。简而言之,工作中凡是有人不喜欢、不接受的带有性意识的行为都算职场性骚扰。 ►男性也会遭遇职场性骚扰吗? 是的,法规并未限定受害人的性别。虽然性骚扰事件的受害者多为女性,但《民法典》并未采用“女性”等明确性别的词语,而使用了“他人”。这意味着男性也可能遭受性骚扰。 职场中有哪些我们“看不见”的性骚扰? 有些职场中的性骚扰行为具有隐秘性,受侵害者往往后知后觉。 美国法院将工作场所中的性骚扰分为两类:交换型(quid pro quo)性骚扰和敌意环境型(hostile environment)性骚扰。 所谓交换型性骚扰,是指雇员为保全工作或工作升迁被迫忍受性骚扰。例如主管上司强制下属与其发生性行为,这样他们才能保全饭碗、得到晋升、获得有利的工作时间或排班(favorable hours or shifts)、休假(time off)或积极的评价(positive review)。 而敌意环境型性骚扰指一些在工作场所冒犯、羞辱或折磨员工的行为,营造了对员工充满敌意的环境,让员工陷入不安、焦虑,影响其工作状态。敌意环境型性骚扰行为包括: 对外表、衣着或身体部位发表无礼的评论 发表性暗示言论或评价 做出性暗示手势或发出性暗示声音 讲色情低俗笑话、挂黄色海报或做色情手势 发送、转发或索取带有性暗示的信件、笔记、电子邮件或图像 播放色情影片或其他色情内容 遭遇职场性骚扰该如何处理 对于个人如何处理职场性骚扰这个问题,国内外的律师和学者给出了几点建议。 ❶ 保存一切相关证据。包括但不限于: 遭到骚扰的日期、时间和地点,发生了什么,说了什么,谁目睹了骚扰行为。 保留相关电子邮件、短信、照片或社交帖子的副本或截图。 告诉你信任的朋友、家人或同事发生了什么,并记录谈话的细节。 将所有文件保存在办公室或办公电脑之外,并确保备份在一个安全的地方。 ❷ 判断所处情况。 在受到职场性骚扰后应该先冷静地思考,对局势作出理智的判断:所在公司对待职场性骚扰行为的态度是否严肃?公司是否针对性骚扰有相应的规章制度?举报骚扰者想获得怎样的结果?是否能获得足够的情感和经济支持来应对可能的损失? ❸ 行动起来。 ► 制止性骚扰者 研究表明,直面骚扰者有时可以阻止骚扰。从法律角度来说,能够表明你明确向骚扰者表示希望其停止这种行为也是有用的。 ► 与更多受害者结盟 和你认为可能在工作中受到不公平对待或骚扰的人联系。互相支持,并考虑一起站出来。当有多人证实骚扰者的行为模式时,(公司)就很难不予理睬了。 ► 联系律师 即使你不想提出诉讼,和专门从事劳动法的律师交谈,帮你更好地理解各种抉择也是有益的。 ► 遵照公司的程序将骚扰事件上报给主管部门 你可以考虑详细描述一下你受到的骚扰,并把它写在电子邮件里告诉人力资源部门或其他主管,作为事件的日期和时间记录。 假如公司处理无果,就有必要借助法律手段和其他渠道进行维权了,还可以: ► 报警或向工会求助 ► 向法院上诉 如何处理和防范性骚扰 《民法典》中第1010条还明确规定: “机关、企业、学校等单位应当采取合理的预防、受理投诉、调查处置等措施,防止和制止利用职权、从属关系等实施性骚扰。” 具体而言,处理和防范性骚扰,企业可以采取这些措施: 发布成文的反职场性骚扰的政策 对员工进行义务反性骚扰培训 设立清晰的举报职场性骚扰程序 通过保密调查和禁止报复的措施保护受害人不受二次伤害 此外,发现职场性骚扰后企业应该第一时间严肃处理,不要等到网络发酵、舆情正盛之时才来做危机公关。 营造更健康、安全、平等的职场环境,需要每一个人大声说“不”,并通过各种合法途径维护自身权益,需要许许多多的旁观者不再冷漠、挺身而出,更需要企业承担起杜绝职场性骚扰行为的责任、对职场性骚扰“零容忍”。 编辑:左卓 实习编辑:李金昳 实习生:曾玲 来源:《中华人民共和国民法典》 新京报 纽约时报 美国妇女和家庭联盟
近年来韩国虐待动物案件数量大增,为此韩国司法部计划在9月对民法进行修改,将“动物不是物品”写入民法,希望借由提高动物的法律地位来减少虐待动物行径。 Kim Gea-yeung, manager of an animal shelter for abandoned dogs and cats, holds Jin-hui, a five-year-old Pomeranian dog, who was rescued from under the ground, in Anseong, South Korea, August 11, 2021. REUTERS/Minwoo Park South Korea plans to change its civil code to grant animals legal status, Choung Jae-min, legal counsel at the country’s justice ministry, told Reuters. 韩国司法部法律顾问庄载民(音译)告诉路透社称,韩国计划修改民法,赋予动物法律地位。 The amendment will probably be approved by parliament in September and will recognise animals as sentient beings, with a right to protection and welfare. 韩国国会很可能会在9月通过这项修正案,承认动物是有知觉的生物,且拥有被保护及享受福利的权利。 The number of animal abuse cases in the country increased from 69 in 2010 to 914 in 2019, data published by a lawmaker’s office showed. 韩国某议员办公室发布的数据显示,韩国虐待动物案件数量从2010年的69件上升到了2019年的914件。 Under the current legal system, animals are treated as objects, Jae-Min said. Once the Civil Act declares animals are no longer simply things, judges and prosecutors will have more options when determining sentences, he said. 庄载民称,按照现行的法律体系,动物被当成物品来对待。一旦民法宣布动物不再是物品,法官和检察官在裁决时将有更多选择。 "Animals are not objects. Certainly, they are not objects. But there are people who can’t control their anger and take it out on their dogs,” Kim Gea-yeung, head of an animal shelter for abandoned dogs and cats in Seoul, said. 首尔一家猫狗收容所的老板金基杨(音译)表示:“动物不是物品。它们当然不是物品。但是有些人控制不住自己,将怒火发泄到了宠物狗身上。” Jin-hui, a cream-coloured Pomeranian, was buried alive and left for dead in 2018 in the South Korean port city of Busan. 2018年,一只名叫金辉(音译)的奶油色博美犬在韩国港口城市釜山被活埋,差点死掉。 "His owner lost his temper and told his kids to bury him alive. He was barely alive when we rescued him after it was reported, but the man wasn’t punished as the dog was recognised as an object owned by him,” Gea-yeung said. 金基杨称:“它的主人大发脾气,让孩子将狗活埋。我们在接到报告后将其救出时,这只狗已经奄奄一息。但是狗主人并没有受到处罚,因为狗被视为他的所有物。” Jin-hui, a five-year-old Pomeranian dog, who was rescued from under the ground, sits at an animal shelter in Anseong, South Korea, August 11, 2021. REUTERS/Minwoo Park Animal rights groups welcomed the justice ministry’s plan while also calling for stricter penalties for animal abuse and a ban on dog meat. 动物权利保护团体对韩国司法部的这项修正案表示欢迎,同时呼吁对虐待动物行为实施更严厉的处罚,并推行狗肉禁令。 "The amendment of the Civil Act defining ‘Animals are not objects’, is an attempt towards great change, and we welcome it,” Cheon Chin-kyung, head of Korea Animal Rights Advocates (KARA), said. 韩国动物权利倡导组织KARA的负责人千金庆(音译)说:“民法修正案对于‘动物不是物品’的定义是一次迈向巨变的尝试,我们对此表示欢迎。” "However, abuse, abandonment, and neglect of pets have not improved in our society and need to be controlled by subsequent legislation,” he said. 他说:“然而,虐待、遗弃、忽视宠物的情况在我们的社会没有得到改善,需要后续立法加以控制。” "One of the most typical cases of such abuse is the consumption of dog meat, which should also be prohibited by law,” Chin-kyung added. 千金庆补充道:“虐待动物最典型的一个行为就是吃狗肉,这一行为也应该被法律禁止。” In South Korea, many abandoned dogs inevitably end up being caught and sent to meat farms. Animal abandonment rose to 130,401 in 2020 from 89,732 cases in 2016, the Animal and Plant Quarantine Agency said. 在韩国,许多被遗弃的狗最后不可避免地被抓起来送往屠宰场。据动植物检疫机关称,韩国被遗弃的动物数量从2016年的89732只增加到了2020年的130401只。 South Korea has an estimated 6 million pet dogs and 2.6 million cats. 据估计,韩国目前有600万只宠物狗和260万只猫。 英文来源:The Animal Reader 翻译&编辑:丹妮
Kim Gea-yeung, manager of an animal shelter for abandoned dogs and cats, holds Jin-hui, a five-year-old Pomeranian dog, who was rescued from under the ground, in Anseong, South Korea, August 11, 2021. REUTERS/Minwoo Park South Korea plans to change its civil code to grant animals legal status, Choung Jae-min, legal counsel at the country’s justice ministry, told Reuters. The amendment will probably be approved by parliament in September and will recognise animals as sentient beings, with a right to protection and welfare. The number of animal abuse cases in the country increased from 69 in 2010 to 914 in 2019, data published by a lawmaker’s office showed. Under the current legal system, animals are treated as objects, Jae-Min said. Once the Civil Act declares animals are no longer simply things, judges and prosecutors will have more options when determining sentences, he said. "Animals are not objects. Certainly, they are not objects. But there are people who can’t control their anger and take it out on their dogs,” Kim Gea-yeung, head of an animal shelter for abandoned dogs and cats in Seoul, said. Jin-hui, a cream-coloured Pomeranian, was buried alive and left for dead in 2018 in the South Korean port city of Busan. "His owner lost his temper and told his kids to bury him alive. He was barely alive when we rescued him after it was reported, but the man wasn’t punished as the dog was recognised as an object owned by him,” Gea-yeung said. Jin-hui, a five-year-old Pomeranian dog, who was rescued from under the ground, sits at an animal shelter in Anseong, South Korea, August 11, 2021. REUTERS/Minwoo Park Animal rights groups welcomed the justice ministry’s plan while also calling for stricter penalties for animal abuse and a ban on dog meat. "The amendment of the Civil Act defining ‘Animals are not objects’, is an attempt towards great change, and we welcome it,” Cheon Chin-kyung, head of Korea Animal Rights Advocates (KARA), said. "However, abuse, abandonment, and neglect of pets have not improved in our society and need to be controlled by subsequent legislation,” he said. "One of the most typical cases of such abuse is the consumption of dog meat, which should also be prohibited by law,” Chin-kyung added. In South Korea, many abandoned dogs inevitably end up being caught and sent to meat farms. Animal abandonment rose to 130,401 in 2020 from 89,732 cases in 2016, the Animal and Plant Quarantine Agency said. South Korea has an estimated 6 million pet dogs and 2.6 million cats.
近年来韩国虐待动物案件数量大增,为此韩国司法部计划在9月对民法进行修改,将“动物不是物品”写入民法,希望借由提高动物的法律地位来减少虐待动物行径。 韩国司法部法律顾问庄载民(音译)告诉路透社称,韩国计划修改民法,赋予动物法律地位。 韩国国会很可能会在9月通过这项修正案,承认动物是有知觉的生物,且拥有被保护及享受福利的权利。 韩国某议员办公室发布的数据显示,韩国虐待动物案件数量从2010年的69件上升到了2019年的914件。 庄载民称,按照现行的法律体系,动物被当成物品来对待。一旦民法宣布动物不再是物品,法官和检察官在裁决时将有更多选择。 首尔一家猫狗收容所的老板金基杨(音译)表示:“动物不是物品。它们当然不是物品。但是有些人控制不住自己,将怒火发泄到了宠物狗身上。” 2018年,一只名叫金辉(音译)的奶油色博美犬在韩国港口城市釜山被活埋,差点死掉。 金基杨称:“它的主人大发脾气,让孩子将狗活埋。我们在接到报告后将其救出时,这只狗已经奄奄一息。但是狗主人并没有受到处罚,因为狗被视为他的所有物。” 动物权利保护团体对韩国司法部的这项修正案表示欢迎,同时呼吁对虐待动物行为实施更严厉的处罚,并推行狗肉禁令。 韩国动物权利倡导组织KARA的负责人千金庆(音译)说:“民法修正案对于‘动物不是物品’的定义是一次迈向巨变的尝试,我们对此表示欢迎。” 他说:“然而,虐待、遗弃、忽视宠物的情况在我们的社会没有得到改善,需要后续立法加以控制。” 千金庆补充道:“虐待动物最典型的一个行为就是吃狗肉,这一行为也应该被法律禁止。” 在韩国,许多被遗弃的狗最后不可避免地被抓起来送往屠宰场。据动植物检疫机关称,韩国被遗弃的动物数量从2016年的89732只增加到了2020年的130401只。 据估计,韩国目前有600万只宠物狗和260万只猫。 英文来源:The Animal Reader 翻译&编辑:丹妮
你的工作不但可以影响你的收入、生活质量和幸福指数,还与你的身体息息相关。新研究发现,工作有趣的人患痴呆症的风险比其他人低三分之一。医生、律师、官员都属于“有趣的”工作,而收银员、司机等则被归类为“无趣的”工作。 [Photo/Pexels] Having an interesting job in your forties may slash your risk of getting dementia in old age, a study has suggested. 一项研究显示,四十多岁时从事有趣的工作可以大大降低老年患痴呆症的风险。 Researchers claim mental stimulation may stave off the onslaught of the memory-robbing condition by around 18 months. 研究人员指出,脑力锻炼可以将痴呆症发作的时间推迟约18个月。 Academics examined more than 100,000 participants and tracked them for nearly two decades. 研究人员在近二十年时间内追踪调查了逾10万人。 They spotted a third fewer cases of dementia among people who had engaging jobs which involved demanding tasks and more control — such as solicitors and doctors, compared to adults in 'passive' roles — such as cashiers. 他们发现,与收银员等被动型职业相比,律师、医生等要求高、自主性也更强的从业者患痴呆症的比例少三分之一。 And those who found their own work interesting also had lower levels of proteins in their blood that have been linked with dementia. 另外,从事有趣工作的人血液中与痴呆症相关的蛋白质含量也更低。 Keeping the brain active by challenging yourself regularly likely reduces the risk of dementia by building up its ability to cope with disease, experts say. 专家指出,经常挑战自己来保持大脑活跃有助于提高大脑应对疾病的能力,从而降低患痴呆症的风险。 Dementia is the second biggest killer in the UK behind heart disease, according to the UK Government agency, the Office for National Statistics. 英国国家统计局的数据显示,在英国,痴呆症是仅次于心脏病的第二大杀手。 In the US, around 5 million people have the condition. Alzheimer's disease is the most common type of dementia, causing up to 70 percent of cases. 在美国,约500万人患有痴呆症,阿尔茨海默病(老年痴呆症)是最高发的痴呆症,占到了70%。 A plethora of studies have already suggested mental stimulation could prevent or postpone the onset of dementia. 已有大量研究表明,脑力锻炼可以预防或推迟痴呆症发作。 But none found that mentally demanding hobbies, which may include reading, doing puzzles or going to museums, cut the risk. 但是没有一项研究发现,阅读、猜谜或逛博物馆等对脑力要求高的爱好能降低患痴呆症的风险。 The new study looked at jobs, which the academic said involved more engagement than hobbies, which often last less than an hour. 新研究针对的是对脑力要求高的工作,研究人员表示,人们在工作中从事的活动比爱好更多,后者每日占用时间通常不到一小时。 It was carried out by researchers from University College London, the University of Helsinki and Johns Hopkins University. 这项研究是由伦敦大学学院、赫尔辛基大学和约翰斯·霍普金斯大学的研究人员开展的。 They looked into the cognitive stimulation and dementia risk in 107,896 volunteers, who were regularly quizzed about their job. 他们定期了解10万7896名志愿者工作中的认知刺激情况,并分析了他们患痴呆症的风险。 Volunteers jobs included interesting roles such as government officers, directors, physicians, dentists and solicitors. 志愿者的工作包括政府官员、导演、内科医生、牙医和律师等有趣的职位。 Jobs with low brain stimulation included supermarket cashiers, vehicle drivers and machine operators. 不太需要用脑的志愿者工作包括超市收银员、司机和机器操作员。 [Photo/Pexels] The volunteers — who had an average age of around 45 — were tracked for between 14 and 40 years. 这些志愿者的平均年龄约为45岁,被追踪调查的时间从14年到40年不等。 Jobs were classed as cognitively stimulating if they included demanding tasks and came with high job control. 如果一份工作包含要求高的任务并具有高度自主性,这份工作就被归类为认知刺激型。 Non-stimulating 'passive' occupations included those with low demands and little decision-making power. 不能刺激认知的“被动型”职业包含那些要求低、缺乏自主权的工作。 Experts spotted 4.8 cases of dementia per 10,000 person years among those with interesting jobs, equating to 0.8 percent of the group. 专家发现,在那些从事有趣工作的人群中,每年每1万人中有4.8例痴呆症患者,只占该群体的0.8%。 Meanwhile, there were 7.3 cases per 10,000 person years among those with boring careers (1.2 percent). 与此同时,从事无趣职业的人群中,每年每1万人中有7.3例痴呆症患者,占该群体的1.2%。 Among people with jobs that were in the middle of these two categories, there were 6.8 cases per 10,000 person years (1.12 percent). 工作有趣程度介于这两者之间的受访者中,每年每1万人中有6.8例痴呆症患者,占该群体的1.12%。 The study, published in the British Medical Journal , also looked at three protein levels in the blood among another group of volunteers. 这项发表在《英国医学杂志》上的研究还观察了另一组志愿者血液中三种蛋白质的含量。 These proteins are thought to stop the brain forming new connections, increasing the risk of dementia. 据认为,这些蛋白质可以阻止大脑建立新联系,增加患痴呆症的风险。 People with interesting jobs had lower levels of three proteins considered to be tell-tale signs of the condition. 从事有趣工作的人大脑中与痴呆有关的这三种蛋白质的含量更低。 The researchers noted the study was only observational, meaning it cannot establish cause and that other factors could be at play. 不过,研究人员指出,这项研究只是观察性的,这意味着不能确定工作有趣和痴呆症之间有因果关系,也不能排除其他因素的作用。 英文来源:每日邮报 翻译&编辑:丹妮
[Photo/Pexels] Having an interesting job in your forties may slash your risk of getting dementia in old age, a study has suggested. Researchers claim mental stimulation may stave off the onslaught of the memory-robbing condition by around 18 months. Academics examined more than 100,000 participants and tracked them for nearly two decades. They spotted a third fewer cases of dementia among people who had engaging jobs which involved demanding tasks and more control — such as solicitors and doctors, compared to adults in 'passive' roles — such as cashiers. And those who found their own work interesting also had lower levels of proteins in their blood that have been linked with dementia. Keeping the brain active by challenging yourself regularly likely reduces the risk of dementia by building up its ability to cope with disease, experts say. Dementia is the second biggest killer in the UK behind heart disease, according to the UK Government agency, the Office for National Statistics. In the US, around 5 million people have the condition. Alzheimer's disease is the most common type of dementia, causing up to 70 percent of cases. A plethora of studies have already suggested mental stimulation could prevent or postpone the onset of dementia. But none found that mentally demanding hobbies, which may include reading, doing puzzles or going to museums, cut the risk. The new study looked at jobs, which the academic said involved more engagement than hobbies, which often last less than an hour. It was carried out by researchers from University College London, the University of Helsinki and Johns Hopkins University. They looked into the cognitive stimulation and dementia risk in 107,896 volunteers, who were regularly quizzed about their job. Volunteers jobs included interesting roles such as government officers, directors, physicians, dentists and solicitors. Jobs with low brain stimulation included supermarket cashiers, vehicle drivers and machine operators. [Photo/Pexels] The volunteers — who had an average age of around 45 — were tracked for between 14 and 40 years. Jobs were classed as cognitively stimulating if they included demanding tasks and came with high job control. Non-stimulating 'passive' occupations included those with low demands and little decision-making power. Experts spotted 4.8 cases of dementia per 10,000 person years among those with interesting jobs, equating to 0.8 percent of the group. Meanwhile, there were 7.3 cases per 10,000 person years among those with boring careers (1.2 percent). Among people with jobs that were in the middle of these two categories, there were 6.8 cases per 10,000 person years (1.12 percent). The study, published in the British Medical Journal , also looked at three protein levels in the blood among another group of volunteers. These proteins are thought to stop the brain forming new connections, increasing the risk of dementia. People with interesting jobs had lower levels of three proteins considered to be tell-tale signs of the condition. The researchers noted the study was only observational, meaning it cannot establish cause and that other factors could be at play.
你的工作不但可以影响你的收入、生活质量和幸福指数,还与你的身体息息相关。新研究发现,工作有趣的人患痴呆症的风险比其他人低三分之一。医生、律师、官员都属于“有趣的”工作,而收银员、司机等则被归类为“无趣的”工作。 一项研究显示,四十多岁时从事有趣的工作可以大大降低老年患痴呆症的风险。 研究人员指出,脑力锻炼可以将痴呆症发作的时间推迟约18个月。 研究人员在近二十年时间内追踪调查了逾10万人。 他们发现,与收银员等被动型职业相比,律师、医生等要求高、自主性也更强的从业者患痴呆症的比例少三分之一。 另外,从事有趣工作的人血液中与痴呆症相关的蛋白质含量也更低。 专家指出,经常挑战自己来保持大脑活跃有助于提高大脑应对疾病的能力,从而降低患痴呆症的风险。 英国国家统计局的数据显示,在英国,痴呆症是仅次于心脏病的第二大杀手。 在美国,约500万人患有痴呆症,阿尔茨海默病(老年痴呆症)是最高发的痴呆症,占到了70%。 已有大量研究表明,脑力锻炼可以预防或推迟痴呆症发作。 但是没有一项研究发现,阅读、猜谜或逛博物馆等对脑力要求高的爱好能降低患痴呆症的风险。 新研究针对的是对脑力要求高的工作,研究人员表示,人们在工作中从事的活动比爱好更多,后者每日占用时间通常不到一小时。 这项研究是由伦敦大学学院、赫尔辛基大学和约翰斯·霍普金斯大学的研究人员开展的。 他们定期了解10万7896名志愿者工作中的认知刺激情况,并分析了他们患痴呆症的风险。 志愿者的工作包括政府官员、导演、内科医生、牙医和律师等有趣的职位。 不太需要用脑的志愿者工作包括超市收银员、司机和机器操作员。 这些志愿者的平均年龄约为45岁,被追踪调查的时间从14年到40年不等。 如果一份工作包含要求高的任务并具有高度自主性,这份工作就被归类为认知刺激型。 不能刺激认知的“被动型”职业包含那些要求低、缺乏自主权的工作。 专家发现,在那些从事有趣工作的人群中,每年每1万人中有4.8例痴呆症患者,只占该群体的0.8%。 与此同时,从事无趣职业的人群中,每年每1万人中有7.3例痴呆症患者,占该群体的1.2%。 工作有趣程度介于这两者之间的受访者中,每年每1万人中有6.8例痴呆症患者,占该群体的1.12%。 这项发表在《英国医学杂志》上的研究还观察了另一组志愿者血液中三种蛋白质的含量。 据认为,这些蛋白质可以阻止大脑建立新联系,增加患痴呆症的风险。 从事有趣工作的人大脑中与痴呆有关的这三种蛋白质的含量更低。 不过,研究人员指出,这项研究只是观察性的,这意味着不能确定工作有趣和痴呆症之间有因果关系,也不能排除其他因素的作用。 英文来源:每日邮报 翻译&编辑:丹妮
据《好莱坞报道》报道,“猎鹰”安东尼·麦凯已和漫威签约,将会主演《美国队长4》。《美国队长4》将由《猎鹰与冬兵》的编剧马尔科姆·斯佩尔曼和达兰·穆森共同编写剧本。 《猎鹰与冬兵》剧照 The Falcon and the Winter Soldier star Anthony Mackie has been tapped to star in Disney/Marvel’s Captain America 4 , The Hollywood Reporter has confirmed. 《好莱坞报道》证实,《猎鹰与冬兵》的主演安东尼·麦凯已被选中出演迪士尼漫威电影《美国队长4》。 Mackie already took his Avengers character, Sam Wilson, aka the Falcon, from big screen to small for Disney+, with creator/writer Malcolm Spellman and director Kari Skogland at the helm. Now he’s set to board Captain America 4 , with Spellman to pen the script with Dalan Musson, a staff writer on the Disney+ Marvel series. 麦凯已经将他的复仇者联盟角色山姆·威尔逊(又名猎鹰)从大银幕搬到了迪士尼+流媒体的小银幕,由编剧马尔科姆·斯佩尔曼和导演卡里·斯科格兰为该剧掌舵。现在,他将出演《美国队长4》,该片由斯佩尔曼与迪斯尼+漫威系列编剧达兰·穆森共同撰写剧本。 In April, THR broke the news that Spellman is developing the fourth installment of the Captain America film franchise for Marvel Studios. Up until this point, Chris Evans has played Captain America via the Steve Rogers character, appearing in a trio of solo movies, Avengers outings and assorted other Marvel films. 今年4月,《好莱坞报道》爆料,斯佩尔曼正在为漫威工作室创作《美国队长4》。此前,美国队长这个角色一直由克里斯·埃文斯饰演的史蒂夫·罗杰斯担任,他主演了三部单人电影、复仇者系列和其他漫威电影。 The question of who is entitled to carry the shield or be Captain America after Rogers was a central theme of the Disney+ series. Now, the feature will continue the story of Mackie’s Wilson, the current wielder of the shield. 在罗杰斯之后谁有权举起盾牌、成为美国队长是该系列电影的核心问题。现在,《美国队长》系列将继续讲述麦凯饰演的威尔逊的故事,他成为新任美队。 Falcon and the Winter Soldier, which also stars Sebastian Stan as Bucky Barnes, the Winter Soldier, has earned strong critical and fan reaction. It is nominated for five Emmys. Spellman assembled a nearly all-Black writers room for the series, which has been praised for bringing the Black experience to the forefront quite unlike any other superhero film or TV show before it. 《猎鹰与冬兵》这部剧获得了相当不错的口碑和影迷反响,拿下五项艾美奖提名,塞巴斯蒂安·斯坦在剧中饰演冬日战士布坎南·巴恩斯。斯佩尔曼为该剧组建了一个几乎全是黑人的编剧团队。这部剧因注重黑人群体感受而备受赞誉,这与之前的任何超级英雄电影或电视剧都不一样。 Mackie has been with the MCU since 2014’s Captain America: The Winter Soldier . 麦凯自2014年《美国队长2》以来一直出现在漫威电影宇宙中。 来源:好莱坞报道 编辑:董静
The Falcon and the Winter Soldier star Anthony Mackie has been tapped to star in Disney/Marvel’s Captain America 4 , The Hollywood Reporter has confirmed. Mackie already took his Avengers character, Sam Wilson, aka the Falcon, from big screen to small for Disney+, with creator/writer Malcolm Spellman and director Kari Skogland at the helm. Now he’s set to board Captain America 4 , with Spellman to pen the script with Dalan Musson, a staff writer on the Disney+ Marvel series. In April, THR broke the news that Spellman is developing the fourth installment of the Captain America film franchise for Marvel Studios. Up until this point, Chris Evans has played Captain America via the Steve Rogers character, appearing in a trio of solo movies, Avengers outings and assorted other Marvel films. The question of who is entitled to carry the shield or be Captain America after Rogers was a central theme of the Disney+ series. Now, the feature will continue the story of Mackie’s Wilson, the current wielder of the shield. Falcon and the Winter Soldier, which also stars Sebastian Stan as Bucky Barnes, the Winter Soldier, has earned strong critical and fan reaction. It is nominated for five Emmys. Spellman assembled a nearly all-Black writers room for the series, which has been praised for bringing the Black experience to the forefront quite unlike any other superhero film or TV show before it. Mackie has been with the MCU since 2014’s Captain America: The Winter Soldier .
据《好莱坞报道》报道,“猎鹰”安东尼·麦凯已和漫威签约,将会主演《美国队长4》。《美国队长4》将由《猎鹰与冬兵》的编剧马尔科姆·斯佩尔曼和达兰·穆森共同编写剧本。 《猎鹰与冬兵》剧照 《好莱坞报道》证实,《猎鹰与冬兵》的主演安东尼·麦凯已被选中出演迪士尼漫威电影《美国队长4》。 麦凯已经将他的复仇者联盟角色山姆·威尔逊(又名猎鹰)从大银幕搬到了迪士尼+流媒体的小银幕,由编剧马尔科姆·斯佩尔曼和导演卡里·斯科格兰为该剧掌舵。现在,他将出演《美国队长4》,该片由斯佩尔曼与迪斯尼+漫威系列编剧达兰·穆森共同撰写剧本。 今年4月,《好莱坞报道》爆料,斯佩尔曼正在为漫威工作室创作《美国队长4》。此前,美国队长这个角色一直由克里斯·埃文斯饰演的史蒂夫·罗杰斯担任,他主演了三部单人电影、复仇者系列和其他漫威电影。 在罗杰斯之后谁有权举起盾牌、成为美国队长是该系列电影的核心问题。现在,《美国队长》系列将继续讲述麦凯饰演的威尔逊的故事,他成为新任美队。 《猎鹰与冬兵》这部剧获得了相当不错的口碑和影迷反响,拿下五项艾美奖提名,塞巴斯蒂安·斯坦在剧中饰演冬日战士布坎南·巴恩斯。斯佩尔曼为该剧组建了一个几乎全是黑人的编剧团队。这部剧因注重黑人群体感受而备受赞誉,这与之前的任何超级英雄电影或电视剧都不一样。 麦凯自2014年《美国队长2》以来一直出现在漫威电影宇宙中。 来源:好莱坞报道 编辑:董静
近日,微博热搜上一话题“女子将10年校园欺凌经历做成桌游”引起了网友的关注。 这位女孩叫溪子,她所设计的作品《转校生的抉择》在第七届iSTART儿童艺术节上获得了特别关注奖。策展方给出的获奖理由是:本次艺术节的主题是游戏学校,学校不只是彩色的,也会遇到一些相对“阴暗”的角落。 [Photo/Unsplash] 由于从小患有阿斯伯格综合征,从初中到大学约十年间里,溪子遭受了长期的排挤与校园欺凌。2018年,大三的溪子被确诊双相情感障碍和抑郁症。她以自己的经历设计参赛作品,希望能帮助到被欺凌的孩子们,并鼓励大家“去争夺话语权,不再停留在‘被伤害’的叙事里。希望他们知道,面对欺凌,我们也有能力去反抗”。 From junior high school to college, Xi Zi suffered from long-term exclusion and bullying. But it wasn't her fault, she was socially disabled with Asperger's syndrome (AS). 从初中到大学,溪子长期被排挤和欺负。但这不是她的错:她患有阿斯伯格综合征(AS),在社交方面有缺陷。 In September 2010, Xi Zi enrolled in the local junior high school in Shaoguan, Guangdong province. For Xi Zi, school was not a paradise. 2010年9月,溪子在广东省韶关市一所初中就读。对于溪子来说,学校不是天堂。 Adolescence should be the age of physical and emotional development. However, boys in Xi Zi's school made fun of her for dressing in old-fashioned clothing with her corpulent physique and always called her a "tomboy". The feelings of humiliation about her appearance made Xi Zi feel inferior. 青春期应该是生理和心理成长的年龄。然而,溪子的男同学嘲笑她穿着老土,体型臃肿,总是叫她“假小子”。外貌羞辱使溪子感到自卑。 During breaks, students in blue and white striped school uniforms filed out of the classroom, chasing and making fun of each other in the hallway. Xi Zi remained in the front seat of the classroom, staring at cartoons on the table, and no one noticed her. She usually spent playtime alone. 课间休息时,身穿蓝白条纹校服的学生列队走出教室,在走廊里互相追逐和嬉笑。溪子留在教室的前排座位上,盯着桌上的卡通画,没人注意到她。她通常一个人玩。 In October, the school organized a military training. After changing into camouflage training clothes, everyone went to the queue. From the front row to the last row, wherever she stood, students said they didn't want to stand with her, and finally she had to move to the edge of the queue. 10月,学校组织了一次军训。在换上迷彩训练服后,每个人都去排队。从前排到最后一排,无论溪子站在哪里,同学们都说他们不想和她站在一起,最后她不得不走到队伍的边缘。 Back in the dormitory, if something got lost, her roommates would slander Xi Zi as the thief. At first, she would subconsciously retreat, pretending to be inaudible. Later, she thought it was her fault since everyone was making the same accusations, and she felt guilty. 在宿舍里,如果有什么东西丢了,溪子的室友会污蔑她是小偷。起初,她会下意识地退缩,假装听不见。后来,她认为这是她的错,因为每个人都提出同样的指控,她感到内疚。 There was a popular classmate named Xiao Qian who was beautiful and social. In the third grade, Xi Zi and Xiao Qian sat the beighboring tables. Xiao Qian's mobile phone fell from the desk during the class, Xi Zi bent over to pick it up. Xi Zi, thinking that the teacher wasn't serious about playing with mobile phones, stood directly from the table to hand the phone back. Xiao Qian was angry about that. Wait until after class, she scolded her in front of everyone. Xi Zi was so frightened that she cried. 有一个很受欢迎的同学叫小倩,她很漂亮,社交能力很强。三年级时,溪子和小倩坐前后桌。上课时小倩的手机从课桌上掉下来,溪子弯腰捡起。想到老师对玩手机管得不严,溪子就直接从座位上站起来,把手机还回去。小倩对此很生气。等到下课后,她当着大家的面骂溪子,把她吓得哭了。 Xi Zi looked forward to her high school life. She thought that as long as she didn't put a spotlight on herself, she could make good friends there. Not long after school had started, students needed to clean the top floor. Xiao Zhou, one of her classmates who everyone knew was not good to provoke, romped on the floor. As one of the class committee, Xi Zi reminded him to behave himself. Yet, her reprimanding annoyed Xiao Zhou. Xiao Zhou spread the story of Xi Zi's past in the high school to classmates until, finally, everyone isolated her. 溪子期待着高中生活。她认为只要自己低调一点,就可以在高中交到好朋友。开学后不久,学生们需要打扫顶楼。溪子的同学小周在地板上跳来跳去,大家都知道小周不好惹。作为班委,溪子提醒小周规矩一点。然而,她的斥责激怒了小周。小周把溪子过去在学校的故事传到同班同学那里,最后大家都孤立溪子。 The experience of high school caused Xi Zi low self-esteem and she began self-attacking: she blamed herself for not doing well enough. As a result, she was unable to study properly, her grades plummeted, and she repeated a year of school before she went to college. 中学的经历使溪子自卑,她开始自责:她责备自己做得不够好。导致她无法正常学习,成绩一落千丈,复读了一年才考上大学。 When she went to college, she was asked to move out of the dormitory because she often returned late for attending activities in school associations. 溪子上大学时被要求搬出宿舍,因为她经常因为参加学校社团的活动而晚归。 In 2018, as a junior college student, she was diagnosed with Bipolar Disorder (BD) and depression. The seeds of inferiority, self-doubt and sensitivity planted by past experiences had grown, she even wanted to die. After multiple consultations, the counselor told her she had Asperger's syndrome. 2018年,溪子大三时,被诊断患有双相情感障碍(BD)和抑郁症。过去的经历埋下了自卑、自我怀疑和敏感的种子,她甚至想轻生。经过多次咨询,咨询师告诉她她患有阿斯伯格综合征。 Asperger's syndrome, also known as Asperger's, is a neurodevelopmental disorder characterized by significant difficulties in social interaction and nonverbal communication, along with restricted and repetitive patterns of behavior and interests. 阿斯伯格综合征是一种神经发育障碍,其特征是社交和非言语交流存在严重困难,行为和兴趣模式受限且重复。 According to the World Health Organization, the important features of AS is the difficulty to socialize and use nonverbal communication, accompanied by narrow interests and repetitive specific behaviors, which also means that children in this category are more likely to be marginalized and isolated in interpersonal communication because of birth defects. 据世界卫生组织称,阿斯伯格综合征的显著特征是难以社交和使用非语言交流,伴随着狭隘的兴趣和重复的特定行为,这也意味着这类儿童更可能因为出生缺陷而在人际交往中被边缘化和孤立。 后来,溪子将自己的经历做成了一款叫《转校生的抉择》的桌游。《转校生的抉择》列举了诸多校园欺凌会经历的情景,玩家需要在游戏中通过三位主角的故事情节来推进游戏。通过这种情景剧,玩家可以客观地观察校园欺凌并产生共情。游戏中的三位主角分别对应欺凌者、被欺凌者和旁观者,同时也把那些多动症等特殊群体的孩子写进了故事里。 On August 7 2021, the 7th iSTART Children's Art Festival opened and The Choice of Transfer Students won the More One Go Special Attention award. According to curators, the theme of the art festival was Game School, schools are not only colorful, but also encounter some relatively "dark" corners. 2021年8月7日,第七届iSTART儿童艺术节开幕,《转校生的抉择》赢得了More One Go特别关注奖。据策展人介绍,艺术节的主题是“游戏校园”,学校不仅是五彩缤纷的,也有一些相对“黑暗”的角落。 Xi Zi hoped that speaking out about her experiences would help bullied children "fight for their voice and stop staying in the 'hurt' narrative. I hope they know that in the face of bullying, we also have the ability to fight back." said Xi Zi. 溪子希望说出自己的经历能帮助被欺负的孩子“为自己的话语权而战斗”,不再停留在“被伤害”的叙事里。溪子说:“我希望他们知道,面对霸凌,我们也有能力去反抗。” Bullying is one of the most common forms of violence on school campuses, according to a UNICEF report released in 2018, and over a third of students aged 13 to 15 worldwide have experienced bullying. Among them, marginalized children are particularly vulnerable to bullying, such as children with disabilities. 根据2018年联合国儿童基金会发布的一份报告,霸凌是校园内最常见的暴力形式之一,全世界13至15岁的学生中有三分之一以上遭到霸凌。其中,边缘化儿童特别容易受到霸凌,例如残疾儿童。 In general, symptoms such as Asperger's syndrome and Tori's syndrome do not affect a child's intellectual development. Several parents said they wanted their kids to be educated in ordinary schools. But because of physical disorders, this category of children is vulnerable to exclusion and bullying at school. It should be noted that bullying at schools is different from violence at schools. According to the Ministry of Education of the People's Republic of China, violence in schools focuses on the damage to the lives and property of teachers and students, while bullying in schools focuses on mental harm which is "private and difficult to observe directly". 一般来说,阿斯伯格综合征和托里综合征等症状不会影响儿童的智力发展。一些家长说,他们希望自己的孩子在普通学校接受教育。但由于身体障碍,这类儿童在学校容易受到排斥和霸凌。应该指出的是,校园霸凌不同于学校里的暴力行为。教育部称,校园暴力强调的是对教师和学生生命财产的损害,而校园霸凌强调的是“隐秘的、难以直接察觉的”精神伤害。 We need comprehensive education. On the one hand, special children need extra attention. On the other hand, parents, teachers and school administrators are responsible for preventing bullying in schools. Teachers and parents need to be more understanding and tolerant for children who do not receive timely support and assistance. 我们需要全面的教育。一方面,特殊儿童需要特殊关注。另一方面,家长、老师和学校管理者有责任防止校园霸凌。教师和家长需要给那些没有得到及时支持和帮助的儿童更多的理解和宽容。 翻译:董静 来源:CHINA DAILY微信公众号
[Photo/Unsplash] From junior high school to college, Xi Zi suffered from long-term exclusion and bullying. But it wasn't her fault, she was socially disabled with Asperger's syndrome (AS). In September 2010, Xi Zi enrolled in the local junior high school in Shaoguan, Guangdong province. For Xi Zi, school was not a paradise. Adolescence should be the age of physical and emotional development. However, boys in Xi Zi's school made fun of her for dressing in old-fashioned clothing with her corpulent physique and always called her a "tomboy". The feelings of humiliation about her appearance made Xi Zi feel inferior. During breaks, students in blue and white striped school uniforms filed out of the classroom, chasing and making fun of each other in the hallway. Xi Zi remained in the front seat of the classroom, staring at cartoons on the table, and no one noticed her. She usually spent playtime alone. In October, the school organized a military training. After changing into camouflage training clothes, everyone went to the queue. From the front row to the last row, wherever she stood, students said they didn't want to stand with her, and finally she had to move to the edge of the queue. Back in the dormitory, if something got lost, her roommates would slander Xi Zi as the thief. At first, she would subconsciously retreat, pretending to be inaudible. Later, she thought it was her fault since everyone was making the same accusations, and she felt guilty. There was a popular classmate named Xiao Qian who was beautiful and social. In the third grade, Xi Zi and Xiao Qian sat the beighboring tables. Xiao Qian's mobile phone fell from the desk during the class, Xi Zi bent over to pick it up. Xi Zi, thinking that the teacher wasn't serious about playing with mobile phones, stood directly from the table to hand the phone back. Xiao Qian was angry about that. Wait until after class, she scolded her in front of everyone. Xi Zi was so frightened that she cried. Xi Zi looked forward to her high school life. She thought that as long as she didn't put a spotlight on herself, she could make good friends there. Not long after school had started, students needed to clean the top floor. Xiao Zhou, one of her classmates who everyone knew was not good to provoke, romped on the floor. As one of the class committee, Xi Zi reminded him to behave himself. Yet, her reprimanding annoyed Xiao Zhou. Xiao Zhou spread the story of Xi Zi's past in the high school to classmates until, finally, everyone isolated her. The experience of high school caused Xi Zi low self-esteem and she began self-attacking: she blamed herself for not doing well enough. As a result, she was unable to study properly, her grades plummeted, and she repeated a year of school before she went to college. When she went to college, she was asked to move out of the dormitory because she often returned late for attending activities in school associations. In 2018, as a junior college student, she was diagnosed with Bipolar Disorder (BD) and depression. The seeds of inferiority, self-doubt and sensitivity planted by past experiences had grown, she even wanted to die. After multiple consultations, the counselor told her she had Asperger's syndrome. Asperger's syndrome, also known as Asperger's, is a neurodevelopmental disorder characterized by significant difficulties in social interaction and nonverbal communication, along with restricted and repetitive patterns of behavior and interests. According to the World Health Organization, the important features of AS is the difficulty to socialize and use nonverbal communication, accompanied by narrow interests and repetitive specific behaviors, which also means that children in this category are more likely to be marginalized and isolated in interpersonal communication because of birth defects. On August 7 2021, the 7th iSTART Children's Art Festival opened and The Choice of Transfer Students won the More One Go Special Attention award. According to curators, the theme of the art festival was Game School, schools are not only colorful, but also encounter some relatively "dark" corners. Xi Zi hoped that speaking out about her experiences would help bullied children "fight for their voice and stop staying in the 'hurt' narrative. I hope they know that in the face of bullying, we also have the ability to fight back." said Xi Zi. Bullying is one of the most common forms of violence on school campuses, according to a UNICEF report released in 2018, and over a third of students aged 13 to 15 worldwide have experienced bullying. Among them, marginalized children are particularly vulnerable to bullying, such as children with disabilities. In general, symptoms such as Asperger's syndrome and Tori's syndrome do not affect a child's intellectual development. Several parents said they wanted their kids to be educated in ordinary schools. But because of physical disorders, this category of children is vulnerable to exclusion and bullying at school. It should be noted that bullying at schools is different from violence at schools. According to the Ministry of Education of the People's Republic of China, violence in schools focuses on the damage to the lives and property of teachers and students, while bullying in schools focuses on mental harm which is "private and difficult to observe directly". We need comprehensive education. On the one hand, special children need extra attention. On the other hand, parents, teachers and school administrators are responsible for preventing bullying in schools. Teachers and parents need to be more understanding and tolerant for children who do not receive timely support and assistance.
近日,微博热搜上一话题“女子将10年校园欺凌经历做成桌游”引起了网友的关注。 这位女孩叫溪子,她所设计的作品《转校生的抉择》在第七届iSTART儿童艺术节上获得了特别关注奖。策展方给出的获奖理由是:本次艺术节的主题是游戏学校,学校不只是彩色的,也会遇到一些相对“阴暗”的角落。 由于从小患有阿斯伯格综合征,从初中到大学约十年间里,溪子遭受了长期的排挤与校园欺凌。2018年,大三的溪子被确诊双相情感障碍和抑郁症。她以自己的经历设计参赛作品,希望能帮助到被欺凌的孩子们,并鼓励大家“去争夺话语权,不再停留在‘被伤害’的叙事里。希望他们知道,面对欺凌,我们也有能力去反抗”。 从初中到大学,溪子长期被排挤和欺负。但这不是她的错:她患有阿斯伯格综合征(AS),在社交方面有缺陷。 2010年9月,溪子在广东省韶关市一所初中就读。对于溪子来说,学校不是天堂。 青春期应该是生理和心理成长的年龄。然而,溪子的男同学嘲笑她穿着老土,体型臃肿,总是叫她“假小子”。外貌羞辱使溪子感到自卑。 课间休息时,身穿蓝白条纹校服的学生列队走出教室,在走廊里互相追逐和嬉笑。溪子留在教室的前排座位上,盯着桌上的卡通画,没人注意到她。她通常一个人玩。 10月,学校组织了一次军训。在换上迷彩训练服后,每个人都去排队。从前排到最后一排,无论溪子站在哪里,同学们都说他们不想和她站在一起,最后她不得不走到队伍的边缘。 在宿舍里,如果有什么东西丢了,溪子的室友会污蔑她是小偷。起初,她会下意识地退缩,假装听不见。后来,她认为这是她的错,因为每个人都提出同样的指控,她感到内疚。 有一个很受欢迎的同学叫小倩,她很漂亮,社交能力很强。三年级时,溪子和小倩坐前后桌。上课时小倩的手机从课桌上掉下来,溪子弯腰捡起。想到老师对玩手机管得不严,溪子就直接从座位上站起来,把手机还回去。小倩对此很生气。等到下课后,她当着大家的面骂溪子,把她吓得哭了。 溪子期待着高中生活。她认为只要自己低调一点,就可以在高中交到好朋友。开学后不久,学生们需要打扫顶楼。溪子的同学小周在地板上跳来跳去,大家都知道小周不好惹。作为班委,溪子提醒小周规矩一点。然而,她的斥责激怒了小周。小周把溪子过去在学校的故事传到同班同学那里,最后大家都孤立溪子。 中学的经历使溪子自卑,她开始自责:她责备自己做得不够好。导致她无法正常学习,成绩一落千丈,复读了一年才考上大学。 溪子上大学时被要求搬出宿舍,因为她经常因为参加学校社团的活动而晚归。 2018年,溪子大三时,被诊断患有双相情感障碍(BD)和抑郁症。过去的经历埋下了自卑、自我怀疑和敏感的种子,她甚至想轻生。经过多次咨询,咨询师告诉她她患有阿斯伯格综合征。 阿斯伯格综合征是一种神经发育障碍,其特征是社交和非言语交流存在严重困难,行为和兴趣模式受限且重复。 据世界卫生组织称,阿斯伯格综合征的显著特征是难以社交和使用非语言交流,伴随着狭隘的兴趣和重复的特定行为,这也意味着这类儿童更可能因为出生缺陷而在人际交往中被边缘化和孤立。 后来,溪子将自己的经历做成了一款叫《转校生的抉择》的桌游。《转校生的抉择》列举了诸多校园欺凌会经历的情景,玩家需要在游戏中通过三位主角的故事情节来推进游戏。通过这种情景剧,玩家可以客观地观察校园欺凌并产生共情。游戏中的三位主角分别对应欺凌者、被欺凌者和旁观者,同时也把那些多动症等特殊群体的孩子写进了故事里。 2021年8月7日,第七届iSTART儿童艺术节开幕,《转校生的抉择》赢得了More One Go特别关注奖。据策展人介绍,艺术节的主题是“游戏校园”,学校不仅是五彩缤纷的,也有一些相对“黑暗”的角落。 溪子希望说出自己的经历能帮助被欺负的孩子“为自己的话语权而战斗”,不再停留在“被伤害”的叙事里。溪子说:“我希望他们知道,面对霸凌,我们也有能力去反抗。” 根据2018年联合国儿童基金会发布的一份报告,霸凌是校园内最常见的暴力形式之一,全世界13至15岁的学生中有三分之一以上遭到霸凌。其中,边缘化儿童特别容易受到霸凌,例如残疾儿童。 一般来说,阿斯伯格综合征和托里综合征等症状不会影响儿童的智力发展。一些家长说,他们希望自己的孩子在普通学校接受教育。但由于身体障碍,这类儿童在学校容易受到排斥和霸凌。应该指出的是,校园霸凌不同于学校里的暴力行为。教育部称,校园暴力强调的是对教师和学生生命财产的损害,而校园霸凌强调的是“隐秘的、难以直接察觉的”精神伤害。 我们需要全面的教育。一方面,特殊儿童需要特殊关注。另一方面,家长、老师和学校管理者有责任防止校园霸凌。教师和家长需要给那些没有得到及时支持和帮助的儿童更多的理解和宽容。 翻译:董静 来源:CHINA DAILY微信公众号
许多人都有睡前读书的习惯,不只是因为他们是书虫,还因为读书的助眠功效实在太赞了。你可曾好奇过,为什么自己一看书就犯困呢? [Photo/Pexels] You’ve finally tucked yourself into bed and cracked open the detective novel you’ve been waiting all day to get back to. Three pages later, you’re fighting a losing battle against two suddenly very heavy eyelids. 你终于上了床,打开那本你想了一天的侦探小说。才看了3页,你突然感觉眼皮沉重起来,挣扎一番之后还是支撑不住睡着了。 You were wide awake mere minutes ago, and the protagonist just uncovered a promising new lead in the case. So, what gives? 几分钟之前,你明明毫无睡意,书中的主人公刚刚揭示了一条关键的新线索。到底是哪里出了问题? As the BBC’s Science Focus explains, the coziness of your covers could be working against you. People usually try to read in a quiet, comfortable atmosphere, and those conditions happen to be ideal for sleep. Reading also eases your mind and draws its focus away from whatever preoccupations might otherwise keep you awake. 根据BBC频道《科学聚焦》栏目的解释,和你对着干的可能正是你那舒适的被窝。人们通常会试图在一个安静、舒适的氛围中阅读,而这些条件恰巧很适合睡眠。阅读还会让你的精神放松,远离那些会让你难以入眠的思绪。 "For many [people], reading can be relaxing and enjoyable, which can put your mind and body in the appropriate mindset or mood to go to sleep,” Dr. Raman Malhotra, a neurologist and member of the American Academy of Sleep Medicine’s board of directors, told Refinery29. “The main reason reading may help some fall asleep is that it allows your mind some time to rest and relax before turning out the lights to fall asleep.” 美国睡眠医学会董事会成员、神经学家拉曼·马尔霍特拉博士告诉Refinery29网站说:“对许多人而言,阅读是让人放松和愉悦的,可以让你的身心进入适合睡眠的状态。阅读有助于某些人睡眠的主要原因在于,阅读让你的大脑在你关灯睡觉前有时间休息和放松。” The concentration required to process every word can be pretty exhausting, too, especially if your chosen tome is dense. And reading line after line of anything can make you feel like giving your eyes a break. 逐字阅读需要你集中注意力,也会让你感到疲倦,尤其是如果你选的书是一本大部头的话。不论读什么书,一行又一行地看下来,都会让你的眼睛渴望休息。 These factors all make reading a great activity to add to your pre-sleep routine if you’re looking for ways to fall asleep faster. But if your body’s snoozing impulse is continually keeping you from enjoying a good book, there are some tricks to thwart it. Book Riot suggests reading in the morning, or trying an audiobook instead. Reading in a spot that isn’t your bed—preferably one where you’re sitting up, rather than lying down—can help, too. Reading in a public place like a coffee shop or park can also discourage dozing. 对于想要更快入睡的人而言,上述这些因素都使得睡前读书成了催眠妙法。但如果打瞌睡的冲动让你总是无法读完一本好书,这里有几个消除睡意的窍门。Book Riot网站建议你在早上读书,或者尝试一下有声读物。不要在床上读书,要在一个你能坐而不能躺的地方读书,这对你会有帮助。在咖啡馆或公园这样的公共场所读书也可以赶跑睡虫。 英文来源:Mental Floss 翻译&编辑:丹妮
[Photo/Pexels] You’ve finally tucked yourself into bed and cracked open the detective novel you’ve been waiting all day to get back to. Three pages later, you’re fighting a losing battle against two suddenly very heavy eyelids. You were wide awake mere minutes ago, and the protagonist just uncovered a promising new lead in the case. So, what gives? As the BBC’s Science Focus explains, the coziness of your covers could be working against you. People usually try to read in a quiet, comfortable atmosphere, and those conditions happen to be ideal for sleep. Reading also eases your mind and draws its focus away from whatever preoccupations might otherwise keep you awake. "For many [people], reading can be relaxing and enjoyable, which can put your mind and body in the appropriate mindset or mood to go to sleep,” Dr. Raman Malhotra, a neurologist and member of the American Academy of Sleep Medicine’s board of directors, told Refinery29. “The main reason reading may help some fall asleep is that it allows your mind some time to rest and relax before turning out the lights to fall asleep.” The concentration required to process every word can be pretty exhausting, too, especially if your chosen tome is dense. And reading line after line of anything can make you feel like giving your eyes a break. These factors all make reading a great activity to add to your pre-sleep routine if you’re looking for ways to fall asleep faster. But if your body’s snoozing impulse is continually keeping you from enjoying a good book, there are some tricks to thwart it. Book Riot suggests reading in the morning, or trying an audiobook instead. Reading in a spot that isn’t your bed—preferably one where you’re sitting up, rather than lying down—can help, too. Reading in a public place like a coffee shop or park can also discourage dozing.
许多人都有睡前读书的习惯,不只是因为他们是书虫,还因为读书的助眠功效实在太赞了。你可曾好奇过,为什么自己一看书就犯困呢? 你终于上了床,打开那本你想了一天的侦探小说。才看了3页,你突然感觉眼皮沉重起来,挣扎一番之后还是支撑不住睡着了。 几分钟之前,你明明毫无睡意,书中的主人公刚刚揭示了一条关键的新线索。到底是哪里出了问题? 根据BBC频道《科学聚焦》栏目的解释,和你对着干的可能正是你那舒适的被窝。人们通常会试图在一个安静、舒适的氛围中阅读,而这些条件恰巧很适合睡眠。阅读还会让你的精神放松,远离那些会让你难以入眠的思绪。 美国睡眠医学会董事会成员、神经学家拉曼·马尔霍特拉博士告诉Refinery29网站说:“对许多人而言,阅读是让人放松和愉悦的,可以让你的身心进入适合睡眠的状态。阅读有助于某些人睡眠的主要原因在于,阅读让你的大脑在你关灯睡觉前有时间休息和放松。” 逐字阅读需要你集中注意力,也会让你感到疲倦,尤其是如果你选的书是一本大部头的话。不论读什么书,一行又一行地看下来,都会让你的眼睛渴望休息。 对于想要更快入睡的人而言,上述这些因素都使得睡前读书成了催眠妙法。但如果打瞌睡的冲动让你总是无法读完一本好书,这里有几个消除睡意的窍门。Book Riot网站建议你在早上读书,或者尝试一下有声读物。不要在床上读书,要在一个你能坐而不能躺的地方读书,这对你会有帮助。在咖啡馆或公园这样的公共场所读书也可以赶跑睡虫。 英文来源:Mental Floss 翻译&编辑:丹妮
据外媒报道,亚马逊创始人杰夫·贝索斯旗下太空探索技术公司“蓝色起源”近日将美国国家航空航天局(NASA)告上法庭,抗议NASA将一份利润丰厚的登月合同授予太空探索公司(SpaceX)。 [Photo/Agencies] Jeff Bezos's space firm Blue Origin is suing Nasa over a decision to award a $2.9bn lunar lander contract to Elon Musk's SpaceX. 杰夫·贝佐斯的航天公司蓝色起源正在起诉美国航空航天局,因其决定将一项价值29亿美元(约合人民币187.9亿元)的月球着陆器合同授予埃隆·马斯克的太空探索公司。 The former Amazon boss's firm said there were "fundamental issues" with the deal, calling it unfair. 蓝色起源表示,这笔交易存在“根本问题”,称其不公平。 The row stems from a decision in April to hand the deal to one company, not two as expected, because of a funding shortfall. 这场争吵源于4月份的一项决定。由于资金短缺,美国航空航天局决定让一家公司中标,而不是预期中的两家公司。 2019年7月20日,美国国家航空航天局公布了阿尔忒弥斯计划,提出在2024年前美国将重返月球,并最终在月球表面建立一个长期生存的基地。 今年4月,美国国家航空航天局宣布,已选择马斯克的太空探索作为唯一指定月球着陆器供应商。 [Photo/Agencies] In a court filing on Friday, Blue Origin said it continued to believe that two providers were needed to build the landing system, which will carry astronauts down to the Moon's surface as early as 2024. 在8月13日提交的一份法庭文件中,蓝色起源表示,他们仍然认为需要由两家供应商建造着陆系统,该系统最早将于2024年将宇航员运送到月球表面。 It also accused Nasa of "unlawful and improper evaluation" of its proposals during the tender process. 蓝色起源还指控美国国家航空航天局在招标过程中对其提案进行了“非法和不当的评估”。 "We firmly believe that the issues identified in this procurement and its outcomes must be addressed to restore fairness, create competition and ensure a safe return to the Moon for America," Blue Origin said. 蓝色起源表示:“我们坚信,必须解决此次采购及其结果中发现的问题,以彰显公平与竞争精神,同时确保美国安全登月。” At the time of the award, Nasa's human exploration chief, Kathy Lueders, admitted that the space agency's current budget precluded it from selecting two companies. That was after Congress granted it only $850m of the $3.3bn it requested for the project. 美国国家航空航天局人类探索主管凯西·卢德斯承认,在做决定时,该机构目前的预算无法让它选择两家公司。此前,国会只批准了该项目所需33亿美元(约合人民币213.8亿元)中的8.5亿美元(约合人民币55亿元)。 Nasa also cited the proven record of orbital missions by Elon Musk's SpaceX firm as a factor in the award. Cost is also thought to have played a role: SpaceX's bid was the lowest-priced by some distance. 美国国家航空航天局还将太空探索公司可靠的轨道飞行任务记录作为中标因素之一。成本起了一定作用:太空探索的出价显然是最低的。 In July, Mr Bezos offered to cover up to $2bn of Nasa's costs in order to be reconsidered for the contract, but he was rebuffed. 7月,贝佐斯提出向美国国家航空航天局支付高达20亿美元(约合人民币129.6亿元)的费用,以便使其重新考虑这份合同,但遭到拒绝。 US watchdog the Government Accountability Office (GAO), meanwhile, rejected a complaint from Blue Origin and defence contractor Dynetic, saying that Nasa had not "acted improperly" in handing the contract to just one firm. 与此同时,美国监管机构政府问责局(GAO)拒绝了蓝色起源和国防承包商Dynetic的投诉,称美国国家航空航天局仅让一家公司中标没有“不当行为”。 Nasa must file a response to the legal action by 12 October. SpaceX is yet to comment on the lawsuit. 美国国家航空航天局必须在10月12日前对蓝色起源的起诉作出回应。太空探索尚未对这起诉讼发表评论。 来源:BBC 编辑:董静
[Photo/Agencies] Jeff Bezos's space firm Blue Origin is suing Nasa over a decision to award a $2.9bn lunar lander contract to Elon Musk's SpaceX. The former Amazon boss's firm said there were "fundamental issues" with the deal, calling it unfair. The row stems from a decision in April to hand the deal to one company, not two as expected, because of a funding shortfall. [Photo/Agencies] In a court filing on Friday, Blue Origin said it continued to believe that two providers were needed to build the landing system, which will carry astronauts down to the Moon's surface as early as 2024. It also accused Nasa of "unlawful and improper evaluation" of its proposals during the tender process. "We firmly believe that the issues identified in this procurement and its outcomes must be addressed to restore fairness, create competition and ensure a safe return to the Moon for America," Blue Origin said. At the time of the award, Nasa's human exploration chief, Kathy Lueders, admitted that the space agency's current budget precluded it from selecting two companies. That was after Congress granted it only $850m of the $3.3bn it requested for the project. Nasa also cited the proven record of orbital missions by Elon Musk's SpaceX firm as a factor in the award. Cost is also thought to have played a role: SpaceX's bid was the lowest-priced by some distance. In July, Mr Bezos offered to cover up to $2bn of Nasa's costs in order to be reconsidered for the contract, but he was rebuffed. US watchdog the Government Accountability Office (GAO), meanwhile, rejected a complaint from Blue Origin and defence contractor Dynetic, saying that Nasa had not "acted improperly" in handing the contract to just one firm. Nasa must file a response to the legal action by 12 October. SpaceX is yet to comment on the lawsuit.
据外媒报道,亚马逊创始人杰夫·贝索斯旗下太空探索技术公司“蓝色起源”近日将美国国家航空航天局(NASA)告上法庭,抗议NASA将一份利润丰厚的登月合同授予太空探索公司(SpaceX)。 杰夫·贝佐斯的航天公司蓝色起源正在起诉美国航空航天局,因其决定将一项价值29亿美元(约合人民币187.9亿元)的月球着陆器合同授予埃隆·马斯克的太空探索公司。 蓝色起源表示,这笔交易存在“根本问题”,称其不公平。 这场争吵源于4月份的一项决定。由于资金短缺,美国航空航天局决定让一家公司中标,而不是预期中的两家公司。 2019年7月20日,美国国家航空航天局公布了阿尔忒弥斯计划,提出在2024年前美国将重返月球,并最终在月球表面建立一个长期生存的基地。 今年4月,美国国家航空航天局宣布,已选择马斯克的太空探索作为唯一指定月球着陆器供应商。 在8月13日提交的一份法庭文件中,蓝色起源表示,他们仍然认为需要由两家供应商建造着陆系统,该系统最早将于2024年将宇航员运送到月球表面。 蓝色起源还指控美国国家航空航天局在招标过程中对其提案进行了“非法和不当的评估”。 蓝色起源表示:“我们坚信,必须解决此次采购及其结果中发现的问题,以彰显公平与竞争精神,同时确保美国安全登月。” 美国国家航空航天局人类探索主管凯西·卢德斯承认,在做决定时,该机构目前的预算无法让它选择两家公司。此前,国会只批准了该项目所需33亿美元(约合人民币213.8亿元)中的8.5亿美元(约合人民币55亿元)。 美国国家航空航天局还将太空探索公司可靠的轨道飞行任务记录作为中标因素之一。成本起了一定作用:太空探索的出价显然是最低的。 7月,贝佐斯提出向美国国家航空航天局支付高达20亿美元(约合人民币129.6亿元)的费用,以便使其重新考虑这份合同,但遭到拒绝。 与此同时,美国监管机构政府问责局(GAO)拒绝了蓝色起源和国防承包商Dynetic的投诉,称美国国家航空航天局仅让一家公司中标没有“不当行为”。 美国国家航空航天局必须在10月12日前对蓝色起源的起诉作出回应。太空探索尚未对这起诉讼发表评论。 来源:BBC 编辑:董静
许多人都把中年发福归咎于新陈代谢变慢,然而新研究发现,中年人的新陈代谢速度和年轻人无异,60岁后新陈代谢才开始减速。也许,中年发福只是吃得太多,动得太少。 [Photo/Pexels] Middle-aged spread cannot be blamed on a waning metabolism, according to an unprecedented analysis of the body's energy use. 一项史无前例的新陈代谢研究指出,不能将中年发福归咎于新陈代谢变慢。 The study, of 6,400 people, from eight days old up to age 95, in 29 countries, suggests the metabolism remains "rock solid" throughout mid-life. 这项涵盖了29个国家6400人的研究显示,人在中年时期的新陈代谢一直“稳如磐石”。研究对象中,最小的刚出生8天,最高龄的已经95岁。 It peaks at the age of one, is stable from 20 to 60 and then inexorably declines. 新陈代谢在1岁时达到顶峰,20岁到60岁期间保持稳定水平,60岁后开始不可阻挡地变慢。 The study, published in the journal Science , found four phases of metabolic life: 这项发表在《科学》期刊上的研究发现,人的一生中新陈代谢可分为四个阶段: 1. birth to age one, when the metabolism shifts from being the same as the mother's to a lifetime high 50% above that of adults 第一阶段:出生到1岁。新陈代谢速度最初和母亲一致,后来达到一生中的最高水平,比成人高出50%。 2. a gentle slowdown until the age of 20, with no spike during all the changes of puberty 第二阶段:1岁到20岁。新陈代谢逐渐变慢,整个青春期都没有明显波动。 3. no change at all between the ages of 20 and 60 第三阶段:20岁到60岁。新陈代谢毫无变化。 4. a permanent decline, with yearly falls that, by 90, leave metabolism 26% lower than in mid-life 第四阶段:60岁后。新陈代谢速度逐年下降,90岁时新陈代谢速度比中年时期慢26%。 Screenshot from BBC "It is a picture we've never really seen before and there is a lot of surprises in it," one of the researchers, Prof John Speakman, from the University of Aberdeen, said. 参与该研究的阿伯丁大学教授约翰·斯皮克曼称:“这是我们从未预料到的,发现了不少惊人的结果。” "The most surprising thing for me is there is no change throughout adulthood - if you are experiencing mid-life spread you can no longer blame it on a declining metabolic rate." “最让我惊讶的是,成年后新陈代谢一直没有变化。如果你正在经历中年发福,你再也不能把这归咎于新陈代谢变慢。” People's metabolism was measured using doubly labelled water. 研究人员用双标记水来测量人们的新陈代谢速度。 Made from heavier forms of the hydrogen and oxygen atoms that make up water, this can be tracked as it leaves the body. 重水分子中被标记的氢原子和氧原子可以在离开身体后被追踪到。 But doubly labelled water is incredibly expensive, so it took researchers working together across 29 countries to gather data on 6,400 people. 但是双标记水很昂贵,所以该研究通过29个国家科研人员的通力协作才收集到6400人的信息。 The researchers said fully understanding the shifting metabolism could have implications in medicine. 研究人员表示,充分了解新陈代谢的变化对于医药学可能有意义。 Prof Herman Pontzer from Duke University said it could help reveal whether cancers spread differently as the metabolism changes and if drug doses could be adjusted during different phases. 杜克大学的赫尔曼·庞策教授称,这将有助于揭示癌症的扩散速度是否会随着新陈代谢的变化而有所不同,以及不同年龄段的用药量是否应进行调整。 [Photo/Pexels] And there is even discussion about whether drugs that modify the metabolism could slow diseases of old age. 还有人甚至在讨论调节新陈代谢的药物是否能推迟老年病的到来。 Drs Rozalyn Anderson and Timothy Rhoads, from the University of Wisconsin, said the "unprecedented" study had already led to "important new insights into human metabolism". 威斯康星大学的罗扎林·安德森博士和蒂莫西·罗兹博士称,这一“史无前例的”研究带来了“关于人类新陈代谢的重大启示”。 And it "cannot be a coincidence" diseases of old age kicked in as the metabolism fell. 此外,老年病在新陈代谢变慢时到来“绝非偶然”。 Prof Tom Sanders, from King's College London, said: "Interestingly, they found very little differences in total energy expenditure between early adult life and middle age - a time when most adults in developed countries put on weight. 伦敦国王学院的汤姆·桑德斯教授称:“有趣的是,研究人员发现,青年和中年时期的新陈代谢速度差异很小,而发达国家的大多数成年人都是在中年时期发胖的。” "These findings would support the view that the obesity epidemic is fuelled by excess food energy intake and not a decline in energy expenditure." “这些研究结果支持了一个观点,就是中年发福是因为食物摄取过量而不是新陈代谢变慢。” 英文来源:BBC 翻译&编辑:丹妮
[Photo/Pexels] Middle-aged spread cannot be blamed on a waning metabolism, according to an unprecedented analysis of the body's energy use. The study, of 6,400 people, from eight days old up to age 95, in 29 countries, suggests the metabolism remains "rock solid" throughout mid-life. It peaks at the age of one, is stable from 20 to 60 and then inexorably declines. The study, published in the journal Science , found four phases of metabolic life: 1. birth to age one, when the metabolism shifts from being the same as the mother's to a lifetime high 50% above that of adults 2. a gentle slowdown until the age of 20, with no spike during all the changes of puberty 3. no change at all between the ages of 20 and 60 4. a permanent decline, with yearly falls that, by 90, leave metabolism 26% lower than in mid-life Screenshot from BBC "It is a picture we've never really seen before and there is a lot of surprises in it," one of the researchers, Prof John Speakman, from the University of Aberdeen, said. "The most surprising thing for me is there is no change throughout adulthood - if you are experiencing mid-life spread you can no longer blame it on a declining metabolic rate." People's metabolism was measured using doubly labelled water. Made from heavier forms of the hydrogen and oxygen atoms that make up water, this can be tracked as it leaves the body. But doubly labelled water is incredibly expensive, so it took researchers working together across 29 countries to gather data on 6,400 people. The researchers said fully understanding the shifting metabolism could have implications in medicine. Prof Herman Pontzer from Duke University said it could help reveal whether cancers spread differently as the metabolism changes and if drug doses could be adjusted during different phases. [Photo/Pexels] And there is even discussion about whether drugs that modify the metabolism could slow diseases of old age. Drs Rozalyn Anderson and Timothy Rhoads, from the University of Wisconsin, said the "unprecedented" study had already led to "important new insights into human metabolism". And it "cannot be a coincidence" diseases of old age kicked in as the metabolism fell. Prof Tom Sanders, from King's College London, said: "Interestingly, they found very little differences in total energy expenditure between early adult life and middle age - a time when most adults in developed countries put on weight. "These findings would support the view that the obesity epidemic is fuelled by excess food energy intake and not a decline in energy expenditure."
许多人都把中年发福归咎于新陈代谢变慢,然而新研究发现,中年人的新陈代谢速度和年轻人无异,60岁后新陈代谢才开始减速。也许,中年发福只是吃得太多,动得太少。 一项史无前例的新陈代谢研究指出,不能将中年发福归咎于新陈代谢变慢。 这项涵盖了29个国家6400人的研究显示,人在中年时期的新陈代谢一直“稳如磐石”。研究对象中,最小的刚出生8天,最高龄的已经95岁。 新陈代谢在1岁时达到顶峰,20岁到60岁期间保持稳定水平,60岁后开始不可阻挡地变慢。 这项发表在《科学》期刊上的研究发现,人的一生中新陈代谢可分为四个阶段: 第一阶段:出生到1岁。新陈代谢速度最初和母亲一致,后来达到一生中的最高水平,比成人高出50%。 第二阶段:1岁到20岁。新陈代谢逐渐变慢,整个青春期都没有明显波动。 第三阶段:20岁到60岁。新陈代谢毫无变化。 第四阶段:60岁后。新陈代谢速度逐年下降,90岁时新陈代谢速度比中年时期慢26%。 参与该研究的阿伯丁大学教授约翰·斯皮克曼称:“这是我们从未预料到的,发现了不少惊人的结果。” “最让我惊讶的是,成年后新陈代谢一直没有变化。如果你正在经历中年发福,你再也不能把这归咎于新陈代谢变慢。” 研究人员用双标记水来测量人们的新陈代谢速度。 重水分子中被标记的氢原子和氧原子可以在离开身体后被追踪到。 但是双标记水很昂贵,所以该研究通过29个国家科研人员的通力协作才收集到6400人的信息。 研究人员表示,充分了解新陈代谢的变化对于医药学可能有意义。 杜克大学的赫尔曼·庞策教授称,这将有助于揭示癌症的扩散速度是否会随着新陈代谢的变化而有所不同,以及不同年龄段的用药量是否应进行调整。 还有人甚至在讨论调节新陈代谢的药物是否能推迟老年病的到来。 威斯康星大学的罗扎林·安德森博士和蒂莫西·罗兹博士称,这一“史无前例的”研究带来了“关于人类新陈代谢的重大启示”。 此外,老年病在新陈代谢变慢时到来“绝非偶然”。 伦敦国王学院的汤姆·桑德斯教授称:“有趣的是,研究人员发现,青年和中年时期的新陈代谢速度差异很小,而发达国家的大多数成年人都是在中年时期发胖的。” “这些研究结果支持了一个观点,就是中年发福是因为食物摄取过量而不是新陈代谢变慢。” 英文来源:BBC 翻译&编辑:丹妮
外交部发言人华春莹8月16日在例行记者会上就阿富汗局势回答了记者提问。 图片来源:外交部官网 有记者问:阿富汗局势发展很快,中方如何评价当前阿富汗局势? 华春莹说, 阿富汗局势已发生重大变化,我们尊重阿富汗人民的意愿和选择。阿富汗战乱已经持续40多年,停止战争、实现和平,既是3000多万阿富汗人民的一致心声,也是国际社会和地区国家的共同期盼。 The situation in Afghanistan has undergone major changes. We respect the will and choice of the Afghan people. The war in Afghanistan has been dragging on for over 40 years. To stop the war and realize peace is the shared aspiration of the more than 30 million Afghan people and the common expectation of the international community and countries in the region. 中方注意到,昨天阿富汗塔利班方面表示,阿富汗战争业已结束,将协商建立开放包容的伊斯兰政府,并采取负责任行动,确保阿富汗公民和外国驻阿使团安全。中方期待这些表态能够得到落实,确保阿富汗局势实现平稳过渡,遏制各类恐怖主义和犯罪行径,让阿富汗人民能够远离战乱,重建美好家园。 China has noted that the Afghan Taliban said yesterday that the war in Afghanistan is over and that they will hold talks aimed at forming an open, inclusive Islamic government in Afghanistan and take responsible actions to protect the safety of Afghan citizens and foreign diplomatic missions. China hopes these remarks can be implemented so as to ensure a smooth transition of the situation in Afghanistan, keep at bay all kinds of terrorism and criminal acts, and make sure that the Afghan people stay away from war and can rebuild their homeland. 有记者问:中方与塔利班是否有接触?是否承认塔利班政权? 华春莹说, 中方在充分尊重阿富汗国家主权及国内各派意愿基础上,同阿富汗塔利班等保持着联系和沟通,一直为推动政治解决阿富汗问题发挥建设性作用。正如大家所知,7月28日,王毅国务委员兼外长在天津会见了阿富汗塔利班政治委员会负责人巴拉达尔一行。 On the basis of fully respecting the sovereignty of Afghanistan and the will of all factions in the country, China has maintained contact and communication with the Afghan Taliban and played a constructive role in promoting the political settlement of the Afghan issue. On July 28, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi met with the visiting delegation led by head of the Afghan Taliban political committee Mullah Abdul Ghani Baradar in Tianjin. 我们希望阿富汗塔利班同阿富汗各党派、各民族团结起来,建立符合阿富汗自身国情、广泛包容的政治架构,为阿富汗实现持久和平奠定基础。 We hope the Afghan Taliban can form solidarity with all factions and ethnic groups in Afghanistan, and build a broad-based and inclusive political structure suited to the national realities, so as to lay the foundation for achieving enduring peace in the country. 阿富汗塔利班方面多次表示,希同中方发展良好关系,期待中方参与阿富汗重建与发展,绝不允许任何势力利用阿富汗领土做危害中国的事情。我们对此表示欢迎。长期以来,中方始终尊重阿富汗主权独立和领土完整,始终不干涉阿富汗内政,始终奉行面向全体阿富汗人民的友好政策。中方尊重阿富汗人民自主决定自身命运前途的权利,愿意继续同阿富汗发展睦邻友好合作关系,为阿富汗和平与重建发挥建设性作用。 The Afghan Taliban said on multiple occasions that it hopes to grow sound relations with China, looks forward to China's participation in Afghanistan's reconstruction and development and will never allow any force to use the Afghan territory to engage in acts detrimental to China. We welcome those statements. China has all along respected Afghanistan's sovereignty, independence and territorial integrity, adhered to non-interference in Afghanistan's internal affairs and pursued a friendly policy toward the entire Afghan people. China respects the Afghan people's right to decide on their own future independently. We are ready to continue to develop good-neighborliness and friendly cooperation with Afghanistan and play a constructive role in Afghanistan's peace and reconstruction. 另有记者问:美欧等国都在紧急撤离,中方有无撤馆计划?中方人员在阿是否安全? 华春莹说, 中国驻阿富汗使馆仍在正常运作,中国驻阿大使和使馆人员仍在履行职责。大部分在阿公民已经在使馆安排下先期回国。现在还有一些自愿留下的零星人员,使馆同他们保持着密切联系,目前他们都是安全的。中国驻阿使馆将继续密切关注阿局势发展,为每一位在阿中国公民提供必要服务和帮助。 The Chinese Embassy in Afghanistan is still operating normally. The Chinese Ambassador and embassy staff are fulfilling their duties. Most of the Chinese nationals in Afghanistan have already returned to China thanks to the arrangement of the embassy. For those few people who chose to stay, the embassy is in close contact with them. They are all safe and sound so far. The Chinese Embassy in Afghanistan will continue to follow closely the developments of the situation in Afghanistan and provide necessary service and assistance to every Chinese citizen there.
The situation in Afghanistan has undergone major changes. We respect the will and choice of the Afghan people. The war in Afghanistan has been dragging on for over 40 years. To stop the war and realize peace is the shared aspiration of the more than 30 million Afghan people and the common expectation of the international community and countries in the region. China has noted that the Afghan Taliban said yesterday that the war in Afghanistan is over and that they will hold talks aimed at forming an open, inclusive Islamic government in Afghanistan and take responsible actions to protect the safety of Afghan citizens and foreign diplomatic missions. China hopes these remarks can be implemented so as to ensure a smooth transition of the situation in Afghanistan, keep at bay all kinds of terrorism and criminal acts, and make sure that the Afghan people stay away from war and can rebuild their homeland. On the basis of fully respecting the sovereignty of Afghanistan and the will of all factions in the country, China has maintained contact and communication with the Afghan Taliban and played a constructive role in promoting the political settlement of the Afghan issue. On July 28, State Councilor and Foreign Minister Wang Yi met with the visiting delegation led by head of the Afghan Taliban political committee Mullah Abdul Ghani Baradar in Tianjin. We hope the Afghan Taliban can form solidarity with all factions and ethnic groups in Afghanistan, and build a broad-based and inclusive political structure suited to the national realities, so as to lay the foundation for achieving enduring peace in the country. The Afghan Taliban said on multiple occasions that it hopes to grow sound relations with China, looks forward to China's participation in Afghanistan's reconstruction and development and will never allow any force to use the Afghan territory to engage in acts detrimental to China. We welcome those statements. China has all along respected Afghanistan's sovereignty, independence and territorial integrity, adhered to non-interference in Afghanistan's internal affairs and pursued a friendly policy toward the entire Afghan people. China respects the Afghan people's right to decide on their own future independently. We are ready to continue to develop good-neighborliness and friendly cooperation with Afghanistan and play a constructive role in Afghanistan's peace and reconstruction. The Chinese Embassy in Afghanistan is still operating normally. The Chinese Ambassador and embassy staff are fulfilling their duties. Most of the Chinese nationals in Afghanistan have already returned to China thanks to the arrangement of the embassy. For those few people who chose to stay, the embassy is in close contact with them. They are all safe and sound so far. The Chinese Embassy in Afghanistan will continue to follow closely the developments of the situation in Afghanistan and provide necessary service and assistance to every Chinese citizen there.
外交部发言人华春莹8月16日在例行记者会上就阿富汗局势回答了记者提问。 图片来源:外交部官网 有记者问:阿富汗局势发展很快,中方如何评价当前阿富汗局势? 华春莹说, 阿富汗局势已发生重大变化,我们尊重阿富汗人民的意愿和选择。阿富汗战乱已经持续40多年,停止战争、实现和平,既是3000多万阿富汗人民的一致心声,也是国际社会和地区国家的共同期盼。 中方注意到,昨天阿富汗塔利班方面表示,阿富汗战争业已结束,将协商建立开放包容的伊斯兰政府,并采取负责任行动,确保阿富汗公民和外国驻阿使团安全。中方期待这些表态能够得到落实,确保阿富汗局势实现平稳过渡,遏制各类恐怖主义和犯罪行径,让阿富汗人民能够远离战乱,重建美好家园。 有记者问:中方与塔利班是否有接触?是否承认塔利班政权? 华春莹说, 中方在充分尊重阿富汗国家主权及国内各派意愿基础上,同阿富汗塔利班等保持着联系和沟通,一直为推动政治解决阿富汗问题发挥建设性作用。正如大家所知,7月28日,王毅国务委员兼外长在天津会见了阿富汗塔利班政治委员会负责人巴拉达尔一行。 我们希望阿富汗塔利班同阿富汗各党派、各民族团结起来,建立符合阿富汗自身国情、广泛包容的政治架构,为阿富汗实现持久和平奠定基础。 阿富汗塔利班方面多次表示,希同中方发展良好关系,期待中方参与阿富汗重建与发展,绝不允许任何势力利用阿富汗领土做危害中国的事情。我们对此表示欢迎。长期以来,中方始终尊重阿富汗主权独立和领土完整,始终不干涉阿富汗内政,始终奉行面向全体阿富汗人民的友好政策。中方尊重阿富汗人民自主决定自身命运前途的权利,愿意继续同阿富汗发展睦邻友好合作关系,为阿富汗和平与重建发挥建设性作用。 另有记者问:美欧等国都在紧急撤离,中方有无撤馆计划?中方人员在阿是否安全? 华春莹说, 中国驻阿富汗使馆仍在正常运作,中国驻阿大使和使馆人员仍在履行职责。大部分在阿公民已经在使馆安排下先期回国。现在还有一些自愿留下的零星人员,使馆同他们保持着密切联系,目前他们都是安全的。中国驻阿使馆将继续密切关注阿局势发展,为每一位在阿中国公民提供必要服务和帮助。
据英国《卫报》报道,“停止仇恨亚太裔(Stop AAPI Hate)”联盟8月12日发布的一份报告显示,从2020年3月19日到今年6月,该组织收到了9081份反亚裔事件报告。言语骚扰和刻意回避在所有报告事件中占比最多,人身攻击位列第三。 People holding signs take part in a Stop Asian Hate rally in San Jose, California, the United States, April 25, 2021. [Photo/Xinhua] More than 9,000 anti-Asian incidents have been reported across the United States since the coronavirus pandemic began, according to a report released on Thursday. 8月12日发布的一份报告显示,自新冠疫情暴发以来,美国各地已报告的反亚裔事件达9000多起。 Stop AAPI Hate, a national coalition that tracks and responds to racially motivated hate crimes towards Asian Americans and Pacific Islanders, received 9,081 reports between 19 March 2020 and this June. A total of 4,548 hate crimes occurred in 2020 and another 4,533 occurred in 2021. “停止仇恨亚太裔(Stop AAPI Hate)”是一个追踪和应对针对亚裔美国人和太平洋岛民的种族仇恨犯罪的全国联盟,该机构在2020年3月19日至今年6月期间收到了9081起反亚裔事件报告。其中,2020年总共发生了4548起仇恨犯罪,2021年4533起。 Since the coronavirus was first reported in China, members of Asian American and Pacific Islander communities across the US have faced bigotry in the form of verbal harassment and physical attacks. Many blame Donald Trump for helping to stir anti-Asian sentiment by using racist terms when referring to the virus, such as “Chinese virus” and “kung flu”. 自中国首次报告新冠病毒以来,亚裔美国人和太平洋岛民所在社区就面临着语言骚扰和人身攻击等形式的种族偏见。许多人指责唐纳德·特朗普在提到病毒时使用了种族主义术语,如“中国病毒”和“中国流感”,助长了反亚裔情绪。 According to the report, 63.7% of the incidents involved verbal harassment and 16.5% involved shunning – the deliberate avoidance of Asian Americans and Pacific Islanders. About 13.7% of the reports were of physical assault, the third-largest category of total reported incidents. Civil rights violations accounted for 11% of the incidents while online harassment made up 8.3%. 根据该报告,63.7%的反亚裔事件涉及言语骚扰,16.5%涉及刻意回避——故意回避亚裔美国人和太平洋岛民。约13.7%的报告涉及人身攻击,是报告事件总数的第三大类别。侵犯公民权利的事件占11%,而网络骚扰占8.3%。 The number of seniors – 60 years old and older – reporting hate crimes increased from 6.5% in 2020 to 7.2% in 2021. Since the pandemic began, most of the headline-making attacks have involved senior Asians across the country, with many being beaten, kicked, shoved or stabbed. 老年人(60岁及以上)报告仇恨犯罪的人数从2020年的6.5%增加到2021年的7.2%。自新冠疫情暴发以来,大多数成为新闻头条的攻击事件都涉及全美各地的亚裔老年人,其中许多人遭到殴打、踢踹、推搡或刺伤。 “When you encourage hate, it’s not like a genie in a bottle where you can pull it out and push it back in whenever you want,” said Manjusha Kulkarni, co-founder of Stop AAPI Hate and executive director of the Asian Pacific Policy and Planning Council. “There’s too much perpetuating these belief systems to make them go away.” “停止仇恨亚太裔”联合创始人、亚太政策和规划委员会执行董事曼朱沙·库尔卡尼表示:“当你鼓励仇恨时,它不像瓶子里的精灵,你可以随时打开瓶盖把它放出来,再塞回去。有太多的东西使这些信仰体系永久化,无法让它们消失。” A reporting spike usually occurs after a high-profile incident such as the 16 March Atlanta spa shootings that left eight people dead, including six Asian women. 报告高峰通常发生在引人注目的事件之后,比如,3月16日“亚特兰大枪击案”导致8人死亡,其中包括6名亚裔女性。 In May, Joe Biden signed the Covid-19 Hate Crimes Act, expediting the justice department’s review of hate crimes and making grants available to help local law enforcement agencies improve their investigation, identification and reporting of racially charged incidents. 5月,乔·拜登签署了《反新冠仇恨犯罪法》,加快了司法部对仇恨犯罪的审查,并拨款帮助地方执法机构加强对种族歧视事件的调查、识别和报告。 Stop AAPI Hate praised the bill but criticized its focus on law enforcement over community-led reform. “停止仇恨亚太裔”对该法案表示赞赏,但批评其将重点放在执法上,而不是社区主导的改革。 “Because the act centers criminal law enforcement agencies in its solutions, it will not address the overwhelming majority of incidents reported to our site, which are not hate crimes, but serious hate incidents,” the coalition said in a statement in May. 该联盟在5月份的一份声明中表示:“由于该法案将刑事执法机构作为其解决方案的核心,因此它不会解决我们网站上报告的绝大多数事件,这些事件不是仇恨犯罪,而是严重的仇恨事件。” 来源:《卫报》 编辑:董静
People holding signs take part in a Stop Asian Hate rally in San Jose, California, the United States, April 25, 2021. [Photo/Xinhua] More than 9,000 anti-Asian incidents have been reported across the United States since the coronavirus pandemic began, according to a report released on Thursday. Stop AAPI Hate, a national coalition that tracks and responds to racially motivated hate crimes towards Asian Americans and Pacific Islanders, received 9,081 reports between 19 March 2020 and this June. A total of 4,548 hate crimes occurred in 2020 and another 4,533 occurred in 2021. Since the coronavirus was first reported in China, members of Asian American and Pacific Islander communities across the US have faced bigotry in the form of verbal harassment and physical attacks. Many blame Donald Trump for helping to stir anti-Asian sentiment by using racist terms when referring to the virus, such as “Chinese virus” and “kung flu”. According to the report, 63.7% of the incidents involved verbal harassment and 16.5% involved shunning – the deliberate avoidance of Asian Americans and Pacific Islanders. About 13.7% of the reports were of physical assault, the third-largest category of total reported incidents. Civil rights violations accounted for 11% of the incidents while online harassment made up 8.3%. The number of seniors – 60 years old and older – reporting hate crimes increased from 6.5% in 2020 to 7.2% in 2021. Since the pandemic began, most of the headline-making attacks have involved senior Asians across the country, with many being beaten, kicked, shoved or stabbed. “When you encourage hate, it’s not like a genie in a bottle where you can pull it out and push it back in whenever you want,” said Manjusha Kulkarni, co-founder of Stop AAPI Hate and executive director of the Asian Pacific Policy and Planning Council. “There’s too much perpetuating these belief systems to make them go away.” A reporting spike usually occurs after a high-profile incident such as the 16 March Atlanta spa shootings that left eight people dead, including six Asian women. In May, Joe Biden signed the Covid-19 Hate Crimes Act, expediting the justice department’s review of hate crimes and making grants available to help local law enforcement agencies improve their investigation, identification and reporting of racially charged incidents. Stop AAPI Hate praised the bill but criticized its focus on law enforcement over community-led reform. “Because the act centers criminal law enforcement agencies in its solutions, it will not address the overwhelming majority of incidents reported to our site, which are not hate crimes, but serious hate incidents,” the coalition said in a statement in May.
据英国《卫报》报道,“停止仇恨亚太裔(Stop AAPI Hate)”联盟8月12日发布的一份报告显示,从2020年3月19日到今年6月,该组织收到了9081份反亚裔事件报告。言语骚扰和刻意回避在所有报告事件中占比最多,人身攻击位列第三。 8月12日发布的一份报告显示,自新冠疫情暴发以来,美国各地已报告的反亚裔事件达9000多起。 “停止仇恨亚太裔(Stop AAPI Hate)”是一个追踪和应对针对亚裔美国人和太平洋岛民的种族仇恨犯罪的全国联盟,该机构在2020年3月19日至今年6月期间收到了9081起反亚裔事件报告。其中,2020年总共发生了4548起仇恨犯罪,2021年4533起。 自中国首次报告新冠病毒以来,亚裔美国人和太平洋岛民所在社区就面临着语言骚扰和人身攻击等形式的种族偏见。许多人指责唐纳德·特朗普在提到病毒时使用了种族主义术语,如“中国病毒”和“中国流感”,助长了反亚裔情绪。 根据该报告,63.7%的反亚裔事件涉及言语骚扰,16.5%涉及刻意回避——故意回避亚裔美国人和太平洋岛民。约13.7%的报告涉及人身攻击,是报告事件总数的第三大类别。侵犯公民权利的事件占11%,而网络骚扰占8.3%。 老年人(60岁及以上)报告仇恨犯罪的人数从2020年的6.5%增加到2021年的7.2%。自新冠疫情暴发以来,大多数成为新闻头条的攻击事件都涉及全美各地的亚裔老年人,其中许多人遭到殴打、踢踹、推搡或刺伤。 “停止仇恨亚太裔”联合创始人、亚太政策和规划委员会执行董事曼朱沙·库尔卡尼表示:“当你鼓励仇恨时,它不像瓶子里的精灵,你可以随时打开瓶盖把它放出来,再塞回去。有太多的东西使这些信仰体系永久化,无法让它们消失。” 报告高峰通常发生在引人注目的事件之后,比如,3月16日“亚特兰大枪击案”导致8人死亡,其中包括6名亚裔女性。 5月,乔·拜登签署了《反新冠仇恨犯罪法》,加快了司法部对仇恨犯罪的审查,并拨款帮助地方执法机构加强对种族歧视事件的调查、识别和报告。 “停止仇恨亚太裔”对该法案表示赞赏,但批评其将重点放在执法上,而不是社区主导的改革。 该联盟在5月份的一份声明中表示:“由于该法案将刑事执法机构作为其解决方案的核心,因此它不会解决我们网站上报告的绝大多数事件,这些事件不是仇恨犯罪,而是严重的仇恨事件。” 来源:《卫报》 编辑:董静
英国白金汉宫花园今夏首度向公众开放参观,门票于四月发售时一度引发游客疯抢,然而自上个月开放以来,宣传所说的“千载难逢的探索之旅”却让游客倍感失望,许多人吐槽门票一点也不值,食物饮料价格过高,大片区域被限制进入,说好的草地野餐也大打折扣,感觉“被宰了”。 Palace staff member walks thorugh the Rose Garden at The Garden of Buckingham Palace, during a preview day before it opens to the public, in London, Britain, July 8, 2021. REUTERS/Henry Nicholls Visitors to Buckingham Palace now have the opportunity to explore the Queen's private garden, as the Queen has opened up the palace gardens to the public for the very first time. 白金汉宫的花园日前首度向公众开放,游客如今有机会到英国女王的私人花园一游了。 The royal palaces have suffered huge financial losses in the past year because of the pandemic-induced decline in tourists and visitors, and it is hoped that opening the splendid gardens will boost the number of visitors into the palace. 过去一年,疫情导致白金汉宫的游客数量剧减,从而让白金汉宫蒙受了巨大的经济损失。白金汉宫希望开放美丽的花园可以吸引更多人到白金汉宫来游玩。 In April self-guided tour tickets around the palace gardens went on sale, initially attracting “overwhelming” demand. For £16.50 per adult or £42 for a family of up to three children, they promised a chance to enjoy the “beauty and calm of this walled oasis”. 今年四月白金汉宫花园的自由行门票开始发售,单个成人票价16.5英镑(约合人民币148元),三孩以下家庭套票价格为42英镑。起初门票销售十分火爆,供不应求,因为白金汉宫承诺游客将有机会欣赏“这片围墙内绿洲的宁静与美丽”。 Visitors were also promised a “once-in-a-lifetime opportunity to picnic on the lawn”. 白金汉宫还承诺,游客将拥有“千载难逢的草地野餐机会”。 People sit together in The Garden of Buckingham Palace, during a preview day before it opens to the public, in London, Britain, July 8, 2021. REUTERS/Henry Nicholls However, the gardens received a number of damning reviews on TripAdvisor, with some customers complaining about how much was available. 然而,白金汉宫花园在猫途鹰网站上却是恶评一片,有些游客抱怨性价比极低。 A number noted you had to pay an extra £6.50 for a tour of the rose garden and wildflower meadow, and this needed to be arranged in advance. 一些游客指出,如果想参观玫瑰园和野花草地必须额外支付6.5英镑,而且需要提前预约。 One disappointed visitor wrote: “Buckingham Palace has opened its gardens to the public for the first time this year – it really shouldn’t have bothered. 一名失望的游客写道:“白金汉宫今年首度向公众开放了花园——其实大可不必。” "For your £16.50, you gain access to a large lawn with one herbaceous border. We expected the garden to be spectacular, but it was totally underwhelming. “花了16.5英镑,你只能走进一片被围起来的大草地。我们以为花园景色会很美,结果真是没啥看头。” herbaceous [hɜːˈbeɪʃəs]: adj. 草本的;绿色的 "The (potentially) more interesting parts of the garden were roped off and only accessible if you parted with yet more cash on a guided ‘tour’. “花园里最有看头的部分都用绳索围起来了,你需要额外花钱购买导览服务才能进入。” "Save your money and instead enjoy the much more interesting public royal parks – for free.” “你不如省下这些钱,去游览风景更胜一筹的皇家公园,那都是免费的。” A visitor walks past the herbaceous border at the The Garden of Buckingham Palace, during a preview day before it opens to the public, in London, Britain, July 8, 2021. REUTERS/Henry Nicholls A second added: “Beware of this complete rip-off! 另一位游客补充道:“小心被宰!” "I paid £16.50 for access to the gardens only hoping to lazy around, see beautiful flowers and trees and what I experienced was first a long queue to security check and then seeing a piece of lawn surrounded by standing stewards watching your every step and ropes segregating rest of the garden. “我花16.5英镑进入花园,原本只希望慢悠悠地到处逛逛,看看美丽的花和树,结果我先是在安检口排大长队,然后看见的是一片草地,四周还有管理员站在那里时刻紧盯着自己的一举一动,花园的其余部分都被绳索围起来了。” "This small fragment of the park that you have access to is easily walkable around in 10 minutes and nothing is interesting to see there. “你所能游览的一小部分花园10分钟就能走完,而且也没啥看头。” "You can’t even sit on the lake’s bank to watch wildlife because of those ropes everywhere. I am very disappointed and robbed by the royals. “你甚至都不能坐在湖畔观赏野生动物,因为到处都拉起了绳索。我对王室十分失望,觉得被宰了。” "Please choose any other London park to visit and you will save your hard earn monies and spent time in much better surroundings.” “请你选择伦敦的其他任何一家公园,你不但能省下自己的血汗钱,还能在更好的环境中打发时光。” A third complained: “Gardens are a waste of time and money. Large portions were cordoned off. 还有一名游客抱怨道:“去这个花园就是浪费时间和金钱。大部分都被围起来了。” "Takes less than one hour to get around. Also expensive coffee and cake.” “不到一个小时就能走完。咖啡和蛋糕也很贵。” 英文来源:《每日快报》、《名利场》 翻译&编辑:丹妮
Palace staff member walks thorugh the Rose Garden at The Garden of Buckingham Palace, during a preview day before it opens to the public, in London, Britain, July 8, 2021. REUTERS/Henry Nicholls Visitors to Buckingham Palace now have the opportunity to explore the Queen's private garden, as the Queen has opened up the palace gardens to the public for the very first time. The royal palaces have suffered huge financial losses in the past year because of the pandemic-induced decline in tourists and visitors, and it is hoped that opening the splendid gardens will boost the number of visitors into the palace. In April self-guided tour tickets around the palace gardens went on sale, initially attracting “overwhelming” demand. For £16.50 per adult or £42 for a family of up to three children, they promised a chance to enjoy the “beauty and calm of this walled oasis”. Visitors were also promised a “once-in-a-lifetime opportunity to picnic on the lawn”. People sit together in The Garden of Buckingham Palace, during a preview day before it opens to the public, in London, Britain, July 8, 2021. REUTERS/Henry Nicholls However, the gardens received a number of damning reviews on TripAdvisor, with some customers complaining about how much was available. A number noted you had to pay an extra £6.50 for a tour of the rose garden and wildflower meadow, and this needed to be arranged in advance. One disappointed visitor wrote: “Buckingham Palace has opened its gardens to the public for the first time this year – it really shouldn’t have bothered. "For your £16.50, you gain access to a large lawn with one herbaceous border. We expected the garden to be spectacular, but it was totally underwhelming. "The (potentially) more interesting parts of the garden were roped off and only accessible if you parted with yet more cash on a guided ‘tour’. "Save your money and instead enjoy the much more interesting public royal parks – for free.” A visitor walks past the herbaceous border at the The Garden of Buckingham Palace, during a preview day before it opens to the public, in London, Britain, July 8, 2021. REUTERS/Henry Nicholls A second added: “Beware of this complete rip-off! "I paid £16.50 for access to the gardens only hoping to lazy around, see beautiful flowers and trees and what I experienced was first a long queue to security check and then seeing a piece of lawn surrounded by standing stewards watching your every step and ropes segregating rest of the garden. "This small fragment of the park that you have access to is easily walkable around in 10 minutes and nothing is interesting to see there. "You can’t even sit on the lake’s bank to watch wildlife because of those ropes everywhere. I am very disappointed and robbed by the royals. "Please choose any other London park to visit and you will save your hard earn monies and spent time in much better surroundings.” A third complained: “Gardens are a waste of time and money. Large portions were cordoned off. "Takes less than one hour to get around. Also expensive coffee and cake.”
英国白金汉宫花园今夏首度向公众开放参观,门票于四月发售时一度引发游客疯抢,然而自上个月开放以来,宣传所说的“千载难逢的探索之旅”却让游客倍感失望,许多人吐槽门票一点也不值,食物饮料价格过高,大片区域被限制进入,说好的草地野餐也大打折扣,感觉“被宰了”。 白金汉宫的花园日前首度向公众开放,游客如今有机会到英国女王的私人花园一游了。 过去一年,疫情导致白金汉宫的游客数量剧减,从而让白金汉宫蒙受了巨大的经济损失。白金汉宫希望开放美丽的花园可以吸引更多人到白金汉宫来游玩。 今年四月白金汉宫花园的自由行门票开始发售,单个成人票价16.5英镑(约合人民币148元),三孩以下家庭套票价格为42英镑。起初门票销售十分火爆,供不应求,因为白金汉宫承诺游客将有机会欣赏“这片围墙内绿洲的宁静与美丽”。 白金汉宫还承诺,游客将拥有“千载难逢的草地野餐机会”。 然而,白金汉宫花园在猫途鹰网站上却是恶评一片,有些游客抱怨性价比极低。 一些游客指出,如果想参观玫瑰园和野花草地必须额外支付6.5英镑,而且需要提前预约。 一名失望的游客写道:“白金汉宫今年首度向公众开放了花园——其实大可不必。” “花了16.5英镑,你只能走进一片被围起来的大草地。我们以为花园景色会很美,结果真是没啥看头。” herbaceous [hɜːˈbeɪʃəs]: adj. 草本的;绿色的 “花园里最有看头的部分都用绳索围起来了,你需要额外花钱购买导览服务才能进入。” “你不如省下这些钱,去游览风景更胜一筹的皇家公园,那都是免费的。” 另一位游客补充道:“小心被宰!” “我花16.5英镑进入花园,原本只希望慢悠悠地到处逛逛,看看美丽的花和树,结果我先是在安检口排大长队,然后看见的是一片草地,四周还有管理员站在那里时刻紧盯着自己的一举一动,花园的其余部分都被绳索围起来了。” “你所能游览的一小部分花园10分钟就能走完,而且也没啥看头。” “你甚至都不能坐在湖畔观赏野生动物,因为到处都拉起了绳索。我对王室十分失望,觉得被宰了。” “请你选择伦敦的其他任何一家公园,你不但能省下自己的血汗钱,还能在更好的环境中打发时光。” 还有一名游客抱怨道:“去这个花园就是浪费时间和金钱。大部分都被围起来了。” “不到一个小时就能走完。咖啡和蛋糕也很贵。” 英文来源:《每日快报》、《名利场》 翻译&编辑:丹妮
美国抗疫再起波澜 单日新增确诊人数18万 打破自己二月份以来纪录 也蝉联全球之冠 With over 180,000 new infections daily , the US is staring at another wave of the COVID-19 pandemic. 除了新增确诊 美国在累计确诊 总死亡病例数等等指标上 都是毫无争议的“冠军” The new daily surge apart , the US is already on top i n both the total number of COVID-19 infections and the total number of COVID-19 deaths. 抗疫抗得如此稀烂 美国政客还要搞在华溯源 脸皮之厚世所罕见 And yet they have no shame in insisting on a second origin tracing study in China. 美国政客说 病毒最先在哪发现 就是哪国制造 那么艾滋病毒如何? US politicians even claimed that the country where the virus was first identified is its maker. So, what about AIDS ? Wasn ’ t it first identified in the US? 美国情报机构还说 获取大量来自武汉实验室数据 4月份武汉遭到网络攻击 这下美国不打自招 这些数据什么也说明不了 US intelligence agencies also claim to hav e “obtained” large quantities of data from the Wuhan lab. While the claim doesn ’ t at all hold, it might explain who was behind all the cyber attacks in China in April. 美国甚至大搞排名 各种指标都人为操纵 可那又有什么用 失掉的不都是美国人命? Some media reports gave the US top COVID-19-resilience ranking . But, d oes that alter the fact that the virus has claimed over 628,000 lives in the US? 美国抗疫稀烂 根本原因在于没想好好干 指责中国时迅捷如猎豹 抗疫时迟钝如树懒 The problem with the US in its habit of blaming China for everything, while being too lazy to deal with real issues. 美国政客只顾面子 不顾人民死活 已经显出恶果 Their wrong policies ha ve already left the US full of loopholes in the face of the pandemic; 早点改正 别一条道走到黑 才能防止最差的结果 It is t ime US politicians did a course correction, to avoid worst results. 作者:张周项 图片来自中国日报美术部
With over 180,000 new infections daily , the US is staring at another wave of the COVID-19 pandemic. The new daily surge apart , the US is already on top i n both the total number of COVID-19 infections and the total number of COVID-19 deaths. And yet they have no shame in insisting on a second origin tracing study in China. US politicians even claimed that the country where the virus was first identified is its maker. So, what about AIDS ? Wasn ’ t it first identified in the US? US intelligence agencies also claim to hav e “obtained” large quantities of data from the Wuhan lab. While the claim doesn ’ t at all hold, it might explain who was behind all the cyber attacks in China in April. Some media reports gave the US top COVID-19-resilience ranking . But, d oes that alter the fact that the virus has claimed over 628,000 lives in the US? The problem with the US in its habit of blaming China for everything, while being too lazy to deal with real issues. Their wrong policies ha ve already left the US full of loopholes in the face of the pandemic; It is t ime US politicians did a course correction, to avoid worst results.
美国抗疫再起波澜 单日新增确诊人数18万 打破自己二月份以来纪录 也蝉联全球之冠 除了新增确诊 美国在累计确诊 总死亡病例数等等指标上 都是毫无争议的“冠军” 抗疫抗得如此稀烂 美国政客还要搞在华溯源 脸皮之厚世所罕见 美国政客说 病毒最先在哪发现 就是哪国制造 那么艾滋病毒如何? 美国情报机构还说 获取大量来自武汉实验室数据 4月份武汉遭到网络攻击 这下美国不打自招 这些数据什么也说明不了 美国甚至大搞排名 各种指标都人为操纵 可那又有什么用 失掉的不都是美国人命? 美国抗疫稀烂 根本原因在于没想好好干 指责中国时迅捷如猎豹 抗疫时迟钝如树懒 美国政客只顾面子 不顾人民死活 已经显出恶果 早点改正 别一条道走到黑 才能防止最差的结果 作者:张周项 图片来自中国日报美术部
8月9日,东京奥运会中国体育代表团最后一批成员(共213人)抵达北京,顺利完成海关卫生检疫后,他们分赴多个城市进行隔离。 中国乒乓球队回国(图片来源:央视新闻) After the curtain came down on the Tokyo Olympic Games on Sunday, the Chinese delegation boarded their flights home having served up two weeks of spine-tingling action that transcended the sporting landscape to cheer the entire nation. 随着奥运会在8月8日落下帷幕,中国体育代表团陆续登上了回家的航班。在为期两周紧张刺激的赛事中,代表团的表现让体育界之外的整个国家都为之欢呼。 本次东京奥运会,中国体育代表团共获得38金32银18铜共88枚奖牌,金牌数、奖牌数仅次于美国,位居第二,追平在伦敦奥运会取得的境外参赛最好成绩。 Leaving the Japanese capital with 38 gold, 32 silver and 18 bronze medals, Team China tied its London 2012 result as the best golden haul at an overseas Olympics. That proved worthy of a second-place finish in the overall medal table, just one gold behind the United States' leading tally of 39 golds. 中国体育代表团带着亮眼的成绩离开日本东京:38枚金牌、32枚银牌和18枚铜牌,金牌数追平2012年伦敦奥运会时取得的境外参赛最好成绩。中国队位列奖牌榜第二位,金牌数仅次于美国的39枚。 There were plenty of memorable moments off the podium too. Chinese athletes finished in the top eight places 158 times in Tokyo-another all-time high since the country's Olympic debut in 1984. 领奖台之外也有许多值得纪念的时刻。 本次东京奥运会上,中国运动员158次获得比赛前八名的成绩,这创了自1984年中国首次参加奥运会以来的又一新高。 中国举重队回国(图片来源:中国国际航空) 平安回家,零感染! “你们在赛场上奋勇拼搏,我们在赛场外握拳喝彩”,“航向北京,祖国在等待大家健康凯旋”。 搭载最后一批奥运健儿回国的是国航CA556航班,起飞前,机长用温暖的机舱广播欢迎健儿们回家。 As something of a post-Games bonus, Chinese athletes have all returned home safe and clean, without a single COVID-19 case reported or any of their 226 drug tests returning a positive result. 所有中国运动员都安然无恙、干干净净地回到祖国,就是赛后的另一收获。参赛期间代表团中没有出现1例新冠肺炎病例,226例兴奋剂检查结果也均为阴性。 clean:没有携带违禁品的;不吸毒、不服用兴奋剂的 酒店隔离锻炼模式开启 此前,结束比赛的中国奥运健儿已分批回国,分别安排在北京、天津、辽宁、湖北等多地进行隔离。 The majority of delegates have returned from the Summer Games. They were driven to hotels to go through strict COVID-19 quarantine measures. 大多数奥运健儿已经从东京奥运会归来,他们前往酒店开始严格的隔离生活。 隔离期间,中国奥运健儿们是不是可以“趁机”休息一下?不不不,深蹲、倒立、俯卧撑……酒店隔离锻炼模式已经开启! 只要想运动,哪里都是健身房! 看着他们自律的样子,我们有什么理由不努力呢? 记者:孙晓晨 编辑:左卓 实习编辑:李金昳 来源:央视新闻 中国日报 人民日报等
After the curtain came down on the Tokyo Olympic Games on Sunday, the Chinese delegation boarded their flights home having served up two weeks of spine-tingling action that transcended the sporting landscape to cheer the entire nation. Leaving the Japanese capital with 38 gold, 32 silver and 18 bronze medals, Team China tied its London 2012 result as the best golden haul at an overseas Olympics. That proved worthy of a second-place finish in the overall medal table, just one gold behind the United States' leading tally of 39 golds. There were plenty of memorable moments off the podium too. Chinese athletes finished in the top eight places 158 times in Tokyo-another all-time high since the country's Olympic debut in 1984. As something of a post-Games bonus, Chinese athletes have all returned home safe and clean, without a single COVID-19 case reported or any of their 226 drug tests returning a positive result. The majority of delegates have returned from the Summer Games. They were driven to hotels to go through strict COVID-19 quarantine measures.
8月9日,东京奥运会中国体育代表团最后一批成员(共213人)抵达北京,顺利完成海关卫生检疫后,他们分赴多个城市进行隔离。 中国乒乓球队回国(图片来源:央视新闻) 随着奥运会在8月8日落下帷幕,中国体育代表团陆续登上了回家的航班。在为期两周紧张刺激的赛事中,代表团的表现让体育界之外的整个国家都为之欢呼。 本次东京奥运会,中国体育代表团共获得38金32银18铜共88枚奖牌,金牌数、奖牌数仅次于美国,位居第二,追平在伦敦奥运会取得的境外参赛最好成绩。 中国体育代表团带着亮眼的成绩离开日本东京:38枚金牌、32枚银牌和18枚铜牌,金牌数追平2012年伦敦奥运会时取得的境外参赛最好成绩。中国队位列奖牌榜第二位,金牌数仅次于美国的39枚。 领奖台之外也有许多值得纪念的时刻。 本次东京奥运会上,中国运动员158次获得比赛前八名的成绩,这创了自1984年中国首次参加奥运会以来的又一新高。 中国举重队回国(图片来源:中国国际航空) 平安回家,零感染! “你们在赛场上奋勇拼搏,我们在赛场外握拳喝彩”,“航向北京,祖国在等待大家健康凯旋”。 搭载最后一批奥运健儿回国的是国航CA556航班,起飞前,机长用温暖的机舱广播欢迎健儿们回家。 所有中国运动员都安然无恙、干干净净地回到祖国,就是赛后的另一收获。参赛期间代表团中没有出现1例新冠肺炎病例,226例兴奋剂检查结果也均为阴性。 clean:没有携带违禁品的;不吸毒、不服用兴奋剂的 酒店隔离锻炼模式开启 此前,结束比赛的中国奥运健儿已分批回国,分别安排在北京、天津、辽宁、湖北等多地进行隔离。 大多数奥运健儿已经从东京奥运会归来,他们前往酒店开始严格的隔离生活。 隔离期间,中国奥运健儿们是不是可以“趁机”休息一下?不不不,深蹲、倒立、俯卧撑……酒店隔离锻炼模式已经开启! 只要想运动,哪里都是健身房! 看着他们自律的样子,我们有什么理由不努力呢? 记者:孙晓晨 编辑:左卓 实习编辑:李金昳 来源:央视新闻 中国日报 人民日报等
关于爱情,永远有说不尽的话题。不同的爱情故事背后有着不一样的喜怒哀乐。今日七夕,我们为大家精挑细选了5部经典爱情电影,一起来重温下吧。 泰坦尼克号 Titanic Titanic is a 1997 American epic romance and disaster film directed by James Cameron. A fictionalized account of the sinking of the RMS Titanic, it stars Leonardo DiCaprio and Kate Winslet as Jack and Rose, members of different social classes who fall in love aboard the ship during its ill-fated maiden voyage. 《泰坦尼克号》是一部1997年由詹姆斯·卡梅隆执导的史诗级灾难爱情片,影片以1912年泰坦尼克号邮轮在其处女启航时触礁冰山而沉没的事件为背景,讲述了处于不同阶层的两个人——穷画家杰克和贵族露丝抛弃世俗的偏见坠入爱河,最终杰克把生存机会让给了露丝的故事。 梁祝 The Butterfly Lovers The Butterfly Lovers is a Chinese legend of the tragic love story of the lovers Liang Shanbo and Zhu Yingtai. 《梁祝》来自中国民间传说,讲述了一对恋人梁山伯与祝英台的凄美爱情故事。 It begins with a rich daughter who disguisesd herself as a man to pursue her intellectual needs at an academy. There she befriends Liang Shanbo. They study day and night together but because Shanbo is a gentlemanly nerd, he fails to recognize her feminine characteristics. When they realize their love for each other, it's too late as Yingtai is forced to marry another man. 故事始于祝英台女扮男装在私塾求学中遇到梁山伯,两人朝夕相处一起学习,书呆子梁山伯却未察觉祝英台是女儿身。当他们发现彼此相爱时,却为时已晚,因为祝英台已经要嫁给另一个人了。 爱在黎明破晓前 Before Sunrise Before Sunrise is a 1995 American romantic drama directed by Richard Linklater. The film follows Jesse, a young American man, and Céline, a young French woman, who meet on a train and disembark in Vienna, where they spend the night walking around the city and getting to know each other. 《爱在黎明破晓前》是1995年由理查德·林克莱特执导的浪漫爱情片。影片讲述了美国青年杰西和法国女孩塞琳娜在火车上相遇,并在维也纳下车漫游一整夜,在交谈中逐渐认识彼此的故事。 志明与春娇 Love in a Puff Love in a Puff is a 2010 Hong Kong romantic comedy directed by Pang Ho-cheung and starring Shawn Yue and Miriam Yeung. The plot revolves around the love story of Cherie and Jimmy, two smokers who met at an outdoor smoking area subsequent to the ban on all indoor smoking areas in Hong Kong. 《志明与春娇》是2010年由导演彭浩翔执导的香港爱情电影,由余文乐和杨千嬅主演。剧情讲述在香港禁烟环境下,吸烟男女张志明和余春娇在后巷开始的相遇相知的爱情故事。 白蛇:缘起 White Snake The Legend of the White Snake, also known as Madame White Snake, is a Chinese fairytale about a snake spirit that falls in love with a human named Xu Xuan, and the ensuing chaos that follows. 白蛇传,也被称为白娘子传奇,是一部中国的民间爱情传说。讲述关于白蛇爱上人类许宣(仙),两人在相爱中经历了诸多的坎坷与是非的故事。
Titanic Titanic is a 1997 American epic romance and disaster film directed by James Cameron. A fictionalized account of the sinking of the RMS Titanic, it stars Leonardo DiCaprio and Kate Winslet as Jack and Rose, members of different social classes who fall in love aboard the ship during its ill-fated maiden voyage. The Butterfly Lovers The Butterfly Lovers is a Chinese legend of the tragic love story of the lovers Liang Shanbo and Zhu Yingtai. It begins with a rich daughter who disguisesd herself as a man to pursue her intellectual needs at an academy. There she befriends Liang Shanbo. They study day and night together but because Shanbo is a gentlemanly nerd, he fails to recognize her feminine characteristics. When they realize their love for each other, it's too late as Yingtai is forced to marry another man. Before Sunrise Love in a Puff Love in a Puff is a 2010 Hong Kong romantic comedy directed by Pang Ho-cheung and starring Shawn Yue and Miriam Yeung. The plot revolves around the love story of Cherie and Jimmy, two smokers who met at an outdoor smoking area subsequent to the ban on all indoor smoking areas in Hong Kong. White Snake The Legend of the White Snake, also known as Madame White Snake, is a Chinese fairytale about a snake spirit that falls in love with a human named Xu Xuan, and the ensuing chaos that follows.
关于爱情,永远有说不尽的话题。不同的爱情故事背后有着不一样的喜怒哀乐。今日七夕,我们为大家精挑细选了5部经典爱情电影,一起来重温下吧。 泰坦尼克号 《泰坦尼克号》是一部1997年由詹姆斯·卡梅隆执导的史诗级灾难爱情片,影片以1912年泰坦尼克号邮轮在其处女启航时触礁冰山而沉没的事件为背景,讲述了处于不同阶层的两个人——穷画家杰克和贵族露丝抛弃世俗的偏见坠入爱河,最终杰克把生存机会让给了露丝的故事。 梁祝 《梁祝》来自中国民间传说,讲述了一对恋人梁山伯与祝英台的凄美爱情故事。 故事始于祝英台女扮男装在私塾求学中遇到梁山伯,两人朝夕相处一起学习,书呆子梁山伯却未察觉祝英台是女儿身。当他们发现彼此相爱时,却为时已晚,因为祝英台已经要嫁给另一个人了。 爱在黎明破晓前 Before Sunrise is a 1995 American romantic drama directed by Richard Linklater. The film follows Jesse, a young American man, and Céline, a young French woman, who meet on a train and disembark in Vienna, where they spend the night walking around the city and getting to know each other. 《爱在黎明破晓前》是1995年由理查德·林克莱特执导的浪漫爱情片。影片讲述了美国青年杰西和法国女孩塞琳娜在火车上相遇,并在维也纳下车漫游一整夜,在交谈中逐渐认识彼此的故事。 志明与春娇 《志明与春娇》是2010年由导演彭浩翔执导的香港爱情电影,由余文乐和杨千嬅主演。剧情讲述在香港禁烟环境下,吸烟男女张志明和余春娇在后巷开始的相遇相知的爱情故事。 白蛇:缘起 白蛇传,也被称为白娘子传奇,是一部中国的民间爱情传说。讲述关于白蛇爱上人类许宣(仙),两人在相爱中经历了诸多的坎坷与是非的故事。
据英国媒体报道,曾因出演《神探夏洛克》的女演员尤娜·斯塔布斯因病去世,享年84岁。斯塔布斯在20世纪60年代成名,她近年来最为观众所熟知的角色是在《神探夏洛克》中饰演女房东哈德森太太。 《神探夏洛克4》剧照图源:PBS MASTERPIECE Actor Una Stubbs, known for her roles in TV series such as Worzel Gummidge , Sherlock and EastEnders , has died at the age of 84. 演员尤娜·斯塔布斯与世长辞,享年84岁。她因在电视剧《华泽尔·古米治》、《神探夏洛克》和《东区人》中的角色而闻名。 Her agent said she died at home in Edinburgh, surrounded by her family. They told BBC News she had been ill for several months. 她的经纪人说她在家人的陪伴下在爱丁堡的家中离去。斯塔布斯的家人告诉英国广播公司新闻频道,她已经生病好几个月了。 In a statement, her sons Joe and Christian Henson and Jason Gilmore said: “Mum passed away quietly today with her family around her, in Edinburgh. We ask for privacy and understanding at this most difficult and sad of times.” 斯塔布斯的儿子乔·汉森、克里斯蒂安·汉森和杰森·吉尔摩在一份声明中称:“母亲今天在家人的陪伴下在爱丁堡安详地辞世。在这个最艰难和悲伤的时刻,我们恳请大家尊重隐私,给予理解。” Stubbs, who was born in Hertfordshire and started out as a dancer, rose to fame in the 1960s when she starred alongside Cliff Richard in Summer Holiday , and appeared in the films Swingers’ Paradise and Three Hats for Lisa . That same decade, she was cast in the sitcom Till Death Do Us Part . 斯塔布斯出生于赫特福德郡,起初是一名舞蹈演员。上世纪60年代,她与克利夫·理查德一起出演电影《夏日假期》,后来又参演影片《精彩生活》和《给丽莎的三顶帽子》,因此一举成名。同时期她还出演了情景喜剧《直到死神将我们分离》。 More recently, she won new generations of fans as Mrs Hudson, the caring landlady of 221B and 221C Baker Street in the BBC series Sherlock , alongside Benedict Cumberbatch and Martin Freeman. 最近,斯塔布斯以哈德森太太的身份赢得了年轻人的喜欢。她在BBC电视剧《神探夏洛克》中饰演贝克街221B和221C的女房东,与本尼迪克特·康伯巴奇和马丁·弗里曼合作。 尤娜·斯塔布斯逝世后,本尼迪克特·康伯巴奇表示悼念,他说: "Una was a wonderful, talented, stylish, gentle, joyous and honest friend. A joy to work with, to laugh with and to make laugh. So humble and yet so damn good. She lit up the room and will be sorely missed by all who were lucky enough to know her, but she will be remembered forever with fondness and love." “尤娜是一位出色、才华横溢、时髦、温柔、快乐又真诚的朋友。和她一起工作、欢笑、逗趣的日子非常快乐。她为人谦逊又如此优秀。她的光芒照亮了四周,所有有幸认识她的人都会非常想念她,她将永远被人们铭记,受到大家的爱戴。” 来源:《独立报》 编辑:董静
Actor Una Stubbs, known for her roles in TV series such as Worzel Gummidge , Sherlock and EastEnders , has died at the age of 84. Her agent said she died at home in Edinburgh, surrounded by her family. They told BBC News she had been ill for several months. In a statement, her sons Joe and Christian Henson and Jason Gilmore said: “Mum passed away quietly today with her family around her, in Edinburgh. We ask for privacy and understanding at this most difficult and sad of times.” Stubbs, who was born in Hertfordshire and started out as a dancer, rose to fame in the 1960s when she starred alongside Cliff Richard in Summer Holiday , and appeared in the films Swingers’ Paradise and Three Hats for Lisa . That same decade, she was cast in the sitcom Till Death Do Us Part . More recently, she won new generations of fans as Mrs Hudson, the caring landlady of 221B and 221C Baker Street in the BBC series Sherlock , alongside Benedict Cumberbatch and Martin Freeman. "Una was a wonderful, talented, stylish, gentle, joyous and honest friend. A joy to work with, to laugh with and to make laugh. So humble and yet so damn good. She lit up the room and will be sorely missed by all who were lucky enough to know her, but she will be remembered forever with fondness and love."
据英国媒体报道,曾因出演《神探夏洛克》的女演员尤娜·斯塔布斯因病去世,享年84岁。斯塔布斯在20世纪60年代成名,她近年来最为观众所熟知的角色是在《神探夏洛克》中饰演女房东哈德森太太。 《神探夏洛克4》剧照图源:PBS MASTERPIECE 演员尤娜·斯塔布斯与世长辞,享年84岁。她因在电视剧《华泽尔·古米治》、《神探夏洛克》和《东区人》中的角色而闻名。 她的经纪人说她在家人的陪伴下在爱丁堡的家中离去。斯塔布斯的家人告诉英国广播公司新闻频道,她已经生病好几个月了。 斯塔布斯的儿子乔·汉森、克里斯蒂安·汉森和杰森·吉尔摩在一份声明中称:“母亲今天在家人的陪伴下在爱丁堡安详地辞世。在这个最艰难和悲伤的时刻,我们恳请大家尊重隐私,给予理解。” 斯塔布斯出生于赫特福德郡,起初是一名舞蹈演员。上世纪60年代,她与克利夫·理查德一起出演电影《夏日假期》,后来又参演影片《精彩生活》和《给丽莎的三顶帽子》,因此一举成名。同时期她还出演了情景喜剧《直到死神将我们分离》。 最近,斯塔布斯以哈德森太太的身份赢得了年轻人的喜欢。她在BBC电视剧《神探夏洛克》中饰演贝克街221B和221C的女房东,与本尼迪克特·康伯巴奇和马丁·弗里曼合作。 尤娜·斯塔布斯逝世后,本尼迪克特·康伯巴奇表示悼念,他说: “尤娜是一位出色、才华横溢、时髦、温柔、快乐又真诚的朋友。和她一起工作、欢笑、逗趣的日子非常快乐。她为人谦逊又如此优秀。她的光芒照亮了四周,所有有幸认识她的人都会非常想念她,她将永远被人们铭记,受到大家的爱戴。” 来源:《独立报》 编辑:董静
美国威斯康星州的网友金·马克思·库钦斯基(Kim Marx-Kuczynski )偶然发现了一篇上世纪50年代的“女性恋爱指南”。 她的男友在旧货市场淘来一本1958年的杂志,里面有一篇文章《找到一个丈夫的129种办法》(“129 Ways To Get a Husband”)。 这篇文章采访了16个不同职业的人,总结出了一份“女性恋爱指南”。 The publisher asked 16 people to brainstorm strategies lonely women could use to get men to pay attention to them. 杂志让16个人进行头脑风暴,总结出单身女性为吸引男性可采取的策略。 这些专家为了帮妹子们成功嫁人,脑洞大开,想出了各种“心机招数”...... From ordering rare steaks and no gossiping to crying in a corner of the room and getting a hunting license, some of these tips sound like common sense, and some seem to be… questionable. 从“点一分熟的牛排”、“不要着说三道四”、“在房间的角落里哭”到“考个狩猎许可证”,有些建议听起来挺正常,有的看起来则有点......不大靠谱。 一同来看看这本奇葩恋爱指南都讲了什么吧。 *常规操作篇* ❶ 怎么邂逅他 Get a dog and walk it. 养条狗,遛狗。 Get lost at football games. 在看球赛的时候迷路。 Sit on a park bench and feed the pigeons. 坐在公园的椅子上喂鸽子。 On a plane, train or bus don’t sit next to a woman — sit next to a man. 坐飞机、火车或公交车时,别挨着女人——靠着男人坐吧。 Attend night school — take courses men like. 参加夜校,选男人们喜欢的课程。 Go to all reunions of your high school or college class. There may be widowers there. 参加所有高中和大学的同学会,说不定有些鳏夫在那。 Accidentally have your purse fly open, scattering its contents all over the street. 让你的包包“不小心”敞开来,让里面的东西都洒在大街上。 Carry a camera and ask strange, handsome men if they would mind snapping your picture. 带着相机,问陌生的、帅气的男生是否愿意帮你拍张照。 ❷ 怎么打扮自己 If you dye your hair, pick a shade and stick to it. 如果你要染发,挑准一个颜色并保持。 Wear high heels most of the time — they’re sexier. 多穿高跟鞋,会使你更性感。 Unless he happens to be shorter than you are. 接上一条:除非他恰好比你矮。 If you look good in sweaters, wear one on every third date. 如果你穿毛衣好看,每三次约会穿一次吧。 Get better-looking glasses — men still make passes at girls who wear glasses — or try contact lenses. 换一副好看点的眼镜,男人还是会和戴眼镜的女孩调情的,或者试试隐形眼镜。 make passes at:调情 Change the shade of your stockings and be sure to keep the seams straight. 经常换换丝袜颜色,确保缝是对直的。 [Photo/Pexels] ❸ 如何愉快相处 Laugh at his jokes. 听完他的笑话后记得笑。 Men like to think they're authorities on perfume. Ask his advice on what kind you should wear. 男人喜欢自认为是香水方面的专家。问问他你该喷什么香水。 Tell him he's handsome. 告诉他,他很帅。 If he has bought you any trinket or accessory, wear it. 如果他给你买了什么小装饰小配件,记得戴。 Show him you can have fun on a cheap date — but don't overdo it! 让他感受到,约会不用花太多钱,你也可以很开心。但别表现得太过了。 Tell his friends nice things about him. 在他的朋友面前夸奖他。 Send his mother a birthday card. 给他妈妈送一张生日贺卡。 Ask his mother for her recipes. 向他妈妈请教她的菜谱。 Buy his sisters’ children an occasional present. 偶尔给他姐妹的孩子买些小礼物。 Don’t discuss your former boyfriends. 别和他聊你的前任。 Clip and mail him a funny cartoon that means something to both of you. 给他发一些对你俩有特殊意义的有趣漫画。 ❹ 关于自我修炼 Learn several funny stories and learn to tell them well — but make sure you don't tell them to him more than once. 了解几个好玩的故事然后学着去向他讲述。但是要记得,不要把同一个故事讲几次。 Go on a diet if you need to. 如果需要,请注意节食。 Get that fresh-scrubbed look by scrubbing. 保持外表清新整洁。 Polish up on making introductions; learn to do them gracefully. 打磨一下你的自我介绍,学会优雅地叙述。 Stick to your moral standards. 坚持你的道德准则。 Don't whine — girls who whine stay on the vine. 别发牢骚。发牢骚的女孩无人睬。 Learn where to draw the line but do it gracefully. 知道自己的底线在哪,但是要优雅地表示出来。 Stop being a mama’s girl — don’t let him think he’ll have in-law trouble, even if you know he will. 别做一个“妈宝女”。别让他觉得他会拥有一个麻烦的岳母,即使你知道他会。 ❺ 耍些“小手段” Learn to paint. Set up easel out-side engineering school. 学一学绘画,然后到工程学院外面支个画架。 Wear a Band-Aid. People always ask what happened. 贴个创可贴,人们一定会问你怎么了。 Stumble when you walk into a room that he's in. 走进他在的房间时,绊一跤。 Stand in a corner and cry softly. Chances are good that he will come over to find out what's wrong. 站在角落里小声啜泣。他没准会走过来问你怎么回事。 Start a whispering campaign on how sought-after you are. 散布关于自己很受欢迎的“谣言”。 Walk up to him and tell him you need some advice. 走向他,向他请教一些建议。 [Photo/Pexels] *非常规操作篇* 除了常识性的建议外,该指南还提供了一些一本正经胡说八道的奇怪建议...... Have your car break down at strategic place. 策略性地让你的车在某些地方(比如他的必经之处)抛锚。 Be nice to everybody — they may have an eligible brother or son. 对每个人都友好一点,因为他们可能有个适婚的兄弟或儿子。 Don't be afraid to associate with more attractive girls; they may have some leftovers. 不要害怕与比你更有吸引力的女孩子相处,她们可能有一些被挑剩下的追求者。 If he's rich, tell him you like his money — the honesty will intrigue him! 如果他很有钱,那就告诉他你爱他的钱。你的诚实会激起他的兴趣。 Point out to him that the death rate of single men is twice that of married men. 告诉他单身男性的死亡率是已婚男性的两倍。(恐吓他!) Stand on a busy street corner with a lasso. 直接拿着个套索去闹市的角落抓人吧。 这份古老的女性恋爱指南成功引起了网友们的注意,大家都啧啧称奇。 这是我看过的最棒的东西。 我觉得有一些建议还是蛮可爱的,比如“在工程学院门外支个画板”啥的。 随身带着帽盒?站在角落里抹眼泪?把自己晒伤? 别忘了,还有个进门的时候摔一跤,笑死! 从“曲意逢迎”到“做你自己” 不难发现,因为时代所限,这本“恋爱指南”中不可避免地出现了一些“物化女性” “男尊女卑”的建议,它们渗透到对女性的职业、言行和自我定位等方方面面。例如: Become a nurse or an air-line stewardess-they have very high marriage rates. 成为一名护士或者当一名空姐:她们有非常高的结婚率。 Don't talk about how many children you want. 别和他聊你想要几个孩子。 Find out about the girls he hasn’t married. Don’t repeat the mistakes they made. 了解那些他没娶的女孩,别和她们犯一样的错误。 Never let him believe your career is more important to you than marriage. 永远不要让他觉得你的事业比婚姻更重要。 If you see a man with a flat, offer to fix it. 如果你遇到一个有房子的男人,可以表示愿意去帮他打理。 Let it be known in your office that you have a button box and will sew on bachelors’ loose buttons. 让你办公室的人知道你有一个针线包,可以为单身汉缝扣子。 Buy a convertible. Men like to ride in them. 买辆敞篷车。因为男人喜欢开敞篷车。 部分网友也对这些所谓的“建议”嗤之以鼻: 我买了敞篷车,赚了大把钱,那我干嘛还要找个老公? 我不能相信这些玩意被当“建议”给了出来。把这种垃圾印刷出来,难怪我们会需要妇女解放运动! 与此相对应的1958年的男性杂志。内容总结起来如下: 1.你想怎样都行。 2.除了哭。永远别哭。 3.哦对了,也不要谈及你的心理感受。 4.如果你觉得伤心,还是自杀好了。 最早在网上发布这些文章图片的库钦斯基也认为,要结合时代因素去看待这些建议。 “I think the article is reflective of the social mores of the era, and I found the comparison between what was acceptable then and what is acceptable now fascinating. It also made me grateful that so much progress has been made. ” 我觉得这篇文章是那个时代社会道德的一个反映。并且,我发现比较“当时可以接受的准则”和“现在可以接受的准则”是有趣的事情。让我同样感激的是,我们已经有了如此大的进步。 mores /'mɔːreɪz/:道德观;风俗习惯 她补充道, 将“嫁人”当作女性的最高追求,反而无法得到美满的婚姻 。 “I think if someone is actively looking for a life-long partner just for the sake of being married, they will end up in a failed relationship whether they legally sever it or not.” 我觉得,如果有人是纯粹为了结婚而积极地寻找终生伴侣,无论他们最终是否离婚,这都将会是一段失败的关系。 六十年过去了,越来越多的女性在经济上能够独立,思想上,“相夫教子”也不再是她们的人生终极目标。 很多优秀的女性走向了更广阔的舞台,为国家、社会和自身的权益发声。 相信种种为了俘获对方而存在的“恋爱指南”,也将随着时代的发展而落伍。 但是, 努力使自己变得优秀的人,在任何年代都是最迷人的 。 (来源:中国日报双语新闻微信 编辑:左卓、丹妮)
The publisher asked 16 people to brainstorm strategies lonely women could use to get men to pay attention to them. From ordering rare steaks and no gossiping to crying in a corner of the room and getting a hunting license, some of these tips sound like common sense, and some seem to be… questionable. Get a dog and walk it. Get lost at football games. Sit on a park bench and feed the pigeons. On a plane, train or bus don’t sit next to a woman — sit next to a man. Attend night school — take courses men like. Go to all reunions of your high school or college class. There may be widowers there. Accidentally have your purse fly open, scattering its contents all over the street. Carry a camera and ask strange, handsome men if they would mind snapping your picture. If you dye your hair, pick a shade and stick to it. Wear high heels most of the time — they’re sexier. Unless he happens to be shorter than you are. If you look good in sweaters, wear one on every third date. Get better-looking glasses — men still make passes at girls who wear glasses — or try contact lenses. Change the shade of your stockings and be sure to keep the seams straight. [Photo/Pexels] Laugh at his jokes. Men like to think they're authorities on perfume. Ask his advice on what kind you should wear. Tell him he's handsome. If he has bought you any trinket or accessory, wear it. Show him you can have fun on a cheap date — but don't overdo it! Tell his friends nice things about him. Send his mother a birthday card. Ask his mother for her recipes. Buy his sisters’ children an occasional present. Don’t discuss your former boyfriends. Clip and mail him a funny cartoon that means something to both of you. Learn several funny stories and learn to tell them well — but make sure you don't tell them to him more than once. Go on a diet if you need to. Get that fresh-scrubbed look by scrubbing. Polish up on making introductions; learn to do them gracefully. Stick to your moral standards. Don't whine — girls who whine stay on the vine. Learn where to draw the line but do it gracefully. Stop being a mama’s girl — don’t let him think he’ll have in-law trouble, even if you know he will. Learn to paint. Set up easel out-side engineering school. Wear a Band-Aid. People always ask what happened. Stumble when you walk into a room that he's in. Stand in a corner and cry softly. Chances are good that he will come over to find out what's wrong. Start a whispering campaign on how sought-after you are. Walk up to him and tell him you need some advice. [Photo/Pexels] Have your car break down at strategic place. Be nice to everybody — they may have an eligible brother or son. Don't be afraid to associate with more attractive girls; they may have some leftovers. If he's rich, tell him you like his money — the honesty will intrigue him! Point out to him that the death rate of single men is twice that of married men. Stand on a busy street corner with a lasso. Become a nurse or an air-line stewardess-they have very high marriage rates. Don't talk about how many children you want. Find out about the girls he hasn’t married. Don’t repeat the mistakes they made. Never let him believe your career is more important to you than marriage. If you see a man with a flat, offer to fix it. Let it be known in your office that you have a button box and will sew on bachelors’ loose buttons. Buy a convertible. Men like to ride in them. “I think the article is reflective of the social mores of the era, and I found the comparison between what was acceptable then and what is acceptable now fascinating. It also made me grateful that so much progress has been made. ” 。 “I think if someone is actively looking for a life-long partner just for the sake of being married, they will end up in a failed relationship whether they legally sever it or not.” 。
美国威斯康星州的网友金·马克思·库钦斯基(Kim Marx-Kuczynski )偶然发现了一篇上世纪50年代的“女性恋爱指南”。 她的男友在旧货市场淘来一本1958年的杂志,里面有一篇文章《找到一个丈夫的129种办法》(“129 Ways To Get a Husband”)。 这篇文章采访了16个不同职业的人,总结出了一份“女性恋爱指南”。 杂志让16个人进行头脑风暴,总结出单身女性为吸引男性可采取的策略。 这些专家为了帮妹子们成功嫁人,脑洞大开,想出了各种“心机招数”...... 从“点一分熟的牛排”、“不要着说三道四”、“在房间的角落里哭”到“考个狩猎许可证”,有些建议听起来挺正常,有的看起来则有点......不大靠谱。 一同来看看这本奇葩恋爱指南都讲了什么吧。 *常规操作篇* ❶ 怎么邂逅他 养条狗,遛狗。 在看球赛的时候迷路。 坐在公园的椅子上喂鸽子。 坐飞机、火车或公交车时,别挨着女人——靠着男人坐吧。 参加夜校,选男人们喜欢的课程。 参加所有高中和大学的同学会,说不定有些鳏夫在那。 让你的包包“不小心”敞开来,让里面的东西都洒在大街上。 带着相机,问陌生的、帅气的男生是否愿意帮你拍张照。 ❷ 怎么打扮自己 如果你要染发,挑准一个颜色并保持。 多穿高跟鞋,会使你更性感。 接上一条:除非他恰好比你矮。 如果你穿毛衣好看,每三次约会穿一次吧。 换一副好看点的眼镜,男人还是会和戴眼镜的女孩调情的,或者试试隐形眼镜。 make passes at:调情 经常换换丝袜颜色,确保缝是对直的。 ❸ 如何愉快相处 听完他的笑话后记得笑。 男人喜欢自认为是香水方面的专家。问问他你该喷什么香水。 告诉他,他很帅。 如果他给你买了什么小装饰小配件,记得戴。 让他感受到,约会不用花太多钱,你也可以很开心。但别表现得太过了。 在他的朋友面前夸奖他。 给他妈妈送一张生日贺卡。 向他妈妈请教她的菜谱。 偶尔给他姐妹的孩子买些小礼物。 别和他聊你的前任。 给他发一些对你俩有特殊意义的有趣漫画。 ❹ 关于自我修炼 了解几个好玩的故事然后学着去向他讲述。但是要记得,不要把同一个故事讲几次。 如果需要,请注意节食。 保持外表清新整洁。 打磨一下你的自我介绍,学会优雅地叙述。 坚持你的道德准则。 别发牢骚。发牢骚的女孩无人睬。 知道自己的底线在哪,但是要优雅地表示出来。 别做一个“妈宝女”。别让他觉得他会拥有一个麻烦的岳母,即使你知道他会。 ❺ 耍些“小手段” 学一学绘画,然后到工程学院外面支个画架。 贴个创可贴,人们一定会问你怎么了。 走进他在的房间时,绊一跤。 站在角落里小声啜泣。他没准会走过来问你怎么回事。 散布关于自己很受欢迎的“谣言”。 走向他,向他请教一些建议。 *非常规操作篇* 除了常识性的建议外,该指南还提供了一些一本正经胡说八道的奇怪建议...... 策略性地让你的车在某些地方(比如他的必经之处)抛锚。 对每个人都友好一点,因为他们可能有个适婚的兄弟或儿子。 不要害怕与比你更有吸引力的女孩子相处,她们可能有一些被挑剩下的追求者。 如果他很有钱,那就告诉他你爱他的钱。你的诚实会激起他的兴趣。 告诉他单身男性的死亡率是已婚男性的两倍。(恐吓他!) 直接拿着个套索去闹市的角落抓人吧。 这份古老的女性恋爱指南成功引起了网友们的注意,大家都啧啧称奇。 这是我看过的最棒的东西。 我觉得有一些建议还是蛮可爱的,比如“在工程学院门外支个画板”啥的。 随身带着帽盒?站在角落里抹眼泪?把自己晒伤? 别忘了,还有个进门的时候摔一跤,笑死! 从“曲意逢迎”到“做你自己” 不难发现,因为时代所限,这本“恋爱指南”中不可避免地出现了一些“物化女性” “男尊女卑”的建议,它们渗透到对女性的职业、言行和自我定位等方方面面。例如: 成为一名护士或者当一名空姐:她们有非常高的结婚率。 别和他聊你想要几个孩子。 了解那些他没娶的女孩,别和她们犯一样的错误。 永远不要让他觉得你的事业比婚姻更重要。 如果你遇到一个有房子的男人,可以表示愿意去帮他打理。 让你办公室的人知道你有一个针线包,可以为单身汉缝扣子。 买辆敞篷车。因为男人喜欢开敞篷车。 部分网友也对这些所谓的“建议”嗤之以鼻: 我买了敞篷车,赚了大把钱,那我干嘛还要找个老公? 我不能相信这些玩意被当“建议”给了出来。把这种垃圾印刷出来,难怪我们会需要妇女解放运动! 与此相对应的1958年的男性杂志。内容总结起来如下: 1.你想怎样都行。 2.除了哭。永远别哭。 3.哦对了,也不要谈及你的心理感受。 4.如果你觉得伤心,还是自杀好了。 最早在网上发布这些文章图片的库钦斯基也认为,要结合时代因素去看待这些建议。 我觉得这篇文章是那个时代社会道德的一个反映。并且,我发现比较“当时可以接受的准则”和“现在可以接受的准则”是有趣的事情。让我同样感激的是,我们已经有了如此大的进步。 mores /'mɔːreɪz/:道德观;风俗习惯 她补充道, 将“嫁人”当作女性的最高追求,反而无法得到美满的婚姻 我觉得,如果有人是纯粹为了结婚而积极地寻找终生伴侣,无论他们最终是否离婚,这都将会是一段失败的关系。 六十年过去了,越来越多的女性在经济上能够独立,思想上,“相夫教子”也不再是她们的人生终极目标。 很多优秀的女性走向了更广阔的舞台,为国家、社会和自身的权益发声。 相信种种为了俘获对方而存在的“恋爱指南”,也将随着时代的发展而落伍。 但是, 努力使自己变得优秀的人,在任何年代都是最迷人的 (来源:中国日报双语新闻微信 编辑:左卓、丹妮)
如今人们越来越关注心理健康,社交媒体上也有很多关于心理学的科普。但部分网红博主分享的心理学“小知识”、“小测试”并没有任何科学依据,甚至还有点离谱…… 以至于心理学教授伊娜·卡涅夫斯基看不下去,她以犀利毒舌的吐槽粉碎了在TikTok上盛行的心理学谣言。 如果你无法让某人从你的脑海中消失,那是因为他们无法让你从他们的脑海中消失。 Professor: Let's not teach people to be stalkers, please. Thank you. There is no way this is a "psychology fact". Think about it. How would we test this? 教授:请不要教大家如何成为跟踪狂。谢谢!这不可能是“心理学事实”。想想看,我们如何验证这一点? 当一个男生真的爱你时,他会表现得像个孩子。当一个女生真的爱你时,她会表现得像个妈妈。 Professor: No. This isn't a "psychology fact". This is just some sexist stereotyping. 教授:不。这不是“心理学事实”。这只是带有性别歧视的偏见。 如果你总是闷闷不乐,没精打采,别再穿黑色衣服。 Professor: Wearing black does not give you depression. There is absolutely no evidence that it does. Don't say "according to the latest science" unless there is actually some "latest science". And the science just doesn't support this claim. Not "soft" science, not "hard" science. No science at all. 教授:穿黑色衣服不会让你沮丧。绝对没有证据表明这是真的。不要说“根据最新科学”,除非实际上确实存在“最新科学”依据。而科学并不支持这种说法。“软”科学不支持,“硬”科学不支持。完全不科学。 抖音博主:我们将痛苦、悲伤、焦虑以及其他情绪存储在屁股里。 Professor: Hips? Hips? Is this supposed to be short for "hippocampus"? Because it can't be short for "amygdala," right? 教授:屁股?屁股?这应该是“海马体”的缩写吗?因为它不能是“杏仁体”的缩写,对吧? 注:杏仁体是大脑内部的灰质核团,属基底核,是产生情绪,识别情绪和调节情绪,控制学习和记忆的脑部组织。 TikToker: Psychology says that when someone is laughing and they look at you, they're attracted to you. 心理学认为当有人笑的时候看向你,说明ta喜欢你。 Professor: Psychology says no such thing. And don't even get me started on the one where "If you dream of someone, that means they're in love with you". How is that supposed to work? 教授:心理学没有这样的说法。也不要让我再听到“如果你梦见某人,那意味着他爱上了你”。这有什么道理? 性格测试:你的握拳方式揭示你的性格 Professor: Did you know what the Barnum effect is? A lot of these supposed personality tests you see online, as well as a bunch of other things that "tell you your personality," or pretend to work because of the Barnum effect. 教授:你知道什么是巴纳姆效应吗?你在网上看到的众多所谓的性格测试,以及很多其他“告诉你你的性格”的内容,看起来很有道理,是因为巴纳姆效应。 Barnum Effect, also called Forer Effect, in psychology, the phenomenon that occurs when individuals believe that personality descriptions apply specifically to them (more so than to other people), despite the fact that the description is actually filled with information that applies to everyone. 巴纳姆效应,在心理学中也被称为弗尔效应,是指当个体认为人格描述特别适用于他们(比其他人更适用)时发生的一种现象,尽管事实上,这些描述里的信息适用于每个人。 TikToker: Psychology says that if you're over 16, you've probably already met your soulmate. TikToker:心理学认为,如果你超过16岁,你可能已经遇到了你的灵魂伴侣。 Professor: Psychology says no such things. Psychology doesn't talk. But psychologists don't say them either. 教授:心理学没有这样的说法。心理学不会说话。但心理学家也不会这么说。 TikToker: If you saw the flowers first, that means you're meticulous, modest, and shy. 蒂克托克:如果你先看到花,那就意味着你细心、谦虚、害羞。 Professor: No. It does not mean anything at all like that. This is just a figure-ground illusion. There are many around like that. None of them are personality tests. Perceptual phenomena ARE NOT personality test. 教授:不,这什么意义也没有。这只是一个图形背景错觉。这样的测试有很多。这些都不是性格测试。知觉现象和性格测试无关。 来源:Bored Panda 编辑:董静
Professor: Let's not teach people to be stalkers, please. Thank you. There is no way this is a "psychology fact". Think about it. How would we test this? Professor: No. This isn't a "psychology fact". This is just some sexist stereotyping. Professor: Wearing black does not give you depression. There is absolutely no evidence that it does. Don't say "according to the latest science" unless there is actually some "latest science". And the science just doesn't support this claim. Not "soft" science, not "hard" science. No science at all. Professor: Hips? Hips? Is this supposed to be short for "hippocampus"? Because it can't be short for "amygdala," right? TikToker: Psychology says that when someone is laughing and they look at you, they're attracted to you. Professor: Psychology says no such thing. And don't even get me started on the one where "If you dream of someone, that means they're in love with you". How is that supposed to work? Professor: Did you know what the Barnum effect is? A lot of these supposed personality tests you see online, as well as a bunch of other things that "tell you your personality," or pretend to work because of the Barnum effect. Barnum Effect, also called Forer Effect, in psychology, the phenomenon that occurs when individuals believe that personality descriptions apply specifically to them (more so than to other people), despite the fact that the description is actually filled with information that applies to everyone. TikToker: Psychology says that if you're over 16, you've probably already met your soulmate. Professor: Psychology says no such things. Psychology doesn't talk. But psychologists don't say them either. TikToker: If you saw the flowers first, that means you're meticulous, modest, and shy. Professor: No. It does not mean anything at all like that. This is just a figure-ground illusion. There are many around like that. None of them are personality tests. Perceptual phenomena ARE NOT personality test.
如今人们越来越关注心理健康,社交媒体上也有很多关于心理学的科普。但部分网红博主分享的心理学“小知识”、“小测试”并没有任何科学依据,甚至还有点离谱…… 以至于心理学教授伊娜·卡涅夫斯基看不下去,她以犀利毒舌的吐槽粉碎了在TikTok上盛行的心理学谣言。 如果你无法让某人从你的脑海中消失,那是因为他们无法让你从他们的脑海中消失。 教授:请不要教大家如何成为跟踪狂。谢谢!这不可能是“心理学事实”。想想看,我们如何验证这一点? 当一个男生真的爱你时,他会表现得像个孩子。当一个女生真的爱你时,她会表现得像个妈妈。 教授:不。这不是“心理学事实”。这只是带有性别歧视的偏见。 如果你总是闷闷不乐,没精打采,别再穿黑色衣服。 教授:穿黑色衣服不会让你沮丧。绝对没有证据表明这是真的。不要说“根据最新科学”,除非实际上确实存在“最新科学”依据。而科学并不支持这种说法。“软”科学不支持,“硬”科学不支持。完全不科学。 抖音博主:我们将痛苦、悲伤、焦虑以及其他情绪存储在屁股里。 教授:屁股?屁股?这应该是“海马体”的缩写吗?因为它不能是“杏仁体”的缩写,对吧? 注:杏仁体是大脑内部的灰质核团,属基底核,是产生情绪,识别情绪和调节情绪,控制学习和记忆的脑部组织。 心理学认为当有人笑的时候看向你,说明ta喜欢你。 教授:心理学没有这样的说法。也不要让我再听到“如果你梦见某人,那意味着他爱上了你”。这有什么道理? 性格测试:你的握拳方式揭示你的性格 教授:你知道什么是巴纳姆效应吗?你在网上看到的众多所谓的性格测试,以及很多其他“告诉你你的性格”的内容,看起来很有道理,是因为巴纳姆效应。 巴纳姆效应,在心理学中也被称为弗尔效应,是指当个体认为人格描述特别适用于他们(比其他人更适用)时发生的一种现象,尽管事实上,这些描述里的信息适用于每个人。 TikToker:心理学认为,如果你超过16岁,你可能已经遇到了你的灵魂伴侣。 教授:心理学没有这样的说法。心理学不会说话。但心理学家也不会这么说。 蒂克托克:如果你先看到花,那就意味着你细心、谦虚、害羞。 教授:不,这什么意义也没有。这只是一个图形背景错觉。这样的测试有很多。这些都不是性格测试。知觉现象和性格测试无关。 来源:Bored Panda 编辑:董静
东京奥运会落下了帷幕,而奥林匹克的诞生之地——希腊却深陷山火危机,熊熊烈焰曾一度逼近奥运圣火采集地点赫拉神庙和第一棒火炬传递地点古竞技场。 受连日极端高温天气影响,希腊全国出现多起火情。希腊总理米佐塔基斯称之为,“一场规模空前的自然灾害(a natural disaster of unprecedented proportions)”。 形势最为严峻的希腊第二大岛埃维亚岛已遭山火肆虐数日,数千名居民和游客紧急撤离。 Smoke and ash from Evia, a rugged island of forests and coves close to the Greek mainland, blocked out the sun and turned the sky orange. The fire, which began August 3, is the most severe of hundreds in the past week across Greece, gobbling up pristine pine forests as well as homes and businesses and forcing hundreds to quickly evacuate by sea to save their lives. 埃维亚岛紧靠希腊大陆,是一个森林密布、海湾众多的崎岖岛屿,岛上大火产生的烟尘遮蔽了阳光,使天空变成了橙色。这场始于8月3日的山火是过去一周希腊各地数百起火灾中最严重的一起,大火吞噬了原始的松树林、房屋和企业,迫使数百人迅速乘船撤离逃生。 “世纪热浪”席卷希腊 早在今年7月底,希腊就连连遭遇热浪袭击,希腊国家气象局连续几天发布红色高温预警,希腊气象学家更是称此次热浪是过去30年来最猛烈的极端天气现象之一,最高气温一度达到了45摄氏度。 Greece has been baked by its worst heat wave in three decades, which sent temperatures up to 45 degrees Celsius and turned its prized pine forests into bone-dry tinderboxes. 热浪袭击下的希腊多地出现山林大火。当地时间8月3日,雅典北郊瓦里邦比(Varympompi)地区附近的森林地带燃起大火,火势异常凶猛。 在瓦里邦比遭遇严重山火之后,当地时间8月4日,古奥林匹亚遗址所在的伊利亚州、希腊第二大岛埃维亚北部和麦西尼亚州等多地也发生森林大火。 希腊总理基里亚科斯·米佐塔基斯8月5日发表电视讲话时说道: "We are dealing with unprecedented conditions as many days of heatwave have turned the whole country into a powder keg." “希腊正在应对前所未有的情况,连续几天的热浪把整个国家变成了火药桶。” 自8月3日后的一周,希腊山火此起彼伏,许多地区的居民不得不紧急撤离。 Greek authorities ordered villages near the site of the ancient Olympic Games in the western Peloponnese to be evacuated as wildfires raged across the country, destroying swathes of forest and buildings. 野火肆虐全国,摧毁了大片森林和建筑,希腊当局下令西伯罗奔尼撒半岛古奥林匹亚附近的村庄进行疏散。 Thousands of people have fled their homes on the Greek island of Evia as wildfires burned uncontrolled for a sixth day. 与此同时,另一边的希腊埃维亚岛的野火连烧六天,火势失控,成千上万的人逃离了他们的家园。 一位民众记录下了从山火危急地带撤离的真实场景,漫天红光,场面可怖: "(It's) like a horror movie," said a 38-year-old pregnant evacuee who gave her name as Mina, after she boarded a rescue ferry. “这就像一部恐怖电影,”一名叫米娜的38岁孕妇在登上一艘救援渡轮后说。 "But now this is not the movie, this is real life, this is the horror that we have lived with for the last week," she said. “但这不是电影,这是真实的生活,这是我们过去一周所经历的恐怖事件,”她说。 欧洲各国驰援希腊 据希腊消防部门介绍,1000多名消防员和近20架飞机正在希腊全国各地灭火,来自法国、瑞士、罗马尼亚、塞浦路斯、克罗地亚、以色列和瑞典的消防员、飞机、直升机和车辆也陆续抵达。 The EU said it was mobilizing "one of Europe's biggest-ever common firefighting operations" to help Greece and other affected countries. 欧盟称正调动“欧洲有史以来最大的一次集体救火行动”,以帮助希腊和其他受灾国家。 民众损失惨重 从埃维亚岛大火中逃生的希腊村民为这场灾难付出了不少代价,山火摧毁了他们的房屋和庄稼,一夜之间他们变得一无所有。 "It burned everything, there's nothing left," said 77-year-old Makis Ladogiannakis. "The fire was the biggest catastrophe for the village," he said. "People lived off resin production and the olive trees." 77岁的马基斯·拉多吉安纳基斯说:“大火烧毁了一切,什么都没剩下。这场大火是村子的灭顶之灾,人们以树脂产品和橄榄树为生。” 总理米佐塔基斯和高级官员在8月9日讨论了火灾受害者的赔偿问题,以及在受灾地区重新造林的计划,与此同时,州工作队视察了雅典北郊被烧焦的土地以评估损失。 欧洲极端高温引发关于气候变化的新一轮讨论 其实希腊并不是欧洲今年首个遭遇山火的国家。仅在今年夏天,野火就已经侵袭了欧洲南部的大片地区,该地区经历了30年来最极端的热浪。希腊、土耳其和意大利已有12人死于山火。在俄罗斯北部的西伯利亚,大火也已经持续燃烧了数周。 虽然科学家们还没有时间评估当前极端气温和全球变暖之间的联系,但总体趋势显示气候变化是导致欧洲极端天气的重要因素。 联合国8月9日发布了一份重要的气候报告,其中警告道: Nations have delayed curbing their fossil-fuel emissions for so long that they can no longer stop global warming from intensifying over the next 30 years, leading to more frequent life-threatening heat waves and severe drought. 各国在遏制化石燃料排放方面已经拖延了太久,以至于再也无法阻止全球变暖在未来30年加剧,这将导致危及生命的热浪和严重干旱更加频繁地出现。 希腊这场无情的山火或许是不堪重负的大自然给全人类发出的又一个信号,警示我们气候变化就实实在在地发生在我们眼前。 编辑:左卓 陈月华 实习生:曾玲 程赞 来源:新华社 路透社 美联社 希华时讯 卫报 纽约时报
Smoke and ash from Evia, a rugged island of forests and coves close to the Greek mainland, blocked out the sun and turned the sky orange. The fire, which began August 3, is the most severe of hundreds in the past week across Greece, gobbling up pristine pine forests as well as homes and businesses and forcing hundreds to quickly evacuate by sea to save their lives. Greece has been baked by its worst heat wave in three decades, which sent temperatures up to 45 degrees Celsius and turned its prized pine forests into bone-dry tinderboxes. "We are dealing with unprecedented conditions as many days of heatwave have turned the whole country into a powder keg." Greek authorities ordered villages near the site of the ancient Olympic Games in the western Peloponnese to be evacuated as wildfires raged across the country, destroying swathes of forest and buildings. Thousands of people have fled their homes on the Greek island of Evia as wildfires burned uncontrolled for a sixth day. "(It's) like a horror movie," said a 38-year-old pregnant evacuee who gave her name as Mina, after she boarded a rescue ferry. "But now this is not the movie, this is real life, this is the horror that we have lived with for the last week," she said. The EU said it was mobilizing "one of Europe's biggest-ever common firefighting operations" to help Greece and other affected countries. "It burned everything, there's nothing left," said 77-year-old Makis Ladogiannakis. "The fire was the biggest catastrophe for the village," he said. "People lived off resin production and the olive trees." Nations have delayed curbing their fossil-fuel emissions for so long that they can no longer stop global warming from intensifying over the next 30 years, leading to more frequent life-threatening heat waves and severe drought.
东京奥运会落下了帷幕,而奥林匹克的诞生之地——希腊却深陷山火危机,熊熊烈焰曾一度逼近奥运圣火采集地点赫拉神庙和第一棒火炬传递地点古竞技场。 受连日极端高温天气影响,希腊全国出现多起火情。希腊总理米佐塔基斯称之为,“一场规模空前的自然灾害(a natural disaster of unprecedented proportions)”。 形势最为严峻的希腊第二大岛埃维亚岛已遭山火肆虐数日,数千名居民和游客紧急撤离。 埃维亚岛紧靠希腊大陆,是一个森林密布、海湾众多的崎岖岛屿,岛上大火产生的烟尘遮蔽了阳光,使天空变成了橙色。这场始于8月3日的山火是过去一周希腊各地数百起火灾中最严重的一起,大火吞噬了原始的松树林、房屋和企业,迫使数百人迅速乘船撤离逃生。 “世纪热浪”席卷希腊 早在今年7月底,希腊就连连遭遇热浪袭击,希腊国家气象局连续几天发布红色高温预警,希腊气象学家更是称此次热浪是过去30年来最猛烈的极端天气现象之一,最高气温一度达到了45摄氏度。 热浪袭击下的希腊多地出现山林大火。当地时间8月3日,雅典北郊瓦里邦比(Varympompi)地区附近的森林地带燃起大火,火势异常凶猛。 在瓦里邦比遭遇严重山火之后,当地时间8月4日,古奥林匹亚遗址所在的伊利亚州、希腊第二大岛埃维亚北部和麦西尼亚州等多地也发生森林大火。 希腊总理基里亚科斯·米佐塔基斯8月5日发表电视讲话时说道: “希腊正在应对前所未有的情况,连续几天的热浪把整个国家变成了火药桶。” 自8月3日后的一周,希腊山火此起彼伏,许多地区的居民不得不紧急撤离。 野火肆虐全国,摧毁了大片森林和建筑,希腊当局下令西伯罗奔尼撒半岛古奥林匹亚附近的村庄进行疏散。 与此同时,另一边的希腊埃维亚岛的野火连烧六天,火势失控,成千上万的人逃离了他们的家园。 一位民众记录下了从山火危急地带撤离的真实场景,漫天红光,场面可怖: “这就像一部恐怖电影,”一名叫米娜的38岁孕妇在登上一艘救援渡轮后说。 “但这不是电影,这是真实的生活,这是我们过去一周所经历的恐怖事件,”她说。 欧洲各国驰援希腊 据希腊消防部门介绍,1000多名消防员和近20架飞机正在希腊全国各地灭火,来自法国、瑞士、罗马尼亚、塞浦路斯、克罗地亚、以色列和瑞典的消防员、飞机、直升机和车辆也陆续抵达。 欧盟称正调动“欧洲有史以来最大的一次集体救火行动”,以帮助希腊和其他受灾国家。 民众损失惨重 从埃维亚岛大火中逃生的希腊村民为这场灾难付出了不少代价,山火摧毁了他们的房屋和庄稼,一夜之间他们变得一无所有。 77岁的马基斯·拉多吉安纳基斯说:“大火烧毁了一切,什么都没剩下。这场大火是村子的灭顶之灾,人们以树脂产品和橄榄树为生。” 总理米佐塔基斯和高级官员在8月9日讨论了火灾受害者的赔偿问题,以及在受灾地区重新造林的计划,与此同时,州工作队视察了雅典北郊被烧焦的土地以评估损失。 欧洲极端高温引发关于气候变化的新一轮讨论 其实希腊并不是欧洲今年首个遭遇山火的国家。仅在今年夏天,野火就已经侵袭了欧洲南部的大片地区,该地区经历了30年来最极端的热浪。希腊、土耳其和意大利已有12人死于山火。在俄罗斯北部的西伯利亚,大火也已经持续燃烧了数周。 虽然科学家们还没有时间评估当前极端气温和全球变暖之间的联系,但总体趋势显示气候变化是导致欧洲极端天气的重要因素。 联合国8月9日发布了一份重要的气候报告,其中警告道: 各国在遏制化石燃料排放方面已经拖延了太久,以至于再也无法阻止全球变暖在未来30年加剧,这将导致危及生命的热浪和严重干旱更加频繁地出现。 希腊这场无情的山火或许是不堪重负的大自然给全人类发出的又一个信号,警示我们气候变化就实实在在地发生在我们眼前。 编辑:左卓 陈月华 实习生:曾玲 程赞 来源:新华社 路透社 美联社 希华时讯 卫报 纽约时报
猫咪通常被认为是比较独立的动物,大多数人认为猫很冷漠,过着相当孤独的生活,好像在它们眼里并没有“主人”这个概念,更不会对人有什么依恋性,但是,俄勒冈州立大学的一项研究发现,事实并非如此。 [Photo/Unsplash] Cats have a rotten reputation as a cold and distant domesticated animal — at least compared to their main competitor, known as “man’s best friend(dogs).” 作为一种冷漠而疏离的家养动物,猫咪的名声并不太好,至少与它们的主要竞争对手,“人类最好的朋友(狗狗)”相比是这样。 But felines do feel affection towards their humans, they simply express it differently — and it’s not just cat people saying it! Now there’s science to prove it, too. 但猫科动物确实是喜欢人类的,只是它们的表达方式不同——而且不仅仅是养猫人士这么说!现在也有科学证明了这一点。 Oregon State University researchers concluded that cats really do actually love their humans — or at the very least, see them as parents or caregivers — after conducting a study on kittens, modeled after previous research on dogs and babies. 俄勒冈州立大学的研究人员模仿此前对狗狗和婴儿的研究,对小猫咪也进行了一番研究,并得出结论:猫咪真的真的很爱主人——或者至少是把主人看做父母或“照顾者”。 The study, published in Current Biology, examined how kitten subjects reacted after spending two minutes with their caretaker, being left alone, then reuniting for another two minutes. After the experiment, they categorized each kitten by the attachment styles assigned to human babies and dogs in previous studies — secure, ambivalent, avoidant, and disorganized. 这项发表在《当代生物学》上的研究测试了小猫在与看护人呆上两分钟后被单独留下,然后和看护人重新团聚两分钟之后的反应。实验结束后,研究人员根据此前研究中给人类婴儿和狗狗划分的依恋类型对每只小猫进行分类——安全型、矛盾型、回避型和无序型。 64 percent of the kittens demonstrated a “secure attachment style” to their caregiver, meaning the cat seemed distraught when they left the room but “displayed a reduced stress response” upon their return. 64%的小猫对他们的看护人表现出“安全依恋”,这意味着当看护人离开房间时,小猫看起来心烦意乱,但当看护人回来时,小猫的“应激反应表现得到缓解”。 On the other hand, about 30 percent of the kittens were found to have an “insecure attachment style,” which means their stress levels did not decrease upon their person’s return to the room. That said, this split is consistent with the literature on human children — so the smaller percentage with insecure attachment styles is not specific to cats, contrary to popular belief. Also of note: The percentage of cats with “secure” attachment styles is actually higher than dogs’ — only 58 per cent of dogs demonstrated the “secure” attachment, while 42 percent were categorized as insecure. 另一方面,大约30%的小猫出现“不安全依恋”,这意味着当看护人回到房间时,小猫的压力水平并没有降低。也就是说,这种划分比例与对人类儿童的研究文献是一致的——因此,与普遍观点相反,较少比例的不安全依恋型并非猫咪特有的。同样值得注意的是:“安全依恋型”的猫咪比例实际上高于狗狗——只有58%的狗狗表现出“安全”依恋,而42%被归类为“不安全依恋”。 What’s more, cats’ behavioural patterns remained consistent when the OSU team recreated the experiment with a group of fully grown cats. Thus: Kittens and cats show the same level of affection to their caregivers as human babies, and maybe even slightly more than dogs. 更重要的是,当该研究团队用一组成年猫重新进行实验时,猫咪的行为模式保持一致。因此:小猫和成年猫对看护者的爱恋程度与人类婴儿相同,甚至可能比狗略高。 来源:《独立报》 编辑:董静
[Photo/Unsplash] Cats have a rotten reputation as a cold and distant domesticated animal — at least compared to their main competitor, known as “man’s best friend(dogs).” But felines do feel affection towards their humans, they simply express it differently — and it’s not just cat people saying it! Now there’s science to prove it, too. Oregon State University researchers concluded that cats really do actually love their humans — or at the very least, see them as parents or caregivers — after conducting a study on kittens, modeled after previous research on dogs and babies. The study, published in Current Biology, examined how kitten subjects reacted after spending two minutes with their caretaker, being left alone, then reuniting for another two minutes. After the experiment, they categorized each kitten by the attachment styles assigned to human babies and dogs in previous studies — secure, ambivalent, avoidant, and disorganized. 64 percent of the kittens demonstrated a “secure attachment style” to their caregiver, meaning the cat seemed distraught when they left the room but “displayed a reduced stress response” upon their return. On the other hand, about 30 percent of the kittens were found to have an “insecure attachment style,” which means their stress levels did not decrease upon their person’s return to the room. That said, this split is consistent with the literature on human children — so the smaller percentage with insecure attachment styles is not specific to cats, contrary to popular belief. Also of note: The percentage of cats with “secure” attachment styles is actually higher than dogs’ — only 58 per cent of dogs demonstrated the “secure” attachment, while 42 percent were categorized as insecure. What’s more, cats’ behavioural patterns remained consistent when the OSU team recreated the experiment with a group of fully grown cats. Thus: Kittens and cats show the same level of affection to their caregivers as human babies, and maybe even slightly more than dogs.
猫咪通常被认为是比较独立的动物,大多数人认为猫很冷漠,过着相当孤独的生活,好像在它们眼里并没有“主人”这个概念,更不会对人有什么依恋性,但是,俄勒冈州立大学的一项研究发现,事实并非如此。 作为一种冷漠而疏离的家养动物,猫咪的名声并不太好,至少与它们的主要竞争对手,“人类最好的朋友(狗狗)”相比是这样。 但猫科动物确实是喜欢人类的,只是它们的表达方式不同——而且不仅仅是养猫人士这么说!现在也有科学证明了这一点。 俄勒冈州立大学的研究人员模仿此前对狗狗和婴儿的研究,对小猫咪也进行了一番研究,并得出结论:猫咪真的真的很爱主人——或者至少是把主人看做父母或“照顾者”。 这项发表在《当代生物学》上的研究测试了小猫在与看护人呆上两分钟后被单独留下,然后和看护人重新团聚两分钟之后的反应。实验结束后,研究人员根据此前研究中给人类婴儿和狗狗划分的依恋类型对每只小猫进行分类——安全型、矛盾型、回避型和无序型。 64%的小猫对他们的看护人表现出“安全依恋”,这意味着当看护人离开房间时,小猫看起来心烦意乱,但当看护人回来时,小猫的“应激反应表现得到缓解”。 另一方面,大约30%的小猫出现“不安全依恋”,这意味着当看护人回到房间时,小猫的压力水平并没有降低。也就是说,这种划分比例与对人类儿童的研究文献是一致的——因此,与普遍观点相反,较少比例的不安全依恋型并非猫咪特有的。同样值得注意的是:“安全依恋型”的猫咪比例实际上高于狗狗——只有58%的狗狗表现出“安全”依恋,而42%被归类为“不安全依恋”。 更重要的是,当该研究团队用一组成年猫重新进行实验时,猫咪的行为模式保持一致。因此:小猫和成年猫对看护者的爱恋程度与人类婴儿相同,甚至可能比狗略高。 来源:《独立报》 编辑:董静
精致的人儿要永远彬彬有礼、风度翩翩。今天,就让我们跟随英国礼仪专家威廉姆·汉森(William Hanson)的脚步,学习如何优雅地喝英式下午茶和制作咖啡吧。 [Photo/Pexels] 如何优雅地端茶杯 在优雅人士眼中,喝茶可绝不是为了解渴,要带着饱满的情绪细细斟饮。 在某个晴朗的早晨,温暖的阳光洒满书房,你偷得浮生半日闲,放一首悠扬轻松的古典音乐,开始慢慢享受茶和人生…… 这里先暂停一下,喝茶要用对茶具:举着马克杯(mug)的朋友们还是换一下吧,茶杯(cup)才是正确的打开方式。 大师威廉姆还特别指出, 要用精美的骨瓷杯 (fine bone china): Even teabags will taste better when consumed from fine bone china. 如果用精美的骨瓷杯享用,就连茶包喝起来都会更加美味的呢。 喝茶的步骤也非常有讲究,切不可乱了分寸。 ❶ 举茶杯 举茶杯需要使用三根手指,均匀地分配拇指、食指和中指的力量: We use our thumb and our forefinger to pince in between the handle and our middle finger supports. 我们用大拇指和食指捏在杯柄中间,然后中指做支撑。 而且,这里还要特别注意: 不能翘起小拇指 。 这不雅观,小心优雅人士过来打你。 ❷ 搅拌茶 搅拌茶的时候发出叮叮当当的声响,弄得水花四溅,这是喝茶的大忌。 When we're stirring our tea, we don't go round, and round, and round, and round, created a whirlpool. We go back and forth, back and forth. 当我们搅拌茶的时候,不要一圈一圈来回打转搅拌,弄出一个大漩涡,我们 要以前后方向搅拌 。 ❸ 弹掉茶匙上多余的茶水 理由同上,不能发出“稚嫩的交响乐”一样的声响。 When we have drips on the teaspoon that we want to shake it out, we don't hit it on the side. That is some juvenile orchestra. We simply flick and replace at the back of the teacup. 当茶匙上有多余的茶水,我们不会在茶杯边缘这样敲打它,感觉像是很稚嫩的交响乐一样。我们只需要简单地轻弹一下,然后把它放在茶杯后面。 ❹ 喝茶 喝茶的时候眼珠子不要到处乱转乱看,认真盯着自己的茶杯缓缓喝完就好。 When we're drinking from our teacup, we look into the cup, not over it. 当我们端起茶杯喝茶的时候,要看向茶杯里面,而不是茶杯上方。 英式下午茶的正确打开方法 时间到了暖洋洋的下午,享受一桌纯正的英式下午茶吧。 威廉姆奉上了一套官方指南,教你如何“优雅地品味英式下午茶”: 看着一桌精美的甜品,你的吃货本质一定暴露了,已经身体诚实地准备开动了。 这时,威廉姆会优雅地站出来阻止你:不可以! 吃西餐的第一步当然是使用餐巾(serviette [,sɜːvɪ'et])啊,这也是吃下午茶的首要步骤。 Take it and place it on your lap, with the crease folded towards you. 拿起餐巾,将它展开平铺于双腿,折痕朝向自己。 有了这一步,你才能真正进入下午茶的第一环节: ❶ 倒茶 Always loose leaf tea please. So you'll need to use a tea strainer. 吃下午茶一定要用散装茶叶 。因此,你会需要一个滤茶器。 倒好了茶,搅拌时,复习一下前面提到的方法:前后方向搅拌,而不是一圈圈地打转! ❷ 吃三明治 吃下午茶的顺序是由咸到甜 ,所以我们先从三明治开始。 You eat the sandwiches with your fingers, not with a knife and fork. 直接用手指拿起三明治食用,无需使用刀叉。 是的, 三明治徒手吃就好 。 ❸ 吃司康饼(scones) 身为有着一口标准英音的上流人士,单词怎么能读错,来跟着威廉姆一起念: 司康饼(scone [skɒn])其实就是英式扁圆形小面包,由于面粉颗粒小些,吃着更“面”些。 怎么吃呢?用手掰开抹上果酱和奶油,这两者的先后顺序还大有讲究: ►如果你用康沃尔浓缩奶油(Cornish clotted cream):先抹果酱; ►如果你用德文郡浓缩奶油(Devonshire clotted cream):先抹奶油。 如果两种都不是,你可以随意,但是注意,不能把两种奶油混在一起然后整个吃掉。 ❹ 用小叉子吃甜点 吃蛋糕时用小号叉子,或者讲究点,用专用甜点叉(pastry fork)。 注意 吃甜点时叉子的正确使用方法:右手持叉,正面朝上,然后竖切下去 。 图片 ❺ 优雅地擦嘴 享用完美食,不要忘了用餐巾揩去嘴边的油腻残留。 When you have finished, make sure you dab your month, not wipe. 当你享用完时,你应该 轻拍嘴唇,而不能直接擦拭 。 dab v. 轻拍,轻擦 [Photo/Pexels] 皇家咖啡要喝出仪式感 好了,潇洒的你浪了一天,终于良心发现还有一堆作业任务没完成,这时候,没有什么东西比一杯咖啡更应景了,喝杯咖啡提神醒脑吧。 但咖啡也不是随便喝喝就可以的,要不怎么能做注重仪式感的小公举呢? 准备好小板凳,听听温婉的英国礼仪大师威廉姆怎么说吧: 工欲善其事必先利其器。要想做一杯好咖啡,各种设备(accoutrements)当然必不可少,你需要准备如下几样: Grinder 磨豆机 Cafetiere 咖啡壶 Coffee cup 咖啡杯 Coffee spoon 咖啡勺 制作一杯上乘的咖啡,工序也是很简单的: ►首先,将咖啡豆放到磨豆机里研磨成粉。 ►然后,将咖啡粉放到咖啡壶中,咖啡壶的型号可以根据需求灵活选择哦。 ►最后,不要忘了加上合适的咖啡伴侣。 下面是威廉姆给出的三种常见的咖啡伴侣:糖、牛奶、杏仁饼。 黄糖是首选: If they're adding sugar to coffee, it should be a brown sugar, because it's molasses sugar. As in coffee, a molasses sugar goes a lot better. 如果你想向咖啡里加糖,最好加黄糖,黄糖属于蔗糖,会使咖啡的味道变得更好。 有奶泡的牛奶更好: If you were serving milk, I'd like to serve refreshed frothed milk. 如果你想向咖啡里加牛奶,我更推荐加入刚打完的奶泡。 还可以配上点意式杏仁饼: You might also want to serve freshly made biscotti amaretti. Obviously, do not dunk it in your coffee. 可以在喝咖啡时配上意式杏仁饼,但是 千万别用杏仁饼蘸咖啡啊 。 如果你还遵循着以前吃奥利奥饼干“扭一扭,舔一舔,泡一泡”的黄金法则,礼仪专家一定会生气的。 最后,大师也预料到了,现代的年轻人没有几个像他那么勤快(这还用说……),于是他也为懒癌患者们带来了福音: 可以直接去信誉良好的(reputable)的咖啡店买磨好的咖啡豆(ready-ground beans)。 哦,威廉姆的教程里可没提到你经常实践的喝法,还是赶紧藏起你的速溶咖啡吧。 Not some of that instant mud, you might serve a tradesman or one of your friends you don't like. 当然不用那种速溶垃圾啦,那种咖啡只能用来招待上门的推销员和你最讨厌的“朋友”。 好了,看完这篇文章,有没有觉得整个人都高雅起来了呢? 新的一天,也要做个精致的猪猪女孩哦…… (来源:中国日报双语新闻微信 编辑:焦洁、左卓、丹妮)
[Photo/Pexels] (fine bone china): Even teabags will taste better when consumed from fine bone china. We use our thumb and our forefinger to pince in between the handle and our middle finger supports. 。 When we're stirring our tea, we don't go round, and round, and round, and round, created a whirlpool. We go back and forth, back and forth. 。 When we have drips on the teaspoon that we want to shake it out, we don't hit it on the side. That is some juvenile orchestra. We simply flick and replace at the back of the teacup. When we're drinking from our teacup, we look into the cup, not over it. Take it and place it on your lap, with the crease folded towards you. Always loose leaf tea please. So you'll need to use a tea strainer. You eat the sandwiches with your fingers, not with a knife and fork. 。 。 When you have finished, make sure you dab your month, not wipe. 。 [Photo/Pexels] Grinder Cafetiere Coffee cup Coffee spoon If they're adding sugar to coffee, it should be a brown sugar, because it's molasses sugar. As in coffee, a molasses sugar goes a lot better. If you were serving milk, I'd like to serve refreshed frothed milk. You might also want to serve freshly made biscotti amaretti. Obviously, do not dunk it in your coffee. 。 Not some of that instant mud, you might serve a tradesman or one of your friends you don't like.
精致的人儿要永远彬彬有礼、风度翩翩。今天,就让我们跟随英国礼仪专家威廉姆·汉森(William Hanson)的脚步,学习如何优雅地喝英式下午茶和制作咖啡吧。 如何优雅地端茶杯 在优雅人士眼中,喝茶可绝不是为了解渴,要带着饱满的情绪细细斟饮。 在某个晴朗的早晨,温暖的阳光洒满书房,你偷得浮生半日闲,放一首悠扬轻松的古典音乐,开始慢慢享受茶和人生…… 这里先暂停一下,喝茶要用对茶具:举着马克杯(mug)的朋友们还是换一下吧,茶杯(cup)才是正确的打开方式。 大师威廉姆还特别指出, 要用精美的骨瓷杯 如果用精美的骨瓷杯享用,就连茶包喝起来都会更加美味的呢。 喝茶的步骤也非常有讲究,切不可乱了分寸。 ❶ 举茶杯 举茶杯需要使用三根手指,均匀地分配拇指、食指和中指的力量: 我们用大拇指和食指捏在杯柄中间,然后中指做支撑。 而且,这里还要特别注意: 不能翘起小拇指 这不雅观,小心优雅人士过来打你。 ❷ 搅拌茶 搅拌茶的时候发出叮叮当当的声响,弄得水花四溅,这是喝茶的大忌。 当我们搅拌茶的时候,不要一圈一圈来回打转搅拌,弄出一个大漩涡,我们 要以前后方向搅拌 ❸ 弹掉茶匙上多余的茶水 理由同上,不能发出“稚嫩的交响乐”一样的声响。 当茶匙上有多余的茶水,我们不会在茶杯边缘这样敲打它,感觉像是很稚嫩的交响乐一样。我们只需要简单地轻弹一下,然后把它放在茶杯后面。 ❹ 喝茶 喝茶的时候眼珠子不要到处乱转乱看,认真盯着自己的茶杯缓缓喝完就好。 当我们端起茶杯喝茶的时候,要看向茶杯里面,而不是茶杯上方。 英式下午茶的正确打开方法 时间到了暖洋洋的下午,享受一桌纯正的英式下午茶吧。 威廉姆奉上了一套官方指南,教你如何“优雅地品味英式下午茶”: 看着一桌精美的甜品,你的吃货本质一定暴露了,已经身体诚实地准备开动了。 这时,威廉姆会优雅地站出来阻止你:不可以! 吃西餐的第一步当然是使用餐巾(serviette [,sɜːvɪ'et])啊,这也是吃下午茶的首要步骤。 拿起餐巾,将它展开平铺于双腿,折痕朝向自己。 有了这一步,你才能真正进入下午茶的第一环节: ❶ 倒茶 吃下午茶一定要用散装茶叶 。因此,你会需要一个滤茶器。 倒好了茶,搅拌时,复习一下前面提到的方法:前后方向搅拌,而不是一圈圈地打转! ❷ 吃三明治 吃下午茶的顺序是由咸到甜 ,所以我们先从三明治开始。 直接用手指拿起三明治食用,无需使用刀叉。 是的, 三明治徒手吃就好 ❸ 吃司康饼(scones) 身为有着一口标准英音的上流人士,单词怎么能读错,来跟着威廉姆一起念: 司康饼(scone [skɒn])其实就是英式扁圆形小面包,由于面粉颗粒小些,吃着更“面”些。 怎么吃呢?用手掰开抹上果酱和奶油,这两者的先后顺序还大有讲究: ►如果你用康沃尔浓缩奶油(Cornish clotted cream):先抹果酱; ►如果你用德文郡浓缩奶油(Devonshire clotted cream):先抹奶油。 如果两种都不是,你可以随意,但是注意,不能把两种奶油混在一起然后整个吃掉。 ❹ 用小叉子吃甜点 吃蛋糕时用小号叉子,或者讲究点,用专用甜点叉(pastry fork)。 注意 吃甜点时叉子的正确使用方法:右手持叉,正面朝上,然后竖切下去 图片 ❺ 优雅地擦嘴 享用完美食,不要忘了用餐巾揩去嘴边的油腻残留。 当你享用完时,你应该 轻拍嘴唇,而不能直接擦拭 dab v. 轻拍,轻擦 皇家咖啡要喝出仪式感 好了,潇洒的你浪了一天,终于良心发现还有一堆作业任务没完成,这时候,没有什么东西比一杯咖啡更应景了,喝杯咖啡提神醒脑吧。 但咖啡也不是随便喝喝就可以的,要不怎么能做注重仪式感的小公举呢? 准备好小板凳,听听温婉的英国礼仪大师威廉姆怎么说吧: 工欲善其事必先利其器。要想做一杯好咖啡,各种设备(accoutrements)当然必不可少,你需要准备如下几样: 磨豆机 咖啡壶 咖啡杯 咖啡勺 制作一杯上乘的咖啡,工序也是很简单的: ►首先,将咖啡豆放到磨豆机里研磨成粉。 ►然后,将咖啡粉放到咖啡壶中,咖啡壶的型号可以根据需求灵活选择哦。 ►最后,不要忘了加上合适的咖啡伴侣。 下面是威廉姆给出的三种常见的咖啡伴侣:糖、牛奶、杏仁饼。 黄糖是首选: 如果你想向咖啡里加糖,最好加黄糖,黄糖属于蔗糖,会使咖啡的味道变得更好。 有奶泡的牛奶更好: 如果你想向咖啡里加牛奶,我更推荐加入刚打完的奶泡。 还可以配上点意式杏仁饼: 可以在喝咖啡时配上意式杏仁饼,但是 千万别用杏仁饼蘸咖啡啊 如果你还遵循着以前吃奥利奥饼干“扭一扭,舔一舔,泡一泡”的黄金法则,礼仪专家一定会生气的。 最后,大师也预料到了,现代的年轻人没有几个像他那么勤快(这还用说……),于是他也为懒癌患者们带来了福音: 可以直接去信誉良好的(reputable)的咖啡店买磨好的咖啡豆(ready-ground beans)。 哦,威廉姆的教程里可没提到你经常实践的喝法,还是赶紧藏起你的速溶咖啡吧。 当然不用那种速溶垃圾啦,那种咖啡只能用来招待上门的推销员和你最讨厌的“朋友”。 好了,看完这篇文章,有没有觉得整个人都高雅起来了呢? 新的一天,也要做个精致的猪猪女孩哦…… (来源:中国日报双语新闻微信 编辑:焦洁、左卓、丹妮)
苹果公司8月9日表示,如果iPhone用户将照片存储到iCloud服务,苹果会进行检查,查看上传内容中有无虐童的照片。谷歌、微软等科技公司也会检查用户上传的照片和电子邮件附件,与全美失踪和受虐儿童中心及其它机构的数据库进行比较,安全专家认为苹果的做法“侵入性”更强。 The Apple Inc logo is seen hanging at the entrance to the Apple store on 5th Avenue in Manhattan, New York, on Oct 16, 2019. [Photo/Agencies] Apple Inc on Monday said that iPhone users' entire photo libraries will be checked for known child abuse images if they are stored in the online iCloud service. 苹果公司8月9日表示,如果iPhone用户将照片存储到iCloud服务,苹果会检查照片中是否存在已发现的虐童内容。 The disclosure came in a series of media briefings in which Apple is seeking to dispel alarm over its announcement last week that it will scan users' phones, tablets and computers for millions of illegal pictures. 上周,苹果宣布将扫描用户手机、平板电脑和电脑,与数百万张非法图片进行比对,引发广泛担忧。此次苹果在一系列媒体发布会上披露检查方式,是为了消除人们此前的担忧。 While Google, Microsoft and other technology platforms check uploaded photos or emailed attachments against a database of identifiers provided by the National Center for Missing and Exploited Children and other clearing houses, security experts faulted Apple's plan as more invasive. 虽然谷歌、微软和其他技术平台会根据全美失踪和受剥削儿童中心和其他信息交换中心提供的标识符数据库与上传的照片或电子邮件附件进行比对,但安全专家认为苹果的计划更具侵入性。 Some said they expected that governments would seek to force the iPhone maker to expand the system to peer into devices for other material. 有人表示,他们认为政府将试图迫使苹果公司扩展该系统,以便窥探设备上的其他内容。 In the briefing on Monday, Apple officials said the company's system, which will roll out this fall with the release of its iOS 15 operating system, will check existing files on a user's device if users have those photos synched to the company's storage servers. 苹果公司官员在8月9日的发布会上表示,该系统将在今年秋天与iOS 15操作系统一起发布,如果用户将手机里的照片同步到苹果公司的存储服务器,系统将检查对这些文件进行检查。 Julie Cordua, chief executive of Thorn, a group that has developed technology to help law enforcement officials detect sex trafficking, said about half of child sexual abuse material is formatted as video. Thorn集团的首席执行官朱莉·科尔多瓦说,大约一半的儿童性虐待内容为视频格式。该公司开发了一项帮助执法人员侦查性贩卖的技术。 Apple's system does not check videos before they are uploaded to the company's cloud, but the company said it plans to expand its system in unspecified ways in the future. 苹果公司的系统在视频上传到云端之前不会检查视频,但该公司表示,他们计划在未来以未指明的方式扩展这个系统。 Apple has come under international pressure for the low numbers of its reports of abuse material compared with other providers. Some European jurisdictions are debating legislation to hold platforms more accountable for the spread of such material. 与其他供应商相比,苹果上报虐待内容的数量较少,因此受到国际压力。一些欧洲地区正在讨论通过立法,要求平台对此类内容的传播承担更多责任。 Company executives argued on Monday that on-device checks preserve privacy more than running checks on Apple's cloud storage directly. Among other things, the architecture of the new system does not tell Apple anything about a user's content unless a threshold number of images has been surpassed, which then triggers a human review. 苹果公司高管8月10日表示,与直接在苹果云存储上进行检查相比,在设备上的检查更能保护隐私。除此之外,新系统的架构不会向苹果报告任何用户内容信息,除非对比发现的内容达到一定数量,触发人工审查。 The executives acknowledged that a user could be implicated by malicious actors who win control of a device and remotely install known child abuse material. But they said they expected any such attacks to be very rare and that in any case a review would then look for other signs of criminal hacking. 苹果高管们承认,用户可能会受到恶意行为人的牵连,这些人可能获得设备的控制权,并远程置入虐童内容。但他们认为此类攻击是非常罕见的,再者,他们在审查时都会检查黑客入侵的痕迹。 来源:路透社 编辑:董静
The Apple Inc logo is seen hanging at the entrance to the Apple store on 5th Avenue in Manhattan, New York, on Oct 16, 2019. [Photo/Agencies] Apple Inc on Monday said that iPhone users' entire photo libraries will be checked for known child abuse images if they are stored in the online iCloud service. The disclosure came in a series of media briefings in which Apple is seeking to dispel alarm over its announcement last week that it will scan users' phones, tablets and computers for millions of illegal pictures. While Google, Microsoft and other technology platforms check uploaded photos or emailed attachments against a database of identifiers provided by the National Center for Missing and Exploited Children and other clearing houses, security experts faulted Apple's plan as more invasive. Some said they expected that governments would seek to force the iPhone maker to expand the system to peer into devices for other material. In the briefing on Monday, Apple officials said the company's system, which will roll out this fall with the release of its iOS 15 operating system, will check existing files on a user's device if users have those photos synched to the company's storage servers. Julie Cordua, chief executive of Thorn, a group that has developed technology to help law enforcement officials detect sex trafficking, said about half of child sexual abuse material is formatted as video. Apple's system does not check videos before they are uploaded to the company's cloud, but the company said it plans to expand its system in unspecified ways in the future. Apple has come under international pressure for the low numbers of its reports of abuse material compared with other providers. Some European jurisdictions are debating legislation to hold platforms more accountable for the spread of such material. Company executives argued on Monday that on-device checks preserve privacy more than running checks on Apple's cloud storage directly. Among other things, the architecture of the new system does not tell Apple anything about a user's content unless a threshold number of images has been surpassed, which then triggers a human review. The executives acknowledged that a user could be implicated by malicious actors who win control of a device and remotely install known child abuse material. But they said they expected any such attacks to be very rare and that in any case a review would then look for other signs of criminal hacking.
苹果公司8月9日表示,如果iPhone用户将照片存储到iCloud服务,苹果会进行检查,查看上传内容中有无虐童的照片。谷歌、微软等科技公司也会检查用户上传的照片和电子邮件附件,与全美失踪和受虐儿童中心及其它机构的数据库进行比较,安全专家认为苹果的做法“侵入性”更强。 苹果公司8月9日表示,如果iPhone用户将照片存储到iCloud服务,苹果会检查照片中是否存在已发现的虐童内容。 上周,苹果宣布将扫描用户手机、平板电脑和电脑,与数百万张非法图片进行比对,引发广泛担忧。此次苹果在一系列媒体发布会上披露检查方式,是为了消除人们此前的担忧。 虽然谷歌、微软和其他技术平台会根据全美失踪和受剥削儿童中心和其他信息交换中心提供的标识符数据库与上传的照片或电子邮件附件进行比对,但安全专家认为苹果的计划更具侵入性。 有人表示,他们认为政府将试图迫使苹果公司扩展该系统,以便窥探设备上的其他内容。 苹果公司官员在8月9日的发布会上表示,该系统将在今年秋天与iOS 15操作系统一起发布,如果用户将手机里的照片同步到苹果公司的存储服务器,系统将检查对这些文件进行检查。 Thorn集团的首席执行官朱莉·科尔多瓦说,大约一半的儿童性虐待内容为视频格式。该公司开发了一项帮助执法人员侦查性贩卖的技术。 苹果公司的系统在视频上传到云端之前不会检查视频,但该公司表示,他们计划在未来以未指明的方式扩展这个系统。 与其他供应商相比,苹果上报虐待内容的数量较少,因此受到国际压力。一些欧洲地区正在讨论通过立法,要求平台对此类内容的传播承担更多责任。 苹果公司高管8月10日表示,与直接在苹果云存储上进行检查相比,在设备上的检查更能保护隐私。除此之外,新系统的架构不会向苹果报告任何用户内容信息,除非对比发现的内容达到一定数量,触发人工审查。 苹果高管们承认,用户可能会受到恶意行为人的牵连,这些人可能获得设备的控制权,并远程置入虐童内容。但他们认为此类攻击是非常罕见的,再者,他们在审查时都会检查黑客入侵的痕迹。 来源:路透社 编辑:董静
新冠病毒溯源又添新料 2019年美军就带着病毒到处跑 源头指向德特里克堡 The COVID-19 origin tracing has new clues, which point to the US military having brought the virus to Europe in 2019, with all the evidence pointing to Fort Detrick. 美国带着一帮盟友 喊溯源喊得正凶 Before that, US politicians together with their allies cried out loudly “lab leak”; 现在事关德特里克堡 美国政客立即噤声 Since the spotlight has fallen on the US lab , they almost immediately turned mute. 因为他们知道自己不干净 Because they know they have problems. 也知道自吹的成绩 如同皇帝的新衣 根本经不起质疑 They know their self-boasted “achievements ” are like the emperor’s new clothes, fragile to any challenge. 当年美国造谣伊拉克 用的是一瓶洗衣粉 现在自己的锅敢甩给中国 这造谣技术能拿冠军 There was a time when US politicians made rumors with washing powder; Now they make a step forward by holding nothing and making bigger lies. 再说一遍 病毒溯源是科学研究 不是犯罪调查 更不应该被政治绑架 They should be told again that origin tracing is scientific research, not a crime probe; It is science, not politics. 美国政治化病毒溯源 是跟病毒站在一边 By politicizing origin tracing, the US is siding with the virus. 美国日增感染再度超十万 再不改正错误 只怕会输得更惨 The number of infections in the US is rising by 100,000 a day. Time to correct wrongdoings to avoid heavier loss. 作者:张周项 图片来自中国日报美术部
The COVID-19 origin tracing has new clues, which point to the US military having brought the virus to Europe in 2019, with all the evidence pointing to Fort Detrick. Before that, US politicians together with their allies cried out loudly “lab leak”; Since the spotlight has fallen on the US lab , they almost immediately turned mute. Because they know they have problems. They know their self-boasted “achievements ” are like the emperor’s new clothes, fragile to any challenge. There was a time when US politicians made rumors with washing powder; Now they make a step forward by holding nothing and making bigger lies. They should be told again that origin tracing is scientific research, not a crime probe; It is science, not politics. By politicizing origin tracing, the US is siding with the virus. The number of infections in the US is rising by 100,000 a day. Time to correct wrongdoings to avoid heavier loss.
新冠病毒溯源又添新料 2019年美军就带着病毒到处跑 源头指向德特里克堡 美国带着一帮盟友 喊溯源喊得正凶 现在事关德特里克堡 美国政客立即噤声 因为他们知道自己不干净 也知道自吹的成绩 如同皇帝的新衣 根本经不起质疑 当年美国造谣伊拉克 用的是一瓶洗衣粉 现在自己的锅敢甩给中国 这造谣技术能拿冠军 再说一遍 病毒溯源是科学研究 不是犯罪调查 更不应该被政治绑架 美国政治化病毒溯源 是跟病毒站在一边 美国日增感染再度超十万 再不改正错误 只怕会输得更惨 作者:张周项 图片来自中国日报美术部
8月9日,中国人民大学重阳金融研究院、太和智库、海国图智研究院三家智库在北京发布《“美国第一”?!美国抗疫真相》('America Ranked First'?! The Truth about America's Fight against COVID-19)研究报告,这是全球首份揭露美国抗疫真相的智库报告。 报告全文约2.3万字,共20部分内容,驳斥了彭博社关于“美国抗疫全球第一”排名的荒谬性。 According to the report, the United States is well deserved to be the world's No. 1 anti-pandemic failure, the world's No. 1 political-blaming country, the world's No. 1 pandemic spreader, the world's No. 1 politically-divisive country, the world's No. 1 currency-abusing country, the world's No. 1 turbulent country during the pandemic, the world's No. 1 disinforming country, and the world's No. 1 country advocating origin tracing terrorism. 报告得出结论,美国是当之无愧的全球第一抗疫失败国、全球第一政治甩锅国、全球第一疫情扩散国、全球第一政治撕裂国、全球第一货币滥发国、全球第一疫期动荡国、全球第一虚假信息国、全球第一溯源恐怖主义国。 以下为报告要点摘录: FOR PARTISAN COMPETITIONS, NOT FOR THE LIVES 为党争却不为生命 As of Aug 7, 2021, the United States had reported 35,530,951 cumulative confirmed cases of COVID-19, including 613,658 deaths. In terms of both numbers, the United States ranks first in the world. 截至2021年8月7日,美国累计报告新冠肺炎确诊病例35530951例,死亡病例613658例,均为全球最高。 Behind the cold numbers lies the domestic politics of the United States -- particularly the highly politicized partisanship, which has claimed the lives of many Americans "who need not have died." 冰冷的感染与死亡人数的数字背后是美国的国内政治斗争——尤其是党派斗争将疫情高度政治化,让“原本不必死去” 的美国人民失去了生命。 "It's a slaughter," said William Foege, an American epidemiologist. 美国流行病学家威廉•福格认为,“这是一场屠杀!” ANTI-SCIENCE AND AGAINST COMMON SENSE 既反科学也反常识 The US government's efforts in pandemic prevention and control, policy measures, and virus source investigation ran contrary to science and common sense, and are the direct reasons why the United States is a "failed country in fighting the pandemic." 美国政府在疫情防控、政策措施、溯源调查等多方面反科学反常识,是美国成为“抗疫失败国”的直接原因。 Serious violation of common scientific knowledge: The US government spread false information on anti-intellectualism through various channels such as the White House press conference, mass media, and social media. 严重违背科学常识:美国政府通过白宫新闻发布会、大众媒体和社交媒体等多个渠道发布反智主义虚假信息。 Covering up the truth: The first COVID-19 case in the United States was officially reported on January 21, 2020. However, increasing evidence suggests that the actual emergence of an outbreak in the country happened much earlier. 掩盖真相:美国官方正式公布的第一例新冠肺炎病例出现于2020年1月21日,但是,越来越多的证据表明,美国实际出现疫情的时间远远早于这一时间点。 Presumption of guilt involving virus origin tracing: The US government repeatedly encouraged its allies and hijacked the World Health Organization to hype the so-called "evidence" and "convict" China. According to a US media report, senior White House officials pressured the intelligence community to link the COVID-19 virus to the Wuhan virology institute. 在病毒溯源问题上搞有罪推定:美国政府鼓动盟友、绑架世卫组织,炒作所谓的“证据”,给中国“定罪”。据美国媒体报道,白宫高级官员向情报部门施压,要求其将新冠病毒与武汉病毒研究所联系起来。 Suppression of scientists: To advance political goals on the pretext of the pandemic, the US government has suppressed scientists and throttled professional opinions. Scientists who denied the "lab leak theory" have been subjected to online harassment. This has not only affected their normal work but also jeopardized their personal safety. 打压科学家:为了借疫情达到政治目的,美国政府打压科学家,压制专业意见。否认“实验室泄漏论”的科学家遭到网络骚扰,不仅正常工作受到影响,甚至面临人身威胁。 SYSTEM FAILURES RESULT IN UNMANAGEABLE PANDEMIC 制度失灵使疫情难控 "Disunited America" pattern of response to the pandemic: The federal system in the United States, plagued by excuse-making partisanship, led to a "disunited" response to the pandemic. “散装美国”抗疫格局:党争之下的联邦体制相互掣肘、层层推诿,构成了“散装美国”抗疫格局。 Power checks and balances become power games: During the pandemic, the horizontal separation of power evolved from a check and balance of power to a game of power under the manipulation of partisan disputes. The United States has so far had confusing data on the pandemic. On the one hand, it has not been treating confirmed cases with full capacity in a timely manner. On the other hand, it has wasted a lot of valuable medical resources due to the lack of unified and effective coordination. 权力制衡变成权力游戏:疫情期间,“三权分立”在党政操弄下从权力的制衡演变成权力的游戏。美国至今疫情数据混乱,一方面未对确诊病例及时全面收治,另一方面缺乏统一有效协调而浪费大量宝贵医疗资源。 Everything for the capital: Save the stock market but not the people. The Federal Reserve took "extraordinary" measures to increase money supply. In fact, the United States in a year and a half printed nearly half of all the dollars for more than 200 years. Countries around the world had to bear the burden of inflation, instability, and "bubble" pressures that they should not have suffered. 一切为了资本:救股市不救人命,美联储采取了“超常规”的货币增发措施,世界各国不得已因此“背锅”,承受本不应承受的通胀压力、动荡压力、“泡沫”压力。 EXACERBATED SOCIAL GAP 疫情加剧社会撕裂 Steep rise in unemployment and worsening disparity between the rich and the poor: The COVID-19 pandemic has seen US business closures and waves of unemployment occurring faster and on a larger scale than expected. The lower class and other vulnerable groups are facing higher risks of unemployment. The gap between rich and poor further widened as wealth flowed into the hands of a few more quickly. 失业率陡升和贫富悬殊恶化:疫情暴发,美国企业倒闭和失业潮发生速度及规模超乎想象,底层民众及其他弱势群体面临更高的失业风险。财富加速向少数人手中聚集,贫富差距进一步扩大。 Intensification of racial conflicts: The conspiracy about the origins of COVID-19 has fueled bullying and hatred toward Asians. Asian-American discrimination cases nearly doubled in March 2021 alone. 种族矛盾激化:关于新冠病毒起源的有毒阴谋论加剧了对亚裔的欺凌和仇恨。仅2021年3月一个月内,亚裔歧视案件就激增了近一倍。 Social unrest: Social unrest is a "chronic disease" in the United States. Sadly, the pandemic is acting as an "amplifier" to further exacerbate social tensions. This year, the US topped the list of crime rates in developed countries, much higher than countries such as the United Kingdom, Canada, and Spain, as well as many developing countries. Social unrest manifests itself in three main ways: guns out of control, hate crimes and political chaos. 社会动荡不安:社会动荡堪称美国的“沉疴宿疾”,而新冠肺炎疫情则充当了“放大器”。2021年,美国的犯罪率在发达国家中高居榜首,远高于英国、加拿大、西班牙等国家,也高于不少发展中国家。社会动荡主要表现在三个方面:枪支失控、仇恨犯罪、政治混乱。 The general public has a sense of anxiety and powerlessness: A report titled "Historic Shift in Americans' Happiness Amid Pandemic" by the National Opinion Research Center, University of Chicago, released in June 2020, shows that Americans are at their lowest level of happiness ever. 普通民众存在焦虑感和无力感:芝加哥大学美国国家调研中心2020年6月公布的《美国人的历史性转变:疫情中的幸福感》报告显示,美国人处于有史以来最不快乐的时期。 WILLFUL DESTRUCTION OF GLOBAL PANDEMIC RESISTANCE 肆意破坏全球抗疫 Letting the virus be exported to act as a "spreader country": In the wake of the COVID-19 outbreak, more than 20 million US citizens were still traveling abroad. The United States has continued to export the virus outside its borders, making it a veritable "proliferator." The country has an inescapable responsibility for the spread of infections globally. 放任病毒输出充当“疫情扩散国”:美国对疫情在全球范围内的扩散具有不可推卸的责任。在新冠肺炎疫情暴发后,依然有2000多万美国公民出国。 Rejection of international vaccine cooperation: In the early stages of promoting COVID-19 vaccination, the United States engaged in "vaccine nationalism" and created an "immunization divide," politicizing vaccine cooperation and impeding global cooperation on vaccines, treatment, and joint prevention and control. Such actions made it difficult for poor countries to obtain vaccines, leading to an imbalance in the global vaccine supply. 拒绝国际疫苗合作:在推广新冠疫苗接种的早期阶段,美国大搞“疫苗民族主义”,制造“免疫鸿沟”,将疫苗合作政治化,阻碍疫苗、诊疗、联防联控等方面的的全球合作,使得贫穷国家难以获取疫苗,导致全球疫苗供给不平衡。 The Wall Street Journal reported on May 17 that the United States had exported only 3 million doses of COVID-19 vaccine, less than one percent of its vaccine production. 据《华尔街日报》5月17日的报告,美国仅对外出口了300万剂新冠疫苗,占美国疫苗产量的不到百分之一。 Weaponizing the pandemic by blaming other countries: The United States has turned a global public health disaster into a major power tussle by politicizing scientific issues such as the anti-pandemic model, the origin tracing of the pandemic, and the effectiveness of the vaccine, shifting the blame to the outside world and misleading the international community. 甩锅他国将疫情武器化:美国通过将抗议模式、疫情溯源、疫苗有效性等科学问题政治化的手段,对外推责甩锅,误导国际社会,将一场全球性的公共卫生灾难变成大国角力。 The terrorism of tracing the origin of the virus: A "virus" even deadlier than the COVID-19 is the growing "retroactive terrorism" led by the United States. Washington has strongly promoted the so-called virus tracing in other countries, coercing the World Health Organization and some scientists to give up their objective and impartial positions in an attempt to make them bow down in front of hegemony and bullying. 溯源恐怖主义:相比于新冠肺炎病毒,更为致命的“病毒”是在美国带领下不断滋生的“溯源恐怖主义”。美国极力推动在他国进行所谓的病毒溯源,胁迫世界卫生组织和部分科学家放弃客观公正的立场,妄图使其在霸权、霸凌面前低头。 来源:新华网、央视新闻 编辑:Helen
According to the report, the United States is well deserved to be the world's No. 1 anti-pandemic failure, the world's No. 1 political-blaming country, the world's No. 1 pandemic spreader, the world's No. 1 politically-divisive country, the world's No. 1 currency-abusing country, the world's No. 1 turbulent country during the pandemic, the world's No. 1 disinforming country, and the world's No. 1 country advocating origin tracing terrorism. FOR PARTISAN COMPETITIONS, NOT FOR THE LIVES As of Aug 7, 2021, the United States had reported 35,530,951 cumulative confirmed cases of COVID-19, including 613,658 deaths. In terms of both numbers, the United States ranks first in the world. Behind the cold numbers lies the domestic politics of the United States -- particularly the highly politicized partisanship, which has claimed the lives of many Americans "who need not have died." "It's a slaughter," said William Foege, an American epidemiologist. ANTI-SCIENCE AND AGAINST COMMON SENSE The US government's efforts in pandemic prevention and control, policy measures, and virus source investigation ran contrary to science and common sense, and are the direct reasons why the United States is a "failed country in fighting the pandemic." Serious violation of common scientific knowledge: The US government spread false information on anti-intellectualism through various channels such as the White House press conference, mass media, and social media. Covering up the truth: The first COVID-19 case in the United States was officially reported on January 21, 2020. However, increasing evidence suggests that the actual emergence of an outbreak in the country happened much earlier. Presumption of guilt involving virus origin tracing: The US government repeatedly encouraged its allies and hijacked the World Health Organization to hype the so-called "evidence" and "convict" China. According to a US media report, senior White House officials pressured the intelligence community to link the COVID-19 virus to the Wuhan virology institute. Suppression of scientists: To advance political goals on the pretext of the pandemic, the US government has suppressed scientists and throttled professional opinions. Scientists who denied the "lab leak theory" have been subjected to online harassment. This has not only affected their normal work but also jeopardized their personal safety. SYSTEM FAILURES RESULT IN UNMANAGEABLE PANDEMIC "Disunited America" pattern of response to the pandemic: The federal system in the United States, plagued by excuse-making partisanship, led to a "disunited" response to the pandemic. Power checks and balances become power games: During the pandemic, the horizontal separation of power evolved from a check and balance of power to a game of power under the manipulation of partisan disputes. The United States has so far had confusing data on the pandemic. On the one hand, it has not been treating confirmed cases with full capacity in a timely manner. On the other hand, it has wasted a lot of valuable medical resources due to the lack of unified and effective coordination. Everything for the capital: Save the stock market but not the people. The Federal Reserve took "extraordinary" measures to increase money supply. In fact, the United States in a year and a half printed nearly half of all the dollars for more than 200 years. Countries around the world had to bear the burden of inflation, instability, and "bubble" pressures that they should not have suffered. EXACERBATED SOCIAL GAP Steep rise in unemployment and worsening disparity between the rich and the poor: The COVID-19 pandemic has seen US business closures and waves of unemployment occurring faster and on a larger scale than expected. The lower class and other vulnerable groups are facing higher risks of unemployment. The gap between rich and poor further widened as wealth flowed into the hands of a few more quickly. Intensification of racial conflicts: The conspiracy about the origins of COVID-19 has fueled bullying and hatred toward Asians. Asian-American discrimination cases nearly doubled in March 2021 alone. Social unrest: Social unrest is a "chronic disease" in the United States. Sadly, the pandemic is acting as an "amplifier" to further exacerbate social tensions. This year, the US topped the list of crime rates in developed countries, much higher than countries such as the United Kingdom, Canada, and Spain, as well as many developing countries. Social unrest manifests itself in three main ways: guns out of control, hate crimes and political chaos. The general public has a sense of anxiety and powerlessness: A report titled "Historic Shift in Americans' Happiness Amid Pandemic" by the National Opinion Research Center, University of Chicago, released in June 2020, shows that Americans are at their lowest level of happiness ever. WILLFUL DESTRUCTION OF GLOBAL PANDEMIC RESISTANCE Letting the virus be exported to act as a "spreader country": In the wake of the COVID-19 outbreak, more than 20 million US citizens were still traveling abroad. The United States has continued to export the virus outside its borders, making it a veritable "proliferator." The country has an inescapable responsibility for the spread of infections globally. Rejection of international vaccine cooperation: In the early stages of promoting COVID-19 vaccination, the United States engaged in "vaccine nationalism" and created an "immunization divide," politicizing vaccine cooperation and impeding global cooperation on vaccines, treatment, and joint prevention and control. Such actions made it difficult for poor countries to obtain vaccines, leading to an imbalance in the global vaccine supply. The Wall Street Journal reported on May 17 that the United States had exported only 3 million doses of COVID-19 vaccine, less than one percent of its vaccine production. Weaponizing the pandemic by blaming other countries: The United States has turned a global public health disaster into a major power tussle by politicizing scientific issues such as the anti-pandemic model, the origin tracing of the pandemic, and the effectiveness of the vaccine, shifting the blame to the outside world and misleading the international community. The terrorism of tracing the origin of the virus: A "virus" even deadlier than the COVID-19 is the growing "retroactive terrorism" led by the United States. Washington has strongly promoted the so-called virus tracing in other countries, coercing the World Health Organization and some scientists to give up their objective and impartial positions in an attempt to make them bow down in front of hegemony and bullying.
8月9日,中国人民大学重阳金融研究院、太和智库、海国图智研究院三家智库在北京发布《“美国第一”?!美国抗疫真相》('America Ranked First'?! The Truth about America's Fight against COVID-19)研究报告,这是全球首份揭露美国抗疫真相的智库报告。 报告全文约2.3万字,共20部分内容,驳斥了彭博社关于“美国抗疫全球第一”排名的荒谬性。 报告得出结论,美国是当之无愧的全球第一抗疫失败国、全球第一政治甩锅国、全球第一疫情扩散国、全球第一政治撕裂国、全球第一货币滥发国、全球第一疫期动荡国、全球第一虚假信息国、全球第一溯源恐怖主义国。 以下为报告要点摘录: 为党争却不为生命 截至2021年8月7日,美国累计报告新冠肺炎确诊病例35530951例,死亡病例613658例,均为全球最高。 冰冷的感染与死亡人数的数字背后是美国的国内政治斗争——尤其是党派斗争将疫情高度政治化,让“原本不必死去” 的美国人民失去了生命。 美国流行病学家威廉•福格认为,“这是一场屠杀!” 既反科学也反常识 美国政府在疫情防控、政策措施、溯源调查等多方面反科学反常识,是美国成为“抗疫失败国”的直接原因。 严重违背科学常识:美国政府通过白宫新闻发布会、大众媒体和社交媒体等多个渠道发布反智主义虚假信息。 掩盖真相:美国官方正式公布的第一例新冠肺炎病例出现于2020年1月21日,但是,越来越多的证据表明,美国实际出现疫情的时间远远早于这一时间点。 在病毒溯源问题上搞有罪推定:美国政府鼓动盟友、绑架世卫组织,炒作所谓的“证据”,给中国“定罪”。据美国媒体报道,白宫高级官员向情报部门施压,要求其将新冠病毒与武汉病毒研究所联系起来。 打压科学家:为了借疫情达到政治目的,美国政府打压科学家,压制专业意见。否认“实验室泄漏论”的科学家遭到网络骚扰,不仅正常工作受到影响,甚至面临人身威胁。 制度失灵使疫情难控 “散装美国”抗疫格局:党争之下的联邦体制相互掣肘、层层推诿,构成了“散装美国”抗疫格局。 权力制衡变成权力游戏:疫情期间,“三权分立”在党政操弄下从权力的制衡演变成权力的游戏。美国至今疫情数据混乱,一方面未对确诊病例及时全面收治,另一方面缺乏统一有效协调而浪费大量宝贵医疗资源。 一切为了资本:救股市不救人命,美联储采取了“超常规”的货币增发措施,世界各国不得已因此“背锅”,承受本不应承受的通胀压力、动荡压力、“泡沫”压力。 疫情加剧社会撕裂 失业率陡升和贫富悬殊恶化:疫情暴发,美国企业倒闭和失业潮发生速度及规模超乎想象,底层民众及其他弱势群体面临更高的失业风险。财富加速向少数人手中聚集,贫富差距进一步扩大。 种族矛盾激化:关于新冠病毒起源的有毒阴谋论加剧了对亚裔的欺凌和仇恨。仅2021年3月一个月内,亚裔歧视案件就激增了近一倍。 社会动荡不安:社会动荡堪称美国的“沉疴宿疾”,而新冠肺炎疫情则充当了“放大器”。2021年,美国的犯罪率在发达国家中高居榜首,远高于英国、加拿大、西班牙等国家,也高于不少发展中国家。社会动荡主要表现在三个方面:枪支失控、仇恨犯罪、政治混乱。 普通民众存在焦虑感和无力感:芝加哥大学美国国家调研中心2020年6月公布的《美国人的历史性转变:疫情中的幸福感》报告显示,美国人处于有史以来最不快乐的时期。 肆意破坏全球抗疫 放任病毒输出充当“疫情扩散国”:美国对疫情在全球范围内的扩散具有不可推卸的责任。在新冠肺炎疫情暴发后,依然有2000多万美国公民出国。 拒绝国际疫苗合作:在推广新冠疫苗接种的早期阶段,美国大搞“疫苗民族主义”,制造“免疫鸿沟”,将疫苗合作政治化,阻碍疫苗、诊疗、联防联控等方面的的全球合作,使得贫穷国家难以获取疫苗,导致全球疫苗供给不平衡。 据《华尔街日报》5月17日的报告,美国仅对外出口了300万剂新冠疫苗,占美国疫苗产量的不到百分之一。 甩锅他国将疫情武器化:美国通过将抗议模式、疫情溯源、疫苗有效性等科学问题政治化的手段,对外推责甩锅,误导国际社会,将一场全球性的公共卫生灾难变成大国角力。 溯源恐怖主义:相比于新冠肺炎病毒,更为致命的“病毒”是在美国带领下不断滋生的“溯源恐怖主义”。美国极力推动在他国进行所谓的病毒溯源,胁迫世界卫生组织和部分科学家放弃客观公正的立场,妄图使其在霸权、霸凌面前低头。 来源:新华网、央视新闻 编辑:Helen
据美国密苏里州当地电视台KMOV报道,该州出租车公司Yo Transportation老板查理·布林顿拒绝搭载戴口罩或者接种过新冠疫苗的乘客。布林顿说,根据他的研究,他认为口罩就是“细菌捕捉器”。 [Photo/Unsplash] A taxi company in St. Louis, Missouri, is turning away customers vaccinated against COVID-19 and barred the use of face masks inside his cars. 密苏里州圣路易斯市的一家出租车公司拒载接种新冠疫苗的乘客,并禁止乘客在车内戴口罩。 "We don't allow any type of masks in our vehicles," Charlie Bullington, the owner of Yo Transportation, told KMOV. "The second one is we are very against the vaccine and don't allow people in our vehicle that did get the vaccine." Yo Transportation出租车公司的老板查理·布林顿告诉KMOV电视台:“我们的车内禁止出现任何类型的口罩。其次,我们非常反对疫苗,禁止接种过疫苗的人搭乘我们的车。” Bullington's decision came after he read websites touting baseless conspiracy theories that the vaccine is not safe and that face masks are not effective and spread "germs," the outlet reported. 据该媒体报道,布林顿做出这一决定是因为他看到一些网站鼓吹疫苗不安全、口罩无效并传播“病菌”的毫无根据的阴谋论。 Bullington said that, based on his research, he believes masks are germ catchers. 布林顿说,根据他的研究,他认为口罩就是细菌捕捉器。 Approved COVID-19 vaccines, face masks, social distancing, and hand washing are all recommended by the Centers for Disease Control and Prevention to mitigate the spread of the virus. 美国疾病控制和预防中心建议,接种经过批准的新冠疫苗、佩戴口罩、保持社交距离和洗手,以减少病毒的传播。 Bullington told KMOV that he checks customers' vaccination status before offering them his service. A customer told Riverfront Times that he refused to give her a ride when she informed Bullington that she was vaccinated. 布林顿告诉KMOV,在为客户提供服务之前,他会检查他们的疫苗接种情况。一位顾客告诉《河畔时报》,当她告知布林顿她已经接种疫苗时,她被拒载了。 The new rules have caused controversy in the community, according to the outlet, and customer's Yelp reviews regarding Bullington's anti-mask viewpoint could be traced back way to last August before the vaccines were available to the public. 据KMOV报道,这条新规定在社区引起争议,顾客点评网站Yelp上关于布林顿抵制口罩的评论可以追溯到2020年8月,疫苗对公众开放之前。 One customer who gave the company one star wrote: "Called to get a ride and was told, 'vaccinated people aren't allowed in our cars.' Good luck with that business model." 一位给该公司一颗星的顾客写道:“打电话叫车,却被告知‘接种疫苗的人禁止乘车。’祝你在这种商业模式下好运。” Another customer lauded Bullington's rules. 另一位顾客则称赞布林顿的规定。 "Glad to see someone doing this with the mask and the vaccines," the review said. "I am totally against both. " 评论写道:“很高兴看到有人对口罩和疫苗持这样的态度,我完全反对两者。” Throughout the summer, Missouri was one of the states hardest hit by COVID-19. As Insider previously reported in July, 96% of new cases in the state were from the Delta variant. Data shows that only 41% of people in Missouri are fully vaccinated, as of August 5. 整个夏天,密苏里州都是受新冠疫情影响最严重的州之一。据Insider 网站7月份报道,该州96%的新增病例感染德尔塔毒株。数据显示,截至8月5日,密苏里州只有41%的人接种了疫苗。 "I understand Missouri is one of the top three states with the lowest vaccination rate, so I am proud of all the Missouri people for standing against this," Bullington told KMOV. 布林顿告诉KMOV:“我知道密苏里州是接种率最低的前三个州之一,我为所有密苏里州人民反对接种感到骄傲。” 来源:Insider 编辑:董静
[Photo/Unsplash] A taxi company in St. Louis, Missouri, is turning away customers vaccinated against COVID-19 and barred the use of face masks inside his cars. "We don't allow any type of masks in our vehicles," Charlie Bullington, the owner of Yo Transportation, told KMOV. "The second one is we are very against the vaccine and don't allow people in our vehicle that did get the vaccine." Bullington's decision came after he read websites touting baseless conspiracy theories that the vaccine is not safe and that face masks are not effective and spread "germs," the outlet reported. Bullington said that, based on his research, he believes masks are germ catchers. Approved COVID-19 vaccines, face masks, social distancing, and hand washing are all recommended by the Centers for Disease Control and Prevention to mitigate the spread of the virus. Bullington told KMOV that he checks customers' vaccination status before offering them his service. A customer told Riverfront Times that he refused to give her a ride when she informed Bullington that she was vaccinated. The new rules have caused controversy in the community, according to the outlet, and customer's Yelp reviews regarding Bullington's anti-mask viewpoint could be traced back way to last August before the vaccines were available to the public. One customer who gave the company one star wrote: "Called to get a ride and was told, 'vaccinated people aren't allowed in our cars.' Good luck with that business model." Another customer lauded Bullington's rules. "Glad to see someone doing this with the mask and the vaccines," the review said. "I am totally against both. " Throughout the summer, Missouri was one of the states hardest hit by COVID-19. As Insider previously reported in July, 96% of new cases in the state were from the Delta variant. Data shows that only 41% of people in Missouri are fully vaccinated, as of August 5. "I understand Missouri is one of the top three states with the lowest vaccination rate, so I am proud of all the Missouri people for standing against this," Bullington told KMOV.
据美国密苏里州当地电视台KMOV报道,该州出租车公司Yo Transportation老板查理·布林顿拒绝搭载戴口罩或者接种过新冠疫苗的乘客。布林顿说,根据他的研究,他认为口罩就是“细菌捕捉器”。 密苏里州圣路易斯市的一家出租车公司拒载接种新冠疫苗的乘客,并禁止乘客在车内戴口罩。 Yo Transportation出租车公司的老板查理·布林顿告诉KMOV电视台:“我们的车内禁止出现任何类型的口罩。其次,我们非常反对疫苗,禁止接种过疫苗的人搭乘我们的车。” 据该媒体报道,布林顿做出这一决定是因为他看到一些网站鼓吹疫苗不安全、口罩无效并传播“病菌”的毫无根据的阴谋论。 布林顿说,根据他的研究,他认为口罩就是细菌捕捉器。 美国疾病控制和预防中心建议,接种经过批准的新冠疫苗、佩戴口罩、保持社交距离和洗手,以减少病毒的传播。 布林顿告诉KMOV,在为客户提供服务之前,他会检查他们的疫苗接种情况。一位顾客告诉《河畔时报》,当她告知布林顿她已经接种疫苗时,她被拒载了。 据KMOV报道,这条新规定在社区引起争议,顾客点评网站Yelp上关于布林顿抵制口罩的评论可以追溯到2020年8月,疫苗对公众开放之前。 一位给该公司一颗星的顾客写道:“打电话叫车,却被告知‘接种疫苗的人禁止乘车。’祝你在这种商业模式下好运。” 另一位顾客则称赞布林顿的规定。 评论写道:“很高兴看到有人对口罩和疫苗持这样的态度,我完全反对两者。” 整个夏天,密苏里州都是受新冠疫情影响最严重的州之一。据Insider 网站7月份报道,该州96%的新增病例感染德尔塔毒株。数据显示,截至8月5日,密苏里州只有41%的人接种了疫苗。 布林顿告诉KMOV:“我知道密苏里州是接种率最低的前三个州之一,我为所有密苏里州人民反对接种感到骄傲。” 来源:Insider 编辑:董静
20多岁是女人如花似玉的年龄,应该绽放出最绚烂的光彩,但你一定也有迷惘和焦虑的时刻。 该怎样度过自己的青春岁月呢?不妨听听过来人的建议吧。 [Photo/Pexels] “Wisdom comes with age. So sometimes looking back at your past decisions, especially mistakes, can be really hard. Despite the fact that we can't change the past, the future is still in our hands. When trying to figure out what we want this future to look like it helps to seek advice from the elder generation.” "人的智慧随着年龄增长,回首自己过往的决定,尤其是犯过的错误,是件挺困难的事。尽管我们不能改变过去,未来依旧在我们的手中。规划未来之时,不妨来听听老一辈的建议吧。" 作家、大学教授Nyasha Junior女士在推特上发了一个帖子,征询 40多岁的女性,她们会给20多岁的自己哪些建议 。 如果你是一个40多岁的女人,你会给20多岁的自己一条什么样的人生建议呢? 于是,她收到了不计其数的回复,每条都挺重要。 这些女性给出的建议不仅是她们自己对人生的回顾,也能给许多处在人生转折点的年轻女孩们带来启迪和思考。 我们一起来看看。 你的直觉是准的。 在你工作时、做志愿者时完成的每件作品底下写下你的名字,自己留一份底。 一定要记录自己完成的每一个成就,因为别人不会替你做这件事。 经常恋爱。 珍惜你的女生朋友们,好好对待她们。 好好睡觉——所有你担心的事情会变好。 对你好的伴侣,你也好好待他——但别委屈接受不对等的关系。 多冒险尝试。 不要那么“现实”,踏上那段旅程。 早些离开“有毒”的朋友,让益友离得更近些。 多夸奖自己,就像你夸奖一个朋友一样。 语言会伤人,吵架时要记住这点。 爱情不止发生一次。 不要再追逐那些不愿有来有往的朋友或者亲戚了,无论他们不愿付出的是时间还真心。你会发现,随之而来的自由是无价之宝。 1)你看起来很棒。就在此刻。保持住。 2)如果你做的事并未伤害他人,有人却让你为此感到伤心难过,那么你生命中便不需要这个人的存在。 3)直接说出你想要的工作机会。你的老板不会读心术。 涂防晒霜。 坚持吃健康的食物。 不要勉强和一个不爱你,不尊重你,不能让你变得更好的人在一起。 保持真我,为自己发声。 要强大、要聪明。 做自己想做的事, 即使这意味着你要一个人做这件事; 别浪费时间等别人一起来做。 这事也会过去的,真的会过去。你认为是世界末日的那一刻?没人会记得。 吸取经验教训,翻篇。 你会找到真爱,但 首先,要学会和自己的身体、你的天赋、你的容貌做朋友 。独自生活,找到自我,与过去和解。只有这样你才准备好了寻找一个灵魂伴侣。女孩,你有大把时间! 别为了等待某个男生而放弃绝佳的旅行/受教育的机会。男生还有大把,如果他真的那么棒,你回来时他还会守候着你。 你不用燃烧自己去温暖别人。保持自己原来的计划。 别被别人的话语所左右。 别做一个只会取悦他人的人。你不需要一个在其有需求时带你玩或利用你,却在你有需求时消失的朋友。 定义你自己的成功。定义你所在乎的事情 。别用他人的判断代替你自己的决断。你是自己的专家。 站直了。别退缩。昂首挺胸占满你所有的空间。 在你生命中,只要是感觉正确的事情,就勇敢地去做。 如果你犯了错,关注你从中学到的东西,而不是损失本身。 关闭头脑中那个说着“等等”的声音。 了解你的优势,规划一种可以每天发挥自己优势的生活。 从全面发展的错误观念中解放出来。找到你的优势,锐化它,然后用它来营造出自己所爱的生活。 你并非一定要维持一段有毒的感情 ,即便是亲人或手足之情。 1. 婚姻不等同于快乐或满足。 2. 你每天都靠一双脚站立,所以穿一双好鞋吧。 1. 别害怕为自己的快乐而努力。 2. 去度假,多拍些可爱的照片。 3. 别无休无止地想着你爱的那个男人,他要么属于你,要么不属于你,你做什么都很难改变这个事实。 4. 继续尝试,大不了得到一个答案:不行。 学会把爱和心痛、痛苦分离开来。 会有这种感觉都是因为你太刻意地去爱那些对你不好的人。 你不用为了那个人放弃自己的任何一部分。 如果你发现自己总是在等待某人给你打电话,那么这段恋情注定不会有好结果。 对过去犯下的错误释怀,别去想自己“本该”在哪/做什么/成为什么样的人。 拥抱此刻的自己,从此努力向上。 改变人生轨道永远不会太晚。 感受恐惧,然后继续做下去。 多存钱,多旅行,多说“不”,多说出自己真实的感受。 哪一条建议对你来说最为受用? (来源:中国日报双语新闻微信 编辑:左卓、李雪晴、丹妮)
[Photo/Pexels] “Wisdom comes with age. So sometimes looking back at your past decisions, especially mistakes, can be really hard. Despite the fact that we can't change the past, the future is still in our hands. When trying to figure out what we want this future to look like it helps to seek advice from the elder generation.” 。 2. 3. 4.
20多岁是女人如花似玉的年龄,应该绽放出最绚烂的光彩,但你一定也有迷惘和焦虑的时刻。 该怎样度过自己的青春岁月呢?不妨听听过来人的建议吧。 "人的智慧随着年龄增长,回首自己过往的决定,尤其是犯过的错误,是件挺困难的事。尽管我们不能改变过去,未来依旧在我们的手中。规划未来之时,不妨来听听老一辈的建议吧。" 作家、大学教授Nyasha Junior女士在推特上发了一个帖子,征询 40多岁的女性,她们会给20多岁的自己哪些建议 如果你是一个40多岁的女人,你会给20多岁的自己一条什么样的人生建议呢? 于是,她收到了不计其数的回复,每条都挺重要。 这些女性给出的建议不仅是她们自己对人生的回顾,也能给许多处在人生转折点的年轻女孩们带来启迪和思考。 我们一起来看看。 你的直觉是准的。 在你工作时、做志愿者时完成的每件作品底下写下你的名字,自己留一份底。 一定要记录自己完成的每一个成就,因为别人不会替你做这件事。 经常恋爱。 珍惜你的女生朋友们,好好对待她们。 好好睡觉——所有你担心的事情会变好。 对你好的伴侣,你也好好待他——但别委屈接受不对等的关系。 多冒险尝试。 不要那么“现实”,踏上那段旅程。 早些离开“有毒”的朋友,让益友离得更近些。 多夸奖自己,就像你夸奖一个朋友一样。 语言会伤人,吵架时要记住这点。 爱情不止发生一次。 不要再追逐那些不愿有来有往的朋友或者亲戚了,无论他们不愿付出的是时间还真心。你会发现,随之而来的自由是无价之宝。 1)你看起来很棒。就在此刻。保持住。 2)如果你做的事并未伤害他人,有人却让你为此感到伤心难过,那么你生命中便不需要这个人的存在。 3)直接说出你想要的工作机会。你的老板不会读心术。 涂防晒霜。 坚持吃健康的食物。 不要勉强和一个不爱你,不尊重你,不能让你变得更好的人在一起。 保持真我,为自己发声。 要强大、要聪明。 做自己想做的事, 即使这意味着你要一个人做这件事; 别浪费时间等别人一起来做。 这事也会过去的,真的会过去。你认为是世界末日的那一刻?没人会记得。 吸取经验教训,翻篇。 你会找到真爱,但 首先,要学会和自己的身体、你的天赋、你的容貌做朋友 。独自生活,找到自我,与过去和解。只有这样你才准备好了寻找一个灵魂伴侣。女孩,你有大把时间! 别为了等待某个男生而放弃绝佳的旅行/受教育的机会。男生还有大把,如果他真的那么棒,你回来时他还会守候着你。 你不用燃烧自己去温暖别人。保持自己原来的计划。 别被别人的话语所左右。 别做一个只会取悦他人的人。你不需要一个在其有需求时带你玩或利用你,却在你有需求时消失的朋友。 定义你自己的成功。定义你所在乎的事情 。别用他人的判断代替你自己的决断。你是自己的专家。 站直了。别退缩。昂首挺胸占满你所有的空间。 在你生命中,只要是感觉正确的事情,就勇敢地去做。 如果你犯了错,关注你从中学到的东西,而不是损失本身。 关闭头脑中那个说着“等等”的声音。 了解你的优势,规划一种可以每天发挥自己优势的生活。 从全面发展的错误观念中解放出来。找到你的优势,锐化它,然后用它来营造出自己所爱的生活。 你并非一定要维持一段有毒的感情 ,即便是亲人或手足之情。 1. 婚姻不等同于快乐或满足。 你每天都靠一双脚站立,所以穿一双好鞋吧。 1. 别害怕为自己的快乐而努力。 2. 去度假,多拍些可爱的照片。 别无休无止地想着你爱的那个男人,他要么属于你,要么不属于你,你做什么都很难改变这个事实。 继续尝试,大不了得到一个答案:不行。 学会把爱和心痛、痛苦分离开来。 会有这种感觉都是因为你太刻意地去爱那些对你不好的人。 你不用为了那个人放弃自己的任何一部分。 如果你发现自己总是在等待某人给你打电话,那么这段恋情注定不会有好结果。 对过去犯下的错误释怀,别去想自己“本该”在哪/做什么/成为什么样的人。 拥抱此刻的自己,从此努力向上。 改变人生轨道永远不会太晚。 感受恐惧,然后继续做下去。 多存钱,多旅行,多说“不”,多说出自己真实的感受。 哪一条建议对你来说最为受用? (来源:中国日报双语新闻微信 编辑:左卓、李雪晴、丹妮)
今天推荐一本“医书”——只不过它有点儿另类。 它可以治网瘾、便秘、失忆、感冒,也可以治傲慢、暴躁、拖延症,甚至于爱上不该爱的人、觉得自己一事无成、或者找不到一杯好喝的咖啡…… 面对这些人生当中的疑难杂症,无论是生理上的、还是心理上的,这本书开出的处方都很简单:小说一、两本,读上三、五天。有些能够药到病除,除不了也能有些安慰剂效果。 这就是两位英国“图书理疗师”的《小说药丸》(The Novel Cure: An A-Z of Literary Remedies)。 埃拉·伯绍德 (Ella Berthoud)和苏珊·埃尔德金(Susan Elderkin)二十多年前同为剑桥大学英文系同学,在学校时她们就为彼此推荐书,相互交换书,结交友谊的同时也沉淀了大量的阅读。 后来埃拉学习了美术,成为了一个画家、艺术老师,但一直没有停止阅读。苏珊则继续文学之旅,成为了一名小说家,教授写作并为《金融时报》撰写书评。 2008年,埃拉和苏珊在伦敦开了一家诊所提供图书理疗(bibliotherapy)的“诊所”,就在那个写《爱情笔记》、《哲学的慰藉》的阿兰·德波顿(Alain de Botton)开办的“人生学校”(The School of Life)里,为前来问诊的人开处方小说。 乍一看这俩人简直就是严肃地娱乐、认真地搞笑,不过在她们看来: Bibliotherapy has been popular in the form of the nonfiction self-help book for several decades now. But lovers of literature have been using novels as salves — either consciously or subconsciously — for centuries. 图书理疗早就以励志自助类书籍的形式风靡数十载,而文学爱好者有意无意地把小说当成良药的历史更是已有上百年。 Our belief in the effectiveness of fiction as the purest and best form of bibliotherapy is based on our own experience with patients and bolstered by an avalanche of anecdotal evidence. 我们坚信小说是图书理疗中最纯粹且有效的药,这个信念是建立在我们积累的临床经验之上,还有这数不清的传闻佐证。 Sometimes it’s the story that charms; sometimes it’s the rhythm of the prose that works on the psyche, stilling or stimulating. Sometimes it’s an idea or an attitude suggested by a character in a similar quandary or jam. 有些小说的魔力在于故事情节,有些是它的文字以安抚或撩拨的方式治疗心理症状,有些治疗则是小说中身陷类似困境的人物提供了某种想法和态度。 仔细想想,这种图书疗法确实也不无道理。人生中总会有那么一两本书曾帮助自己渡过困境,或是给予自己慰藉,而这本医疗手册则是这些文学药方的合集,在每一个症状下面都是两位作者为你推荐的对症书籍,并附有她们妙趣横生的短评。 [Photo/Pexels] 若是你觉得自己太过粗枝大叶(carelessness),治疗药方是《小王子》(The Little Prince)。 If you lived on a planet as small as the Little Prince’s planet, Asteroid B-612 – so small that you’d have to take great care, after you’d finished washing and dressing each morning, to dig out any baobab shoots that had appeared overnight lest they take over your planet; and that one day you watched the sunset forty-four times, just by moving your chair; you’d be living a simple life that would inculcate in you the habit of carefulness. 因为如果你住的星球小的和小王子的B-612行星一样,小到每天早上梳洗更衣后,必须仔细挖掉昨晚长出的猴面包树苗,免得他们占领整个星球;小到只要挪一挪椅子,就可以在一天内欣赏四十四次日落。那么你会在这种简单的生活里养成细心的习惯。 You would water the one flower that grew on your planet every day, and never forget. You would take the trouble, before you went away on a trip, to rake out your volcanoes, even the extinct one. 你会每天给星球上的一株花浇水,也不会在远行前忘记把所有的火山口都疏通一下,包括那座死火山。 Because you would know that it’s the time and care you spend on things that makes them important. And that if you didn’t take this care, you’d wake up one day to find yourself surrounded by things that were sad, feeling their unimportance themselves. 读过这本书你会明白,对事物倾注的时间和关注才是使它们变得重要的关键,而如果不投入关心,有天醒来你会发现周围的事物都会变得悲伤,因为它们感到自己不受重视。 Whatever the size of your planet when you begin reading The Little Prince, we guarantee it will have shrunk and become much more like Asteroid B-612 by the end. And that afterwards you will live your life with more care. 不管开始读《小王子》时你的星球有多大,我们保证读到最后,你的星球都会缩小,变得像B-612号行星一样,而你也会更细心地过好每一天。 失眠症(Insomnia)的小说药丸则是:a. 乔纳森·科(Jonathan Coe)的《睡眠之屋》(The House of Sleep),或者,b. 费尔南多·佩索阿(Fernando Pessoa)的《不安之书》(The Book of Disquiet)。 对于拖延症(procrastination)患者,书里推荐读一读石黑一雄的《长日留痕》(The Remains of the Day)。 感觉人生无意义的患者,请服用乔治·佩雷克的《人生拼图版》(Life: A User’s Manual)。 如果你有脚痒(总想出门)的症状,但是又没有足够的银子,处方是一张小说旅行书单: 想去日本请读川端康成的《雪国》(Snow Country); 想去法国请读琼·里斯的《早安,午夜》(Good Morning, Midnight); 想去澳大利亚请读D·H·劳伦斯的《袋鼠》(Kangaroo)…… 这本书的中文版还专门配备了两本小册子,一本小册子则是自诊指南,包括了书中的所有疾病分类索引和书单索引。 另一本是特殊病例,专门应对与读书相关的病症,例如买书强迫症、拒绝畅销书综合征,科幻成瘾症/恐惧症,害怕读完一本书/读不完一本书…… 书中提供了从名著到冷门小说在内的上百种“药丸”供读者选用。 虽然有些冷门偏方尚未出版中文版,但也不妨碍我们在阅读这些药方时笑出声来。 有些推荐的小说与对应的症状看似并不相关,比如说读《安娜·卡列尼娜》治愈牙疼;有些推荐就像预防感冒要吃板蓝根一样容易想到,比如你厌倦了过于井井有条的生活,那就来读读《在路上》(On the Road)。 现代生活的忙碌与压力让我们有无数的理由不去读书,而这本医治指南则给了我们无数理由去阅读,还是读与解决实际问题无关的小说。 在一篇《纽约客》文章中,同是作家的Ceridwen Dovey写自己接受埃拉和苏珊的图书疗法后的感受。尽管她更喜欢自己去发掘好书,但是从埃拉和苏珊给她准备的书单中,她亦收获了很多感悟: The insights themselves are still nebulous, as learning gained through reading fiction often is—but therein lies its power. In a secular age, I suspect that reading fiction is one of the few remaining paths to transcendence, that elusive state in which the distance between the self and the universe shrinks. 这些感悟本身有些朦胧,但是阅读小说所带来的感悟往往都是这样模糊——不过这也正是它们的力量所在。在这个世俗的时代,读小说恐怕是少数几种能让我们超脱自我的方式了,它似乎缩小了自我与宇宙之间的距离。 Reading fiction makes me lose all sense of self, but at the same time makes me feel most uniquely myself. As Woolf, the most fervent of readers, wrote, a book “splits us into two parts as we read,” for “the state of reading consists in the complete elimination of the ego,” while promising “perpetual union” with another mind. 读小说让我忘记自我,同时又让我能感受到最独特的自我。就像书痴弗吉尼亚·伍尔夫所写的:“读书时,我们好像被书分割成了两半,因为阅读在一方面消除我们的自我,但同时又许诺我们与另一个思想的永久结合。” 看完介绍,你是不是也想把这本包治百病的书买来看看? (来源:中国日报双语新闻微信 编辑:左卓)
Bibliotherapy has been popular in the form of the nonfiction self-help book for several decades now. But lovers of literature have been using novels as salves — either consciously or subconsciously — for centuries. Our belief in the effectiveness of fiction as the purest and best form of bibliotherapy is based on our own experience with patients and bolstered by an avalanche of anecdotal evidence. Sometimes it’s the story that charms; sometimes it’s the rhythm of the prose that works on the psyche, stilling or stimulating. Sometimes it’s an idea or an attitude suggested by a character in a similar quandary or jam. [Photo/Pexels] If you lived on a planet as small as the Little Prince’s planet, Asteroid B-612 – so small that you’d have to take great care, after you’d finished washing and dressing each morning, to dig out any baobab shoots that had appeared overnight lest they take over your planet; and that one day you watched the sunset forty-four times, just by moving your chair; you’d be living a simple life that would inculcate in you the habit of carefulness. You would water the one flower that grew on your planet every day, and never forget. You would take the trouble, before you went away on a trip, to rake out your volcanoes, even the extinct one. Because you would know that it’s the time and care you spend on things that makes them important. And that if you didn’t take this care, you’d wake up one day to find yourself surrounded by things that were sad, feeling their unimportance themselves. Whatever the size of your planet when you begin reading The Little Prince, we guarantee it will have shrunk and become much more like Asteroid B-612 by the end. And that afterwards you will live your life with more care. The insights themselves are still nebulous, as learning gained through reading fiction often is—but therein lies its power. In a secular age, I suspect that reading fiction is one of the few remaining paths to transcendence, that elusive state in which the distance between the self and the universe shrinks. Reading fiction makes me lose all sense of self, but at the same time makes me feel most uniquely myself. As Woolf, the most fervent of readers, wrote, a book “splits us into two parts as we read,” for “the state of reading consists in the complete elimination of the ego,” while promising “perpetual union” with another mind.
今天推荐一本“医书”——只不过它有点儿另类。 它可以治网瘾、便秘、失忆、感冒,也可以治傲慢、暴躁、拖延症,甚至于爱上不该爱的人、觉得自己一事无成、或者找不到一杯好喝的咖啡…… 面对这些人生当中的疑难杂症,无论是生理上的、还是心理上的,这本书开出的处方都很简单:小说一、两本,读上三、五天。有些能够药到病除,除不了也能有些安慰剂效果。 这就是两位英国“图书理疗师”的《小说药丸》(The Novel Cure: An A-Z of Literary Remedies)。 埃拉·伯绍德 (Ella Berthoud)和苏珊·埃尔德金(Susan Elderkin)二十多年前同为剑桥大学英文系同学,在学校时她们就为彼此推荐书,相互交换书,结交友谊的同时也沉淀了大量的阅读。 后来埃拉学习了美术,成为了一个画家、艺术老师,但一直没有停止阅读。苏珊则继续文学之旅,成为了一名小说家,教授写作并为《金融时报》撰写书评。 2008年,埃拉和苏珊在伦敦开了一家诊所提供图书理疗(bibliotherapy)的“诊所”,就在那个写《爱情笔记》、《哲学的慰藉》的阿兰·德波顿(Alain de Botton)开办的“人生学校”(The School of Life)里,为前来问诊的人开处方小说。 乍一看这俩人简直就是严肃地娱乐、认真地搞笑,不过在她们看来: 图书理疗早就以励志自助类书籍的形式风靡数十载,而文学爱好者有意无意地把小说当成良药的历史更是已有上百年。 我们坚信小说是图书理疗中最纯粹且有效的药,这个信念是建立在我们积累的临床经验之上,还有这数不清的传闻佐证。 有些小说的魔力在于故事情节,有些是它的文字以安抚或撩拨的方式治疗心理症状,有些治疗则是小说中身陷类似困境的人物提供了某种想法和态度。 仔细想想,这种图书疗法确实也不无道理。人生中总会有那么一两本书曾帮助自己渡过困境,或是给予自己慰藉,而这本医疗手册则是这些文学药方的合集,在每一个症状下面都是两位作者为你推荐的对症书籍,并附有她们妙趣横生的短评。 若是你觉得自己太过粗枝大叶(carelessness),治疗药方是《小王子》(The Little Prince)。 因为如果你住的星球小的和小王子的B-612行星一样,小到每天早上梳洗更衣后,必须仔细挖掉昨晚长出的猴面包树苗,免得他们占领整个星球;小到只要挪一挪椅子,就可以在一天内欣赏四十四次日落。那么你会在这种简单的生活里养成细心的习惯。 你会每天给星球上的一株花浇水,也不会在远行前忘记把所有的火山口都疏通一下,包括那座死火山。 读过这本书你会明白,对事物倾注的时间和关注才是使它们变得重要的关键,而如果不投入关心,有天醒来你会发现周围的事物都会变得悲伤,因为它们感到自己不受重视。 不管开始读《小王子》时你的星球有多大,我们保证读到最后,你的星球都会缩小,变得像B-612号行星一样,而你也会更细心地过好每一天。 失眠症(Insomnia)的小说药丸则是:a. 乔纳森·科(Jonathan Coe)的《睡眠之屋》(The House of Sleep),或者,b. 费尔南多·佩索阿(Fernando Pessoa)的《不安之书》(The Book of Disquiet)。 对于拖延症(procrastination)患者,书里推荐读一读石黑一雄的《长日留痕》(The Remains of the Day)。 感觉人生无意义的患者,请服用乔治·佩雷克的《人生拼图版》(Life: A User’s Manual)。 如果你有脚痒(总想出门)的症状,但是又没有足够的银子,处方是一张小说旅行书单: 想去日本请读川端康成的《雪国》(Snow Country); 想去法国请读琼·里斯的《早安,午夜》(Good Morning, Midnight); 想去澳大利亚请读D·H·劳伦斯的《袋鼠》(Kangaroo)…… 这本书的中文版还专门配备了两本小册子,一本小册子则是自诊指南,包括了书中的所有疾病分类索引和书单索引。 另一本是特殊病例,专门应对与读书相关的病症,例如买书强迫症、拒绝畅销书综合征,科幻成瘾症/恐惧症,害怕读完一本书/读不完一本书…… 书中提供了从名著到冷门小说在内的上百种“药丸”供读者选用。 虽然有些冷门偏方尚未出版中文版,但也不妨碍我们在阅读这些药方时笑出声来。 有些推荐的小说与对应的症状看似并不相关,比如说读《安娜·卡列尼娜》治愈牙疼;有些推荐就像预防感冒要吃板蓝根一样容易想到,比如你厌倦了过于井井有条的生活,那就来读读《在路上》(On the Road)。 现代生活的忙碌与压力让我们有无数的理由不去读书,而这本医治指南则给了我们无数理由去阅读,还是读与解决实际问题无关的小说。 在一篇《纽约客》文章中,同是作家的Ceridwen Dovey写自己接受埃拉和苏珊的图书疗法后的感受。尽管她更喜欢自己去发掘好书,但是从埃拉和苏珊给她准备的书单中,她亦收获了很多感悟: 这些感悟本身有些朦胧,但是阅读小说所带来的感悟往往都是这样模糊——不过这也正是它们的力量所在。在这个世俗的时代,读小说恐怕是少数几种能让我们超脱自我的方式了,它似乎缩小了自我与宇宙之间的距离。 读小说让我忘记自我,同时又让我能感受到最独特的自我。就像书痴弗吉尼亚·伍尔夫所写的:“读书时,我们好像被书分割成了两半,因为阅读在一方面消除我们的自我,但同时又许诺我们与另一个思想的永久结合。” 看完介绍,你是不是也想把这本包治百病的书买来看看? (来源:中国日报双语新闻微信 编辑:左卓)
7月31日,东京奥运会田径男子800米小组赛上,一个身影在起跑不久被绊倒后,又立马起身追赶,坚持跑完赛程的他在抵达终点后掩面哭泣。 这位名叫詹姆斯·奇恩杰克(James Nyang Chiengjiek)的跑者,来自南苏丹,是本次东京奥运会中国际奥委会难民代表队(IOC Refugee Olympic Team)29名成员之一。 图源:国际奥委会 There was devastation for IOC Refugee Olympic Team runner James Nyang Chiengjiek , who finished last in his men's 800m heat after an early fall. 国际奥委会难民代表队选手詹姆斯·奇恩杰克在男子800米小组赛中起跑时跌倒,获得最后一名。 Just after the start of the race, the South Sudanese refugee accidentally clipped another athlete's foot and tumbled to the ground. But Chiengjiek showed the spirit of a champion to get back up and finish the race. 比赛刚开始,这名南苏丹选手就意外绊到了另一名运动员的脚,摔倒在地。但奇恩杰克表现出了冠军的精神,重新站起来完成比赛。 1999年,奇恩杰克的父亲在南苏丹的一场战争中丧生。2002年,他来到肯尼亚卡库马难民营(Kakuma refugee camp)。 本届奥运会,是奇恩杰克第二次以难民代表队成员的身份参赛。而他代表的,是世界上8240万被迫逃离冲突和战乱的人们。 尽管未能挺进半决赛,但他和这支代表队背后的故事依旧令无数人为之动容。 他们是谁?他们遭遇了什么?背后又有着怎样动人的故事? 29名运动员 2015年10月,国际奥委会主席巴赫在联合国大会上宣布,将成立一支奥林匹克难民代表队,参加2016年里约奥运会奖牌的争夺。 这一决定旨在向世界各地的难民们传递希望和团结、展示难民运动员的风采,并促进全球更好地重视和应对难民问题。 2016年,里约奥运会开幕式上,这支名为难民代表队的团队首次出现在人们的视野中。那时,队里仅有10名运动员,参赛项目为游泳、柔道和田径。 Acting as a symbol of hope for refugees worldwide and bringing global attention to the refugee crisis, the athletes took part in the Olympic Games Rio 2016, marching and competing under the Olympic flag. 作为全世界难民希望的象征,也为了让难民危机受到全球关注,难民运动员们参加了2016年里约奥运会,在奥林匹克旗帜下亮相和参赛。 尽管并未取得任何奖牌,但这支团队在里约奥运会首秀上的表现和传递出的希望让世界观众为之震撼。 图源:国际奥委会 2021年,东京奥运会开幕式上,这支由29人组成的难民代表队一经出场便吸引了众人的目光。他们来自11个不同的国家,其中6人是第二次以难民运动员的身份参赛。 与上届不同的是,今年这支代表队的参赛项目更为丰富,除了游泳、柔道和田径之外,还多了羽毛球、拳击、皮划艇、自行车、空手道、跆拳道、射击运动,共12项。 The Refugee Olympic Team (EOR) is participating at the Olympic Games Tokyo 2020 with 29 athletes, from 11 countries, competing in 12 sports. 奥林匹克难民代表队参加了2020东京奥运会,来自11个国家的29名运动员参与12个项目的比赛。 参赛的难民运动员不代表任何国家和地区,他们代表的是自己,代表全世界颠沛流离、无家可归但重拾勇气、抱有希望的难民们。 8240万个流离失所的故事 7月24日,东京奥运会女子组100米蝶泳预赛上,尽管叙利亚女孩尤丝拉·马尔迪尼(Yusra Mardini)的表现未能让她晋级该项目的半决赛,但作为难民代表队的女旗手,她向世界传递的精神远比结果更重要。 自幼便跟着父亲学习游泳的马尔迪尼,每每谈起游泳时都是抑制不住的兴奋,她还曾代表叙利亚参加2012年的世界游泳锦标赛。 Swimming had always been a passion for the family as father Ezzat is a swimming instructor dedicating his life to water. He taught his three-year-old daughter to swim. 他们一家都热爱游泳,因为父亲厄扎特是一名游泳教练,他将自己的一生奉献给游泳运动。他在女儿三岁时教他游泳。 2015年8月,为了躲避叙利亚国内的战火纷飞,马尔迪尼和姐姐萨拉与其他难民一同乘坐小船,逃离昔日的家园前往希腊莱斯博斯岛。 从叙利亚到希腊莱斯博斯岛的行程,按计划只用航行45分钟左右。然而这艘原本载客量为6、7人的小船却装了足足20人,行驶不到一会儿,这支小船就出现了引擎故障。 随后,马尔迪尼和姐姐跳入汹涌的大海中,与另外3名乘客一同游了3个半小时将船拖至岸边,让船上的所有难民成功获救。 Yusra Mardini escaped from a civil war in home of Syria in August 2015. 2015年8月,尤丝拉·马尔迪尼逃离陷入内战的叙利亚。 That boat ride was supposed to last 45 minutes. It was just a 10km ride. The boat, meant for six to seven people, was already broken when 20 people boarded. 按计划船要航行45分钟。然而这艘原本载客量为6、7人的小船却装了20人,船出现了故障。 Twenty minutes in, Mardini found herself, her sister, a friend of her father’s and two others in the water, pushing the broken boat ashore after more than three hours. 二十分钟后,马尔迪尼和她的姐姐、她父亲的一个朋友以及另外两个人下水,三个多小时后,她把那艘破船推上岸。 事后,马尔迪尼直言游泳救了她的命,帮助她重建生活。 2016年,对游泳梦想的追逐让她得以在层层选拔后与另外9名运动员共同以难民运动员的身份参加里约奥运会。 2017年4月,19岁的尤丝拉·马尔迪尼被选为联合国难民署亲善大使。像她这样被迫离开自己昔日生活家园的难民们,世界上还有8240万。 成功两次入选奥运会难民代表团,马尔迪尼在接受媒体采访时曾这样说道, “Sport was our way out. It was kind of what gave us hope to build our new lives.” “运动是我们的唯一出路。它给了我们重建新生活的希望。” "We don't share a nation or a language. Each of us has a different story. But there is something we all have in common: We chose to keep our dreams alive." “我们的国籍和语言不尽相同,每个人背后的故事也全然不一。但我们都有一个共同点:选择坚持自己的梦想。” 据联合国难民署2021年6月发布的统计数据显示,尽管新冠疫情当前,2020年全球逃离战争、暴力、迫害和人权侵犯的人数增加至将近8240万人,比2019年的7950万人增加了4%。 这8240万人中,有的人因战乱被迫离开自己的家乡,有的人在逃亡的路上遭遇骨肉分离……奥运会上,难民代表队的出现不仅让我们再次关注到这一庞大群体,也让我们看到难民们重塑生活的方式与可能。 The Refugee Olympic athletes were some of the stars of these Olympic Games. They were stars in a way that they demonstrated the best of human beings; they demonstrated determination; they demonstrated what you can achieve if you want to. They also demonstrated that they are not simply refugees but that they are human beings; they are athletes who are competing with the athletes of the other 206 National Olympic Committees on an equal playing field. 难民代表队的各位运动员们就是奥运比赛中的点点繁星。他们闪若群星,为我们展现了人类中最好的一面,让我们看到了他们的决心和“有志者事竟成”。他们也让我们明白,抛开难民的身份,他们不过是普通人,不过是与其他206个国家的奥林匹克选手在同一平等环境中竞赛的运动员。 -Thomas Bach IOC President 国际奥委会主席 托马斯·巴赫 同样第二次以奥委会难民代表队成员身份参赛的保罗·阿莫顿·洛科罗(Paolo Amotun Lokoro),是男子田径1500米的一名选手。 2006年,他离开南苏丹,来到肯尼亚卡库马难民营与母亲团聚。在一次视频采访中,洛科罗曾这样分享自己对难民身份的感悟: “We need refugees to know they can do anything, and that they can inspire the next generation. You need to feel free and have peace in your mind... When you have discipline and respect your culture, you can achieve something from it.” “我们要让难民们知道,他们不仅可以做任何事情,还可以鼓舞激励到下一代。你需要放下负担,平心静气……当你自律并且尊重你的文化时,你就能从中获得一些成就。” 体育是人类通用的语言,是能鼓舞人心的力量。 而这29位难民运动员们,也将为全球上千万被迫流离失所、无家可归的难民们投射出一束在苦难中找寻希望的光。 编辑:李雪晴 实习编辑:李金昳
There was devastation for IOC Refugee Olympic Team runner James Nyang Chiengjiek , who finished last in his men's 800m heat after an early fall. Just after the start of the race, the South Sudanese refugee accidentally clipped another athlete's foot and tumbled to the ground. But Chiengjiek showed the spirit of a champion to get back up and finish the race. Acting as a symbol of hope for refugees worldwide and bringing global attention to the refugee crisis, the athletes took part in the Olympic Games Rio 2016, marching and competing under the Olympic flag. The Refugee Olympic Team (EOR) is participating at the Olympic Games Tokyo 2020 with 29 athletes, from 11 countries, competing in 12 sports. Swimming had always been a passion for the family as father Ezzat is a swimming instructor dedicating his life to water. He taught his three-year-old daughter to swim. Yusra Mardini escaped from a civil war in home of Syria in August 2015. That boat ride was supposed to last 45 minutes. It was just a 10km ride. The boat, meant for six to seven people, was already broken when 20 people boarded. Twenty minutes in, Mardini found herself, her sister, a friend of her father’s and two others in the water, pushing the broken boat ashore after more than three hours. “Sport was our way out. It was kind of what gave us hope to build our new lives.” "We don't share a nation or a language. Each of us has a different story. But there is something we all have in common: We chose to keep our dreams alive." The Refugee Olympic athletes were some of the stars of these Olympic Games. They were stars in a way that they demonstrated the best of human beings; they demonstrated determination; they demonstrated what you can achieve if you want to. They also demonstrated that they are not simply refugees but that they are human beings; they are athletes who are competing with the athletes of the other 206 National Olympic Committees on an equal playing field. -Thomas Bach IOC President “We need refugees to know they can do anything, and that they can inspire the next generation. You need to feel free and have peace in your mind... When you have discipline and respect your culture, you can achieve something from it.”
7月31日,东京奥运会田径男子800米小组赛上,一个身影在起跑不久被绊倒后,又立马起身追赶,坚持跑完赛程的他在抵达终点后掩面哭泣。 这位名叫詹姆斯·奇恩杰克(James Nyang Chiengjiek)的跑者,来自南苏丹,是本次东京奥运会中国际奥委会难民代表队(IOC Refugee Olympic Team)29名成员之一。 图源:国际奥委会 国际奥委会难民代表队选手詹姆斯·奇恩杰克在男子800米小组赛中起跑时跌倒,获得最后一名。 比赛刚开始,这名南苏丹选手就意外绊到了另一名运动员的脚,摔倒在地。但奇恩杰克表现出了冠军的精神,重新站起来完成比赛。 1999年,奇恩杰克的父亲在南苏丹的一场战争中丧生。2002年,他来到肯尼亚卡库马难民营(Kakuma refugee camp)。 本届奥运会,是奇恩杰克第二次以难民代表队成员的身份参赛。而他代表的,是世界上8240万被迫逃离冲突和战乱的人们。 尽管未能挺进半决赛,但他和这支代表队背后的故事依旧令无数人为之动容。 他们是谁?他们遭遇了什么?背后又有着怎样动人的故事? 29名运动员 2015年10月,国际奥委会主席巴赫在联合国大会上宣布,将成立一支奥林匹克难民代表队,参加2016年里约奥运会奖牌的争夺。 这一决定旨在向世界各地的难民们传递希望和团结、展示难民运动员的风采,并促进全球更好地重视和应对难民问题。 2016年,里约奥运会开幕式上,这支名为难民代表队的团队首次出现在人们的视野中。那时,队里仅有10名运动员,参赛项目为游泳、柔道和田径。 作为全世界难民希望的象征,也为了让难民危机受到全球关注,难民运动员们参加了2016年里约奥运会,在奥林匹克旗帜下亮相和参赛。 尽管并未取得任何奖牌,但这支团队在里约奥运会首秀上的表现和传递出的希望让世界观众为之震撼。 图源:国际奥委会 2021年,东京奥运会开幕式上,这支由29人组成的难民代表队一经出场便吸引了众人的目光。他们来自11个不同的国家,其中6人是第二次以难民运动员的身份参赛。 与上届不同的是,今年这支代表队的参赛项目更为丰富,除了游泳、柔道和田径之外,还多了羽毛球、拳击、皮划艇、自行车、空手道、跆拳道、射击运动,共12项。 奥林匹克难民代表队参加了2020东京奥运会,来自11个国家的29名运动员参与12个项目的比赛。 参赛的难民运动员不代表任何国家和地区,他们代表的是自己,代表全世界颠沛流离、无家可归但重拾勇气、抱有希望的难民们。 8240万个流离失所的故事 7月24日,东京奥运会女子组100米蝶泳预赛上,尽管叙利亚女孩尤丝拉·马尔迪尼(Yusra Mardini)的表现未能让她晋级该项目的半决赛,但作为难民代表队的女旗手,她向世界传递的精神远比结果更重要。 自幼便跟着父亲学习游泳的马尔迪尼,每每谈起游泳时都是抑制不住的兴奋,她还曾代表叙利亚参加2012年的世界游泳锦标赛。 他们一家都热爱游泳,因为父亲厄扎特是一名游泳教练,他将自己的一生奉献给游泳运动。他在女儿三岁时教他游泳。 2015年8月,为了躲避叙利亚国内的战火纷飞,马尔迪尼和姐姐萨拉与其他难民一同乘坐小船,逃离昔日的家园前往希腊莱斯博斯岛。 从叙利亚到希腊莱斯博斯岛的行程,按计划只用航行45分钟左右。然而这艘原本载客量为6、7人的小船却装了足足20人,行驶不到一会儿,这支小船就出现了引擎故障。 随后,马尔迪尼和姐姐跳入汹涌的大海中,与另外3名乘客一同游了3个半小时将船拖至岸边,让船上的所有难民成功获救。 2015年8月,尤丝拉·马尔迪尼逃离陷入内战的叙利亚。 按计划船要航行45分钟。然而这艘原本载客量为6、7人的小船却装了20人,船出现了故障。 二十分钟后,马尔迪尼和她的姐姐、她父亲的一个朋友以及另外两个人下水,三个多小时后,她把那艘破船推上岸。 事后,马尔迪尼直言游泳救了她的命,帮助她重建生活。 2016年,对游泳梦想的追逐让她得以在层层选拔后与另外9名运动员共同以难民运动员的身份参加里约奥运会。 2017年4月,19岁的尤丝拉·马尔迪尼被选为联合国难民署亲善大使。像她这样被迫离开自己昔日生活家园的难民们,世界上还有8240万。 成功两次入选奥运会难民代表团,马尔迪尼在接受媒体采访时曾这样说道, “运动是我们的唯一出路。它给了我们重建新生活的希望。” “我们的国籍和语言不尽相同,每个人背后的故事也全然不一。但我们都有一个共同点:选择坚持自己的梦想。” 据联合国难民署2021年6月发布的统计数据显示,尽管新冠疫情当前,2020年全球逃离战争、暴力、迫害和人权侵犯的人数增加至将近8240万人,比2019年的7950万人增加了4%。 这8240万人中,有的人因战乱被迫离开自己的家乡,有的人在逃亡的路上遭遇骨肉分离……奥运会上,难民代表队的出现不仅让我们再次关注到这一庞大群体,也让我们看到难民们重塑生活的方式与可能。 难民代表队的各位运动员们就是奥运比赛中的点点繁星。他们闪若群星,为我们展现了人类中最好的一面,让我们看到了他们的决心和“有志者事竟成”。他们也让我们明白,抛开难民的身份,他们不过是普通人,不过是与其他206个国家的奥林匹克选手在同一平等环境中竞赛的运动员。 国际奥委会主席 托马斯·巴赫 同样第二次以奥委会难民代表队成员身份参赛的保罗·阿莫顿·洛科罗(Paolo Amotun Lokoro),是男子田径1500米的一名选手。 2006年,他离开南苏丹,来到肯尼亚卡库马难民营与母亲团聚。在一次视频采访中,洛科罗曾这样分享自己对难民身份的感悟: “我们要让难民们知道,他们不仅可以做任何事情,还可以鼓舞激励到下一代。你需要放下负担,平心静气……当你自律并且尊重你的文化时,你就能从中获得一些成就。” 体育是人类通用的语言,是能鼓舞人心的力量。 而这29位难民运动员们,也将为全球上千万被迫流离失所、无家可归的难民们投射出一束在苦难中找寻希望的光。 编辑:李雪晴 实习编辑:李金昳
据美联社报道,东京奥运会马术赛场内一个相扑雕像让马术选手们感到困扰,他们抱怨自己的马匹看到雕像后吓一跳。 根据现场画面,奥运马术障碍赛10号障碍物旁摆放着一个真人大小的相扑选手雕塑。赛马看到雕塑后,后退多步,不敢跨越障碍。 Equestrian jumpers aren’t keen on surprises. Neither are the horses, and it takes years of training to keep them from getting spooked. 马术障碍赛选手不喜欢惊喜。赛马也不喜欢,而且它们需要经过多年的训练才能不受惊吓。 Of course, no horse in Tuesday night’s Olympic jumping qualifier had ever seen anything like obstacle No. 10. 当然,在8月3日晚的奥运会马术障碍赛预选赛中,没有一匹马见过10号障碍物那样的东西。 “As you come around, you see a big guy’s (butt),” British rider Harry Charles said. 英国骑手哈里·查尔斯说:“你转过身来,就会看到一个大家伙的臀部。” 图源:中新网 “It is very realistic,” said Israel’s Teddy Vlock. 以色列选手泰迪·沃洛克称:“这个雕塑非常逼真。” Riders say a life-size sumo wrestler positioned next to the 10th obstacle on the 14-jump Olympic course may have distracted several horses in qualifying for the individual jumping final Tuesday night. A few pairings pulled up short of the barrier, accumulating enough penalty points to prevent entry into Wednesday’s finals. 骑手们表示,在当晚的个人马术障碍赛资格赛中,一个真人大小的相扑选手雕塑可能分散了几匹马的注意力。这个雕塑被安置在10号障碍物旁边,有几对搭档在这道障碍附近停下,累计的罚分让他们未能晋级8月4日的决赛。奥运会马术障碍赛要进行14跳。 The statue is positioned to the left of a jump placed in the corner of the arena. Hunched over and seemingly ready to attack, the wrestler is facing away from approaching riders, meaning that when they complete a sharp turn to take on the jump, the first thing horse and human see is the wrestler’s mawashi. 雕像被放置在场地角落里一道障碍物的左侧。这位相扑选手弯腰驼背,似乎准备进攻,面对着接近的骑手,这意味着当他们完成急转开始跳跃时,马和骑手们第一眼看到就是相扑选手的丁字裤。 “I did notice four or five horses really taking a spook to that,” Charles said. 查尔斯说:“我确实注意到有四五匹马真的吓了一跳。” 来源:美联社 编辑:董静
Equestrian jumpers aren’t keen on surprises. Neither are the horses, and it takes years of training to keep them from getting spooked. Of course, no horse in Tuesday night’s Olympic jumping qualifier had ever seen anything like obstacle No. 10. “As you come around, you see a big guy’s (butt),” British rider Harry Charles said. “It is very realistic,” said Israel’s Teddy Vlock. Riders say a life-size sumo wrestler positioned next to the 10th obstacle on the 14-jump Olympic course may have distracted several horses in qualifying for the individual jumping final Tuesday night. A few pairings pulled up short of the barrier, accumulating enough penalty points to prevent entry into Wednesday’s finals. The statue is positioned to the left of a jump placed in the corner of the arena. Hunched over and seemingly ready to attack, the wrestler is facing away from approaching riders, meaning that when they complete a sharp turn to take on the jump, the first thing horse and human see is the wrestler’s mawashi. “I did notice four or five horses really taking a spook to that,” Charles said.
据美联社报道,东京奥运会马术赛场内一个相扑雕像让马术选手们感到困扰,他们抱怨自己的马匹看到雕像后吓一跳。 根据现场画面,奥运马术障碍赛10号障碍物旁摆放着一个真人大小的相扑选手雕塑。赛马看到雕塑后,后退多步,不敢跨越障碍。 马术障碍赛选手不喜欢惊喜。赛马也不喜欢,而且它们需要经过多年的训练才能不受惊吓。 当然,在8月3日晚的奥运会马术障碍赛预选赛中,没有一匹马见过10号障碍物那样的东西。 英国骑手哈里·查尔斯说:“你转过身来,就会看到一个大家伙的臀部。” 图源:中新网 以色列选手泰迪·沃洛克称:“这个雕塑非常逼真。” 骑手们表示,在当晚的个人马术障碍赛资格赛中,一个真人大小的相扑选手雕塑可能分散了几匹马的注意力。这个雕塑被安置在10号障碍物旁边,有几对搭档在这道障碍附近停下,累计的罚分让他们未能晋级8月4日的决赛。奥运会马术障碍赛要进行14跳。 雕像被放置在场地角落里一道障碍物的左侧。这位相扑选手弯腰驼背,似乎准备进攻,面对着接近的骑手,这意味着当他们完成急转开始跳跃时,马和骑手们第一眼看到就是相扑选手的丁字裤。 查尔斯说:“我确实注意到有四五匹马真的吓了一跳。” 来源:美联社 编辑:董静
据说第一批90后已经开始养生了。 想要做一个健康的吃货,吃得科学很关键,但如今,网上流传着各种饮食法,多得让人无所适从。 《美国新闻与世界报道》(US News & World Report)针对40种常见饮食法做了一次排行。 该杂志从营养性(nutrition),安全性(safety),遵循难易度(ease of following),防治糖尿病(managing or preventing diabetes),保护心脏(heart-healthy)和减重效果(weight loss)等维度对这些饮食法进行了综合评价。 US News evaluated and ranked 40 diets with input from a panel of health experts. To be top-rated, a diet had to be relatively easy to follow, nutritious, safe, effective for weight loss and protective against diabetes and heart disease. 《美国新闻与世界报道》与健康专家组合作,对四十种饮食法进行了评估和排序。排名靠前的饮食法具备易遵循,营养,健康,安全,有效减重,预防糖尿病和心脏病等特点。 结果显示,最好的饮食法是: 得舒饮食法和地中海饮食法 ! DASH diet, which stands for Dietary Approaches to Stop Hypertension, tied with the Mediterranean diet for the top spot. 得舒饮食法(即防治高血压饮食法)和地中海饮食法并列排行榜榜首。 接下来,随我们一起探秘榜上前三种优质健康饮食法的规则和诀窍吧! [Photo/Pexels] DASH Diet 得舒饮食法(DASH Diet)是防治高血压饮食法(Dietary Approaches to Stop Hypertension)的简称,它在护心、降糖、减重等各个方面评估表现优异,综合排名高居榜首。 饮食宣言: 健康饮食很重要,少盐减脂是王道。 Nutrients like potassium, calcium, protein and fiber are crucial to fending off or fighting high blood pressure. You don't have to track each one, though. 钾、钙、蛋白质和纤维等营养成分对预防和治疗高血压至关重要。但是,你不必太过精细记录上述各营养素的摄取量。 Just emphasize the foods you've always been told to eat (fruits, veggies, whole grains, lean protein and low-fat dairy), while limiting foods that are high in saturated fat, such as fatty meats, full-fat dairy foods and tropical oils, and sugar-sweetened beverages and sweets. 只要多吃水果、蔬菜、全谷物、瘦肉蛋白和低脂乳品等众所周知的有益食物,少摄入含糖饮料、甜食,以及肥肉、全脂乳品、热带油脂等富含饱和脂肪的食物就可以了。 Top it all off by cutting back on salt! 最重要的是,少吃盐! cut back on sth:减少;削减| Tips ✔ Do : Serve up lean poultry and fish in moderation. 适量食用禽类瘦肉和鱼。 They’re low-fat, heart-healthy choices. 它们脂肪含量低,且对心脏有益。 ✔ Do : Satisfy your sweet tooth with fruit. 用水果来满足你对甜食的渴求。 Skip the sugary, fat-laden desserts. 戒掉高糖高脂的甜品。 ✔ Do : Have low-fat or fat-free dairy. 食用低脂或脱脂的乳品。 Lowering your fat intake is important for a heart-healthy diet. 减少脂肪摄入对保持心脏健康十分重要。 ✔ Do : Be moderately physically active for at least 2 hours and 30 minutes per week. 适量锻炼,每周至少运动两个半小时。 ✖ Don’t : Reach for the saltshaker. 控制自己,远离盐瓶。 Instead, season your dishes with herbs, spices or lemon zest. Your heart will thank you. 可以用香草、香料或柠檬皮等调味。你的心脏会因此受益。 Recommended dishes Tuna salad on a bed of lettuce 吞拿鱼配生菜 A tuna salad on top a bed of lettuce is one option that is a delicious source of protein and vitamins. 美味的吞拿鱼配生菜是蛋白质和维生素的优质选择。 Bran flakes 麦片 Breakfast needn’t be complicated. Pour a bowl of bran flakes, douse in low-fat milk and top with blueberries or sliced peaches to sweeten without added sugar. 早餐从简即可。用低脂牛奶泡一碗麦片,撒上点蓝莓或桃片代替糖来增加甜味。 [Photo/Pexels] Mediterranean Diet 在地中海沿岸国家生活的居民普遍比较健康长寿,癌症和心血管疾病的发病率也较低,他们的健康秘诀是什么呢? 地中海饮食法 (Mediterranean diet)借鉴了地中海居民的饮食习惯,如少吃红肉、糖、饱和脂肪,多吃坚果等,可以有效帮助人们减重,维护心脑健康,预防癌症和糖尿病,被评为最健康、最易遵循的饮食法。 饮食宣言: 领悟地中海长寿秘诀,轻体祛病不是梦! 位于波士顿的非盈利智库Oldways与哈佛大学合作,总结出地中海饮食金字塔(Mediterranean diet pyramid),来看看具体怎么吃: ❶ Mediterranean diet pyramid emphasizes eating fruits, veggies, whole grains, beans, nuts, legumes, olive oil, and flavorful herbs and spices. 地中海饮食金字塔提倡多食用水果、蔬菜、全谷物、豆类、坚果、橄榄油和调味香料。 ❷ Eat fish and seafood at least a couple of times a week; and poultry, eggs, cheese and yogurt in moderation, while saving sweets and red meat for special occasions. 每周至少吃几次鱼类和海鲜;适量食用禽类、蛋类、奶酪和酸奶,偶尔吃点甜食和红肉。 ❸ Top it off with a splash of red wine (if you want), remember to stay physically active and you're set. 除此之外,小酌红酒(如果你喜欢的话),坚持运动,这就是地中海饮食法的秘籍啦。 Daily beverage recommendations: 6 glasses of water; wine in moderation. 每日推荐饮品:6杯水,适量红酒。 Monthly: red meat. 每月吃几次红肉。 Weekly: fish, poultry, eggs and sweets. 每周吃几次鱼、禽类、蛋和甜食。 Daily: bread, pasta, rice, couscous, polenta, other whole grains & potatoes, fruits, beans, legumes & nuts, vegetables, olive oil, cheese & yogurt. 每天吃面包、意式面食、米饭、蒸粗麦粉、玉米粥、其他全谷物和土豆、水果、豆类、坚果、蔬菜、橄榄油、奶酪和酸奶。 Daily physical activity. 每天锻炼身体。 Tips ✔ Do : Have a glass of red wine with dinner. 晚餐喝一杯红酒。 It’s a staple of many Mediterranean diets, and research suggests it may do your heart a favor. 这是地中海饮食的惯例,研究表明红酒或对心脏有益。 ✖ Don’t : Eat much red meat. 不要吃太多红肉。 It’s high in saturated fat and has been linked to cancer and heart disease. Have it no more than a few times per month, suggests Oldways. 红肉含有大量饱和脂肪,与癌症和心脏病的发作有一定联系。Oldways智库建议每月最多只能食用几次红肉。 Recommended dishes Greek yogurt 希腊酸奶 Add strawberries or raspberries and a teaspoon of honey to sweeten. To make it a more complete breakfast, this can be paired with a slice of whole-grain toast "buttered" with smashed avocado. 加点草莓、树莓或一勺蜂蜜来增加甜度。用它搭配一片涂了牛油果泥的全谷物面包片,就是一顿丰盛的早餐啦。 Roasted almonds 烤杏仁 Grab a handful for a protein-packed snack that will keep you from loading up on sugary junk later in the day. 抓一小把杏仁作为高蛋白零食吧,它可以抑制你过会儿吃垃圾甜食的冲动。 Steamed mussels 清蒸贻贝 Try steamed mussels for a fresh seafood meal that can be prepared in about a half hour. Cook them in dry white wine for extra flavor. 尝试一下半个小时即可出锅的海鲜大餐——清蒸贻贝吧。烹饪时加点干白葡萄酒会更美味哦。 [Photo/Pexels] Weight Watchers Diet 轻体饮食法(Weight Watcher Diet)是该榜单中排名第一的减重饮食法,其主要实践为智能分数饮食计划(The SmartPoints food plan)。 你可以根据自己的性别、体型、年龄设定一个每日目标分数,参照该活动中给每种食物的赋值,完成每天的热量和营养摄入。 饮食宣言: 低脂低糖高蛋白,一周健康瘦2斤! There’s more to weight loss than counting calories – if you make healthier choices and behavior changes, you’ll feel better while losing weight. 减重可不只是计算摄入的卡路里。如果你能做出更加健康的饮食选择,改变生活方式,你将在减重的同时愉悦身心。 The Weight Watchers Beyond the Scale Program, launched in late 2015, is designed to help people eat better, move more and shift their mindset. 轻体协会“体重秤之外”减重计划于2015年末发起,旨在帮助人们吃得更健康,运动更多,从而改变心态。 The program assigns every food and beverage a SmartPoints value, based on its nutrition (higher amounts of saturated fat and sugar increase the point value; higher amounts of protein bring the point value down). 这项计划依据营养成分给每种食物和饮品设置了一个智能分数,饱和脂肪和糖含量越高,分值越高;而蛋白质含量越高,分值越低。 Choices that fill you up the longest “cost” the least, and nutritionally dense foods cost less than empty calories. 饱腹感越强的食物分值越低,而在提供相同卡路里的前提下,高营养食物分值更低。 按照这种饮食计划,根据体形、性别、年龄的不同,每人每天可以吃掉的食物总分值也不一样,最少是30分。 比如说,一个培根芝士汉堡是20分,如果你早餐吃了一个培根芝士汉堡,那其余的几餐就只能吃一点点脂肪,多吃0分值的蔬菜水果,来保证不超过目标分数了。 Tips ✔ Do : Load up on fruits and veggies. 多吃果蔬。 They carry zero points, meaning you can eat as many as you need to feel satisfied, since they contribute healthful nutrients like fiber, vitamins and minerals, and are more filling than, say, a bag of chips or a candy bar. 新鲜水果和蔬菜分值为零,因为蔬果可以提供纤维、维生素、矿物质等有益营养成分,且比薯片和糖果更有饱腹感。所以你可以尽情吃蔬果,吃到满足为止。 ✔ Do : Take a supplement. 服用营养素补充品。 Weight Watchers suggests taking a daily multivitamin to ensure you’re getting enough calcium, zinc, magnesium, iron, vitamin B-12 and other important nutrients. 轻体协会建议每天服用复合维生素片以确保获得充足的钙、锌、镁、铁、维生素B-12和其他重要的营养成分。 当然,天然果蔬才是健康饮食的首选,保健品可不能代替正常饮食呦! Recommended dishes Chicken noodle soup 鸡肉面条 Add vegetables like peas, corn, green beans and carrots to give it a boost of flavor and vitamins. 加一些豌豆、玉米、绿豆、胡萝卜等蔬菜,让它味道更鲜,维生素含量更高。 Chopped spinach salad and pear salad with sherry vinaigrette 菠菜、梨沙拉配雪莉醋油汁 Pomegranate seeds add a pop of color and flavor to salads. 石榴子可以给沙拉增添色彩和口感。 外媒评出的健康饮食法颇具西方饮食的特点,如多食用肉类、奶酪、沙拉等。 相比之下,中餐烹饪素食和谷物的花样更加繁多。 总之,少吃油盐多吃菜,坚持锻炼轻体快! (来源:中国日报双语新闻微信 编辑:左卓、丹妮)
US News evaluated and ranked 40 diets with input from a panel of health experts. To be top-rated, a diet had to be relatively easy to follow, nutritious, safe, effective for weight loss and protective against diabetes and heart disease. ! DASH diet, which stands for Dietary Approaches to Stop Hypertension, tied with the Mediterranean diet for the top spot. [Photo/Pexels] DASH Diet Nutrients like potassium, calcium, protein and fiber are crucial to fending off or fighting high blood pressure. You don't have to track each one, though. Just emphasize the foods you've always been told to eat (fruits, veggies, whole grains, lean protein and low-fat dairy), while limiting foods that are high in saturated fat, such as fatty meats, full-fat dairy foods and tropical oils, and sugar-sweetened beverages and sweets. Top it all off by cutting back on salt! Tips ✔ Do : Serve up lean poultry and fish in moderation. They’re low-fat, heart-healthy choices. ✔ Do : Satisfy your sweet tooth with fruit. Skip the sugary, fat-laden desserts. ✔ Do : Have low-fat or fat-free dairy. Lowering your fat intake is important for a heart-healthy diet. ✔ Do : Be moderately physically active for at least 2 hours and 30 minutes per week. ✖ Don’t : Reach for the saltshaker. Instead, season your dishes with herbs, spices or lemon zest. Your heart will thank you. Recommended dishes Tuna salad on a bed of lettuce A tuna salad on top a bed of lettuce is one option that is a delicious source of protein and vitamins. Bran flakes Breakfast needn’t be complicated. Pour a bowl of bran flakes, douse in low-fat milk and top with blueberries or sliced peaches to sweeten without added sugar. [Photo/Pexels] Mediterranean Diet Daily beverage recommendations: 6 glasses of water; wine in moderation. Monthly: red meat. Weekly: fish, poultry, eggs and sweets. Daily: bread, pasta, rice, couscous, polenta, other whole grains & potatoes, fruits, beans, legumes & nuts, vegetables, olive oil, cheese & yogurt. Daily physical activity. Tips ✔ Do : Have a glass of red wine with dinner. It’s a staple of many Mediterranean diets, and research suggests it may do your heart a favor. ✖ Don’t : Eat much red meat. It’s high in saturated fat and has been linked to cancer and heart disease. Have it no more than a few times per month, suggests Oldways. Recommended dishes Greek yogurt Add strawberries or raspberries and a teaspoon of honey to sweeten. To make it a more complete breakfast, this can be paired with a slice of whole-grain toast "buttered" with smashed avocado. Roasted almonds Grab a handful for a protein-packed snack that will keep you from loading up on sugary junk later in the day. Steamed mussels Try steamed mussels for a fresh seafood meal that can be prepared in about a half hour. Cook them in dry white wine for extra flavor. [Photo/Pexels] Weight Watchers Diet There’s more to weight loss than counting calories – if you make healthier choices and behavior changes, you’ll feel better while losing weight. The Weight Watchers Beyond the Scale Program, launched in late 2015, is designed to help people eat better, move more and shift their mindset. The program assigns every food and beverage a SmartPoints value, based on its nutrition (higher amounts of saturated fat and sugar increase the point value; higher amounts of protein bring the point value down). Choices that fill you up the longest “cost” the least, and nutritionally dense foods cost less than empty calories. Tips ✔ Do : Load up on fruits and veggies. They carry zero points, meaning you can eat as many as you need to feel satisfied, since they contribute healthful nutrients like fiber, vitamins and minerals, and are more filling than, say, a bag of chips or a candy bar. ✔ Do : Take a supplement. Weight Watchers suggests taking a daily multivitamin to ensure you’re getting enough calcium, zinc, magnesium, iron, vitamin B-12 and other important nutrients. Recommended dishes Chicken noodle soup Add vegetables like peas, corn, green beans and carrots to give it a boost of flavor and vitamins. Chopped spinach salad and pear salad with sherry vinaigrette Pomegranate seeds add a pop of color and flavor to salads.
据说第一批90后已经开始养生了。 想要做一个健康的吃货,吃得科学很关键,但如今,网上流传着各种饮食法,多得让人无所适从。 《美国新闻与世界报道》(US News & World Report)针对40种常见饮食法做了一次排行。 该杂志从营养性(nutrition),安全性(safety),遵循难易度(ease of following),防治糖尿病(managing or preventing diabetes),保护心脏(heart-healthy)和减重效果(weight loss)等维度对这些饮食法进行了综合评价。 《美国新闻与世界报道》与健康专家组合作,对四十种饮食法进行了评估和排序。排名靠前的饮食法具备易遵循,营养,健康,安全,有效减重,预防糖尿病和心脏病等特点。 结果显示,最好的饮食法是: 得舒饮食法和地中海饮食法 得舒饮食法(即防治高血压饮食法)和地中海饮食法并列排行榜榜首。 接下来,随我们一起探秘榜上前三种优质健康饮食法的规则和诀窍吧! 得舒饮食法(DASH Diet)是防治高血压饮食法(Dietary Approaches to Stop Hypertension)的简称,它在护心、降糖、减重等各个方面评估表现优异,综合排名高居榜首。 饮食宣言: 健康饮食很重要,少盐减脂是王道。 钾、钙、蛋白质和纤维等营养成分对预防和治疗高血压至关重要。但是,你不必太过精细记录上述各营养素的摄取量。 只要多吃水果、蔬菜、全谷物、瘦肉蛋白和低脂乳品等众所周知的有益食物,少摄入含糖饮料、甜食,以及肥肉、全脂乳品、热带油脂等富含饱和脂肪的食物就可以了。 最重要的是,少吃盐! cut back on sth:减少;削减| 适量食用禽类瘦肉和鱼。 它们脂肪含量低,且对心脏有益。 用水果来满足你对甜食的渴求。 戒掉高糖高脂的甜品。 食用低脂或脱脂的乳品。 减少脂肪摄入对保持心脏健康十分重要。 适量锻炼,每周至少运动两个半小时。 控制自己,远离盐瓶。 可以用香草、香料或柠檬皮等调味。你的心脏会因此受益。 吞拿鱼配生菜 美味的吞拿鱼配生菜是蛋白质和维生素的优质选择。 麦片 早餐从简即可。用低脂牛奶泡一碗麦片,撒上点蓝莓或桃片代替糖来增加甜味。 在地中海沿岸国家生活的居民普遍比较健康长寿,癌症和心血管疾病的发病率也较低,他们的健康秘诀是什么呢? 地中海饮食法 (Mediterranean diet)借鉴了地中海居民的饮食习惯,如少吃红肉、糖、饱和脂肪,多吃坚果等,可以有效帮助人们减重,维护心脑健康,预防癌症和糖尿病,被评为最健康、最易遵循的饮食法。 饮食宣言: 领悟地中海长寿秘诀,轻体祛病不是梦! 位于波士顿的非盈利智库Oldways与哈佛大学合作,总结出地中海饮食金字塔(Mediterranean diet pyramid),来看看具体怎么吃: ❶ Mediterranean diet pyramid emphasizes eating fruits, veggies, whole grains, beans, nuts, legumes, olive oil, and flavorful herbs and spices. 地中海饮食金字塔提倡多食用水果、蔬菜、全谷物、豆类、坚果、橄榄油和调味香料。 ❷ Eat fish and seafood at least a couple of times a week; and poultry, eggs, cheese and yogurt in moderation, while saving sweets and red meat for special occasions. 每周至少吃几次鱼类和海鲜;适量食用禽类、蛋类、奶酪和酸奶,偶尔吃点甜食和红肉。 ❸ Top it off with a splash of red wine (if you want), remember to stay physically active and you're set. 除此之外,小酌红酒(如果你喜欢的话),坚持运动,这就是地中海饮食法的秘籍啦。 每日推荐饮品:6杯水,适量红酒。 每月吃几次红肉。 每周吃几次鱼、禽类、蛋和甜食。 每天吃面包、意式面食、米饭、蒸粗麦粉、玉米粥、其他全谷物和土豆、水果、豆类、坚果、蔬菜、橄榄油、奶酪和酸奶。 每天锻炼身体。 晚餐喝一杯红酒。 这是地中海饮食的惯例,研究表明红酒或对心脏有益。 不要吃太多红肉。 红肉含有大量饱和脂肪,与癌症和心脏病的发作有一定联系。Oldways智库建议每月最多只能食用几次红肉。 希腊酸奶 加点草莓、树莓或一勺蜂蜜来增加甜度。用它搭配一片涂了牛油果泥的全谷物面包片,就是一顿丰盛的早餐啦。 烤杏仁 抓一小把杏仁作为高蛋白零食吧,它可以抑制你过会儿吃垃圾甜食的冲动。 清蒸贻贝 尝试一下半个小时即可出锅的海鲜大餐——清蒸贻贝吧。烹饪时加点干白葡萄酒会更美味哦。 轻体饮食法(Weight Watcher Diet)是该榜单中排名第一的减重饮食法,其主要实践为智能分数饮食计划(The SmartPoints food plan)。 你可以根据自己的性别、体型、年龄设定一个每日目标分数,参照该活动中给每种食物的赋值,完成每天的热量和营养摄入。 饮食宣言: 低脂低糖高蛋白,一周健康瘦2斤! 减重可不只是计算摄入的卡路里。如果你能做出更加健康的饮食选择,改变生活方式,你将在减重的同时愉悦身心。 轻体协会“体重秤之外”减重计划于2015年末发起,旨在帮助人们吃得更健康,运动更多,从而改变心态。 这项计划依据营养成分给每种食物和饮品设置了一个智能分数,饱和脂肪和糖含量越高,分值越高;而蛋白质含量越高,分值越低。 饱腹感越强的食物分值越低,而在提供相同卡路里的前提下,高营养食物分值更低。 按照这种饮食计划,根据体形、性别、年龄的不同,每人每天可以吃掉的食物总分值也不一样,最少是30分。 比如说,一个培根芝士汉堡是20分,如果你早餐吃了一个培根芝士汉堡,那其余的几餐就只能吃一点点脂肪,多吃0分值的蔬菜水果,来保证不超过目标分数了。 多吃果蔬。 新鲜水果和蔬菜分值为零,因为蔬果可以提供纤维、维生素、矿物质等有益营养成分,且比薯片和糖果更有饱腹感。所以你可以尽情吃蔬果,吃到满足为止。 服用营养素补充品。 轻体协会建议每天服用复合维生素片以确保获得充足的钙、锌、镁、铁、维生素B-12和其他重要的营养成分。 当然,天然果蔬才是健康饮食的首选,保健品可不能代替正常饮食呦! 鸡肉面条 加一些豌豆、玉米、绿豆、胡萝卜等蔬菜,让它味道更鲜,维生素含量更高。 菠菜、梨沙拉配雪莉醋油汁 石榴子可以给沙拉增添色彩和口感。 外媒评出的健康饮食法颇具西方饮食的特点,如多食用肉类、奶酪、沙拉等。 相比之下,中餐烹饪素食和谷物的花样更加繁多。 总之,少吃油盐多吃菜,坚持锻炼轻体快! (来源:中国日报双语新闻微信 编辑:左卓、丹妮)
叙利亚12岁女子乒乓球小将亨德·扎扎是东京奥运会最年轻的参赛运动员之一,虽然在奥运首秀中没能够晋级,但扎扎拼搏向上的故事感动了很多人。扎扎在采访中提到希望有机会能去中国学习,中国奥委会了解到扎扎的情况后,邀请她到中国接受训练,如果一切顺利,扎扎将在今年9月来到中国。对于中国之旅,扎扎也充满期待。 Syria's Hend Zaza, 12, serves to Austria's Liu Jia during the Tokyo 2020 Olympics on July 24. [Photo/Agencies] Syria's 12-year-old table tennis athlete Hend Zaza will come to China for professional training, China Central Television(CCTV) said in a report on Tuesday. The young athlete just finished her first trip to the Olympic Games after losing a match in Tokyo. 中国中央电视台8月3日报道称,叙利亚12岁的乒乓球运动员亨德·扎扎将来中国进行职业训练。在东京输了一场比赛后,这位年轻的运动员刚刚结束了她的第一次奥运之旅。 On hearing that Hend Zaza wishes to come to China for training, the Chinese Olympic Committee immediately invited her, helping to fulfill her wishes. She will arrive in September. 听说亨德·扎扎希望来中国训练时,中国奥委会立即向她发出邀请,帮助她实现愿望。她将于九月份来到中国。 "I'm looking forward to training abroad. I want to make progress and take the championship one day," Zaza told CCTV. 扎扎告诉央视:“很期待出国训练,我希望能取得进步,有一天夺冠。” "I want to reach the same level as the Chinese team does, and I'm looking forward to having the same training as the Chinese team." “我希望达到中国队的水平,我期待着与中国队进行同样的训练。” On July 24, the young Zaza lost her match to Chinese-­Austrian athlete Liu Jia 4-0 during the preliminaries. Although Zaza had hoped for a better showing, the loss capped a whirlwind trip. The night before her match, she was a flag bearer for Syria at the opening ceremony. A late night, plus the lingering six-hour jet lag, meant that she barely slept — not great preparation against Liu, who is making her sixth Olympic appearance. 7月24日,年轻的扎扎在预赛中以0-4输给了奥地利华裔运动员刘佳。尽管扎扎希望能有更好的表现,但这场失利给她短暂的奥运之旅画上了句号。比赛的前一天晚上,她在开幕式上担任叙利亚代表队的旗手。熬夜,再加上六个小时的时差,意味着她没怎么睡——这让她不能为迎战刘佳做好准备,而刘佳已经是第六次参加奥运会。 "I was hoping for a winning match and for better play, but it's a tough opponent so it's a good lesson for me, especially with the first Olympics," Zaza said through an interpreter. "I will work on it to get a better result next time, hopefully." 扎扎通过翻译表示:“我希望能赢得比赛,打好球,但对手很厉害,所以这对我来说是很棒的一课,尤其还是第一次参加奥运会。希望下次能取得更好的成绩。” Still, with her long hair bouncing as she did around the table, Zaza showed ability that impressed her seasoned opponent. 尽管如此,扎扎的长发随着她围着球台跑动而甩动,她展现出的能力也给经验丰富的对手留下了深刻的印象。 "I had to remind myself not to underestimate her," Liu said. She called Zaza "a great talent" with good rhythm and instincts who simply needed more experience. 刘佳说:“我必须提醒自己不要低估她”。她称扎扎为“了不起的天才”,有着良好的节奏和本能,她只是需要更多的经验。 In 2011, complaints about high unemployment and corruption led to severe violence inside Syria. As the violence rapidly escalated, the country descended into a civil war that still rages today. Zaza said as long as she can remember she found it difficult to go to school or play outside, let alone train for her chosen sport. At 12 years and 204 days, Zaza became the youngest table tennis player ever to compete in the Olympics. 2011年,对高失业率和腐败的不满导致叙利亚国内发生严重暴力事件。随着暴力事件的迅速升级,叙利亚陷入了一场至今仍在持续的内战。扎扎说,自打记事以来,她就发现上学或在外面玩耍是很困难的事情,更不用说进行乒乓球训练了。在12岁零204天时,扎扎成为有史以来最年轻的奥运会乒乓球运动员。 Zaza has previously told media that Chinese world champion table tennis athlete Ding Ning is her idol and she hoped that she could play with Ding Ning one day. Ding once posted on Weibo in 2020 that she was looking forward to meeting Zaza in China soon. 扎扎此前曾告诉媒体,世界冠军、中国乒乓球运动员丁宁是她的偶像,她希望有一天能和丁宁一起打球。丁宁2020年曾在微博上表示,她期待着快点在中国见到扎扎。 "Table tennis has taught me to be strong and confident. I've learned to be patient, and be a better person," Zaza said. 扎扎说:“乒乓球教会我坚强和自信。我学会变得有耐心,成为一个更好的人。” With a yearning for world peace, Zaza said that participating in the Olympics is not her ultimate goal. She hopes that the small white ball in her hands can deliver a message of peace. She also hopes that Syria will stop the war and usher in peace as soon as possible, and every child will be able to chase their dreams freely. 扎扎说,参加奥运会不是她的最终目标,她渴望世界和平。她希望手中的白色小球能传递和平的信息。她还希望叙利亚能尽快停止战争,迎来和平,让每个孩子都能自由地追逐梦想。 Seeing Zaza's story, netizens said that we should cherish the precious peace and praise for everyone to pursue their dreams. 看到扎扎的故事,网友们感叹,我们应该珍惜宝贵的和平,赞美每个追梦人。 "Since we live in peace, it may be hard for us to put ourselves in the position of the Syrian girl. We should never take peace for granted. Thanks to the peace, we can have street snacks in the middle of the night, jog in the park in the early morning, and don't have to worry about being robbed at the cash machine. These are things to cherish in today's world." "Best wishes for every person who goes for their dreams." "It's truly not easy for her to attend the Olympic Games if she lives in Syria." "One side is war-torn Syria while the other side is the Olympic Games standing for peace, alas!" 编译:董静 来源:China Daily 微信公众号
Syria's Hend Zaza, 12, serves to Austria's Liu Jia during the Tokyo 2020 Olympics on July 24. [Photo/Agencies] Syria's 12-year-old table tennis athlete Hend Zaza will come to China for professional training, China Central Television(CCTV) said in a report on Tuesday. The young athlete just finished her first trip to the Olympic Games after losing a match in Tokyo. On hearing that Hend Zaza wishes to come to China for training, the Chinese Olympic Committee immediately invited her, helping to fulfill her wishes. She will arrive in September. "I'm looking forward to training abroad. I want to make progress and take the championship one day," Zaza told CCTV. "I want to reach the same level as the Chinese team does, and I'm looking forward to having the same training as the Chinese team." On July 24, the young Zaza lost her match to Chinese-­Austrian athlete Liu Jia 4-0 during the preliminaries. Although Zaza had hoped for a better showing, the loss capped a whirlwind trip. The night before her match, she was a flag bearer for Syria at the opening ceremony. A late night, plus the lingering six-hour jet lag, meant that she barely slept — not great preparation against Liu, who is making her sixth Olympic appearance. "I was hoping for a winning match and for better play, but it's a tough opponent so it's a good lesson for me, especially with the first Olympics," Zaza said through an interpreter. "I will work on it to get a better result next time, hopefully." Still, with her long hair bouncing as she did around the table, Zaza showed ability that impressed her seasoned opponent. "I had to remind myself not to underestimate her," Liu said. She called Zaza "a great talent" with good rhythm and instincts who simply needed more experience. In 2011, complaints about high unemployment and corruption led to severe violence inside Syria. As the violence rapidly escalated, the country descended into a civil war that still rages today. Zaza said as long as she can remember she found it difficult to go to school or play outside, let alone train for her chosen sport. At 12 years and 204 days, Zaza became the youngest table tennis player ever to compete in the Olympics. Zaza has previously told media that Chinese world champion table tennis athlete Ding Ning is her idol and she hoped that she could play with Ding Ning one day. Ding once posted on Weibo in 2020 that she was looking forward to meeting Zaza in China soon. "Table tennis has taught me to be strong and confident. I've learned to be patient, and be a better person," Zaza said. With a yearning for world peace, Zaza said that participating in the Olympics is not her ultimate goal. She hopes that the small white ball in her hands can deliver a message of peace. She also hopes that Syria will stop the war and usher in peace as soon as possible, and every child will be able to chase their dreams freely. Seeing Zaza's story, netizens said that we should cherish the precious peace and praise for everyone to pursue their dreams. "Since we live in peace, it may be hard for us to put ourselves in the position of the Syrian girl. We should never take peace for granted. Thanks to the peace, we can have street snacks in the middle of the night, jog in the park in the early morning, and don't have to worry about being robbed at the cash machine. These are things to cherish in today's world." "Best wishes for every person who goes for their dreams." "It's truly not easy for her to attend the Olympic Games if she lives in Syria." "One side is war-torn Syria while the other side is the Olympic Games standing for peace, alas!"
叙利亚12岁女子乒乓球小将亨德·扎扎是东京奥运会最年轻的参赛运动员之一,虽然在奥运首秀中没能够晋级,但扎扎拼搏向上的故事感动了很多人。扎扎在采访中提到希望有机会能去中国学习,中国奥委会了解到扎扎的情况后,邀请她到中国接受训练,如果一切顺利,扎扎将在今年9月来到中国。对于中国之旅,扎扎也充满期待。 中国中央电视台8月3日报道称,叙利亚12岁的乒乓球运动员亨德·扎扎将来中国进行职业训练。在东京输了一场比赛后,这位年轻的运动员刚刚结束了她的第一次奥运之旅。 听说亨德·扎扎希望来中国训练时,中国奥委会立即向她发出邀请,帮助她实现愿望。她将于九月份来到中国。 扎扎告诉央视:“很期待出国训练,我希望能取得进步,有一天夺冠。” “我希望达到中国队的水平,我期待着与中国队进行同样的训练。” 7月24日,年轻的扎扎在预赛中以0-4输给了奥地利华裔运动员刘佳。尽管扎扎希望能有更好的表现,但这场失利给她短暂的奥运之旅画上了句号。比赛的前一天晚上,她在开幕式上担任叙利亚代表队的旗手。熬夜,再加上六个小时的时差,意味着她没怎么睡——这让她不能为迎战刘佳做好准备,而刘佳已经是第六次参加奥运会。 扎扎通过翻译表示:“我希望能赢得比赛,打好球,但对手很厉害,所以这对我来说是很棒的一课,尤其还是第一次参加奥运会。希望下次能取得更好的成绩。” 尽管如此,扎扎的长发随着她围着球台跑动而甩动,她展现出的能力也给经验丰富的对手留下了深刻的印象。 刘佳说:“我必须提醒自己不要低估她”。她称扎扎为“了不起的天才”,有着良好的节奏和本能,她只是需要更多的经验。 2011年,对高失业率和腐败的不满导致叙利亚国内发生严重暴力事件。随着暴力事件的迅速升级,叙利亚陷入了一场至今仍在持续的内战。扎扎说,自打记事以来,她就发现上学或在外面玩耍是很困难的事情,更不用说进行乒乓球训练了。在12岁零204天时,扎扎成为有史以来最年轻的奥运会乒乓球运动员。 扎扎此前曾告诉媒体,世界冠军、中国乒乓球运动员丁宁是她的偶像,她希望有一天能和丁宁一起打球。丁宁2020年曾在微博上表示,她期待着快点在中国见到扎扎。 扎扎说:“乒乓球教会我坚强和自信。我学会变得有耐心,成为一个更好的人。” 扎扎说,参加奥运会不是她的最终目标,她渴望世界和平。她希望手中的白色小球能传递和平的信息。她还希望叙利亚能尽快停止战争,迎来和平,让每个孩子都能自由地追逐梦想。 看到扎扎的故事,网友们感叹,我们应该珍惜宝贵的和平,赞美每个追梦人。 编译:董静 来源:China Daily 微信公众号
8月3日,中国奥运军团再进3金,以32枚金牌追平了在2004年雅典奥运会上获得的金牌总数,这也意味着在金牌数上追平了中国在境外奥运会上的第二好成绩。 截至8月4日下午,中国军团仍居榜首,美国队以25枚金牌位居金牌榜次席,获得20枚金牌的日本队排名第三。 China became the first country to win more than 30 gold medals at the Tokyo 2020 Games, as victories came at the gymnastics venue and diving pool on Tuesday. 8月3日,中国队在体操和跳水项目中夺冠,成为第一个在2020东京奥运会上赢得超过30枚金牌的国家。 Team China leads the medal table with 32 golds, 21 silvers and 16 bronzes, ahead of the United States with 25 gold, 29 silver and 22 bronze medals. 中国队以32枚金牌、21枚银牌和16枚铜牌领跑奖牌榜,美国队以25枚金牌、29枚银牌和22枚铜牌位列第二。 Guan Chenchen of China in action during the women's balance beam final at Ariake Gymnastics Centre, Tokyo, Japan, Aug 3, 2021. [Photo/IC] At the Ariake Gymnastics Centre, Guan Chenchen grabbed her first Olympic medal-a gold-in the women's balance beam final. Guan's teammate Tang Xijing won silver, while star US gymnast Simone Biles took the bronze. 在有明体操竞技场,管晨辰在女子平衡木决赛中夺得她的第一枚奥运金牌。队友唐茜靖获得银牌,美国体操明星西蒙·拜尔斯获得铜牌。 At the age of 16, Guan became one of the youngest winners of the event after Shawn Johnson from the US, who won the balance beam at age 16 at the Beijing 2008 Games. 16岁的管晨辰成为继美国选手肖恩·约翰逊之后最年轻的平衡木冠军。肖恩·约翰逊16岁时获得2008北京奥运会平衡木冠军。 "I never expected that I would get a medal. My coach said, 'This is your first time in the Olympics and no one knows you, so just go ahead and do your best'," Guan said after her victory. 管晨辰赛后表示:“我从没想过能拿牌,教练叮嘱我,我是第一次参赛,没有人认识我,比好自己的就行了。” Tang took the early lead with 14.233 points for her routine. Biles moved into second after a clean and confident routine gained her 14.000. The American star, who won a team silver medal last week, has been in the spotlight after withdrawing from several individual events, citing mental health challenges. 唐茜靖起初以14.233分的成绩领先。拜尔斯以干净利落、自信满满的表现获得14.000分,排在第二。她所在的美国队上周获得女子体操团体银牌,此前她因心理健康问题退出了几个个人项目,因而备受关注。 Despite the pressure, Guan executed her routines to near perfection, earning 14.633 points to claim the gold. 尽管压力很大,管晨辰还是将自己的整套动作发挥得近乎完美,获得14.633分,夺得金牌。 Minutes earlier, Zou Jingyuan collected China's first gold at the gymnastics arena when he won the men's parallel bars. 在管晨辰夺金几分钟前,邹敬园获得体操男子双杠冠军,为中国赢得本届奥运会第一枚体操金牌。 China's Zou Jingyuan takes gold in men's parallel bars at Tokyo Olympics.[Photo/Xinhua] "Although I won a gold medal this time, there's no way I could have done this on my own. It really was a worldwide effort to hold the Olympics, and so I would like to thank everybody who made a contribution toward that," Zou said. 邹敬园说:“虽然这次我在奥运会上获得了金牌,但如果仅凭我的个人努力是不可能实现梦想的。在这里我要感谢每一位为奥运会的举办而作出贡献的人。” In the diving pool, Xie Siyi took his second gold in Tokyo, winning the men's 3-meter springboard. He finished ahead of teammate Wang Zongyuan, with whom he had earlier partnered to win the men's 3m synchronized diving event. 在跳水比赛中,谢思埸领先队友王宗源,夺得跳水男子3米板冠军,赢下他的第二枚东京奥运会金牌。此前,他在男子双人3米板项目中与王宗源搭档获得冠军。 On the track, Wang Chunyu made history by finishing fifth with a personal best of 1 minute 57 seconds in the women's 800m final. It was the first appearance of a Chinese woman in a final of the event at the Olympics. 在田径赛场上,王春雨在女子800米决赛中以个人最好成绩1分57秒获得第五名,创造了历史。这是中国女运动员首次晋级该项目的奥运会决赛。 Wang Chunyu of China in action at the women's 800m semifinals, in Tokyo 2020 Olympics, on July 30, 2021. [Photo/Agencies] Chinese hammer thrower Wang Zheng won silver with a throw of 77.03m in the final, 1.45m behind gold medalist Anita Wlodarczyk of Poland. 中国链球运动员王峥在决赛中以77.03米的成绩获得银牌,落后金牌得主波兰的安妮塔·沃达尔奇克1.45米。 Sprinter Xie Zhenye, the current Asian record holder in the men's 200m, failed to reach the final with a time of 20.45 seconds. Xie made history by becoming the first Chinese runner to reach the men's 200m semifinals at an Olympics. 目前男子200米亚洲纪录保持者、短跑运动员谢震业跑出20.45秒的成绩,未能晋级决赛。但他进入半决赛本身就创造了历史,因为他是第一位在奥运会上进入男子200米半决赛的中国选手。 来源:中国日报网 编辑:董静
China became the first country to win more than 30 gold medals at the Tokyo 2020 Games, as victories came at the gymnastics venue and diving pool on Tuesday. Team China leads the medal table with 32 golds, 21 silvers and 16 bronzes, ahead of the United States with 25 gold, 29 silver and 22 bronze medals. Guan Chenchen of China in action during the women's balance beam final at Ariake Gymnastics Centre, Tokyo, Japan, Aug 3, 2021. [Photo/IC] At the Ariake Gymnastics Centre, Guan Chenchen grabbed her first Olympic medal-a gold-in the women's balance beam final. Guan's teammate Tang Xijing won silver, while star US gymnast Simone Biles took the bronze. At the age of 16, Guan became one of the youngest winners of the event after Shawn Johnson from the US, who won the balance beam at age 16 at the Beijing 2008 Games. "I never expected that I would get a medal. My coach said, 'This is your first time in the Olympics and no one knows you, so just go ahead and do your best'," Guan said after her victory. Tang took the early lead with 14.233 points for her routine. Biles moved into second after a clean and confident routine gained her 14.000. The American star, who won a team silver medal last week, has been in the spotlight after withdrawing from several individual events, citing mental health challenges. Despite the pressure, Guan executed her routines to near perfection, earning 14.633 points to claim the gold. Minutes earlier, Zou Jingyuan collected China's first gold at the gymnastics arena when he won the men's parallel bars. China's Zou Jingyuan takes gold in men's parallel bars at Tokyo Olympics.[Photo/Xinhua] "Although I won a gold medal this time, there's no way I could have done this on my own. It really was a worldwide effort to hold the Olympics, and so I would like to thank everybody who made a contribution toward that," Zou said. In the diving pool, Xie Siyi took his second gold in Tokyo, winning the men's 3-meter springboard. He finished ahead of teammate Wang Zongyuan, with whom he had earlier partnered to win the men's 3m synchronized diving event. On the track, Wang Chunyu made history by finishing fifth with a personal best of 1 minute 57 seconds in the women's 800m final. It was the first appearance of a Chinese woman in a final of the event at the Olympics. Wang Chunyu of China in action at the women's 800m semifinals, in Tokyo 2020 Olympics, on July 30, 2021. [Photo/Agencies] Chinese hammer thrower Wang Zheng won silver with a throw of 77.03m in the final, 1.45m behind gold medalist Anita Wlodarczyk of Poland. Sprinter Xie Zhenye, the current Asian record holder in the men's 200m, failed to reach the final with a time of 20.45 seconds. Xie made history by becoming the first Chinese runner to reach the men's 200m semifinals at an Olympics.
8月3日,中国奥运军团再进3金,以32枚金牌追平了在2004年雅典奥运会上获得的金牌总数,这也意味着在金牌数上追平了中国在境外奥运会上的第二好成绩。 截至8月4日下午,中国军团仍居榜首,美国队以25枚金牌位居金牌榜次席,获得20枚金牌的日本队排名第三。 8月3日,中国队在体操和跳水项目中夺冠,成为第一个在2020东京奥运会上赢得超过30枚金牌的国家。 中国队以32枚金牌、21枚银牌和16枚铜牌领跑奖牌榜,美国队以25枚金牌、29枚银牌和22枚铜牌位列第二。 在有明体操竞技场,管晨辰在女子平衡木决赛中夺得她的第一枚奥运金牌。队友唐茜靖获得银牌,美国体操明星西蒙·拜尔斯获得铜牌。 16岁的管晨辰成为继美国选手肖恩·约翰逊之后最年轻的平衡木冠军。肖恩·约翰逊16岁时获得2008北京奥运会平衡木冠军。 管晨辰赛后表示:“我从没想过能拿牌,教练叮嘱我,我是第一次参赛,没有人认识我,比好自己的就行了。” 唐茜靖起初以14.233分的成绩领先。拜尔斯以干净利落、自信满满的表现获得14.000分,排在第二。她所在的美国队上周获得女子体操团体银牌,此前她因心理健康问题退出了几个个人项目,因而备受关注。 尽管压力很大,管晨辰还是将自己的整套动作发挥得近乎完美,获得14.633分,夺得金牌。 在管晨辰夺金几分钟前,邹敬园获得体操男子双杠冠军,为中国赢得本届奥运会第一枚体操金牌。 邹敬园说:“虽然这次我在奥运会上获得了金牌,但如果仅凭我的个人努力是不可能实现梦想的。在这里我要感谢每一位为奥运会的举办而作出贡献的人。” 在跳水比赛中,谢思埸领先队友王宗源,夺得跳水男子3米板冠军,赢下他的第二枚东京奥运会金牌。此前,他在男子双人3米板项目中与王宗源搭档获得冠军。 在田径赛场上,王春雨在女子800米决赛中以个人最好成绩1分57秒获得第五名,创造了历史。这是中国女运动员首次晋级该项目的奥运会决赛。 中国链球运动员王峥在决赛中以77.03米的成绩获得银牌,落后金牌得主波兰的安妮塔·沃达尔奇克1.45米。 目前男子200米亚洲纪录保持者、短跑运动员谢震业跑出20.45秒的成绩,未能晋级决赛。但他进入半决赛本身就创造了历史,因为他是第一位在奥运会上进入男子200米半决赛的中国选手。 来源:中国日报网 编辑:董静
良好的教养会体现在生活的方方面面。 对服务人员心存感谢;进出大门时,为身后的人扶一下门;不在公共场合高声喧哗;懂得控制情绪,不骂脏话;咳嗽、打喷嚏时捂住嘴…… 生活工作中注意这些细节,会赢得人们的尊重,也会让你遇见更好的自己。 [Photo/Pexels] - 1 - Be on time. Always keep to time when honoring a meeting, date or event. Being on time shows your respect for other people's time. 守时是个好习惯。无论是开会、赴约,迟到都不好,这也是对其他准时到场的人的不尊重。 When you show up late, it says much about your personality and the kind of regard you show important things. 是否守时能反映你的为人,以及你对待重要事务的态度。 - 2 - In public, it is kind to hold the door open for others, especially when you see someone with arms full or who might have obvious difficulty entering. 在公共场合,遇到带小孩或手里拿着东西的路人,帮他们扶下门。 Never allow a door to slam on anyone following you. 勿不管身后人随意关门或放下门帘。 不过有一点要注意: Avoid the awkwardness of prematurely holding a door open when someone is a certain distance away. This might cause them to hurry unnecessarily. 身后的人还在较远的地方时,就别打开门等着了,这会让别人不得不快步走过来。 - 3 - Be kind to people who serve you. Always say “thank you” to waiters, cashiers and food delivery staff. 对提供服务的人员表示感谢。上菜时的服务员、付款时的收银员、送外卖的送餐员,向他们说声谢谢。 - 4 - Respect the receptionist. It is kind to smile and acknowledge them when they are easily ignored by most people. 对门房、迎宾有礼貌,起码点头笑一下,他们往往是最容易被忽视的人。 - 5 - Be attentive when other people are speaking to you. Keep eye contact, rather than rummaging through your bag or letting your attention drift away. 在同别人谈话的时候,保持注意力集中,最好能微笑看着对方的眼睛,而不是翻东西看书报,心不在焉。 - 6 - Remove your headphones before you speak to someone. 戴着耳机的时候不和別人说话,说话的时候拿掉耳机。 - 7 - At the end of a phone call with your boss or people older than you, it's proper to make sure they hang up the phone first. 与长辈或上级通话结束时,等对方先挂断电话。 - 8 - Tell people they're on a speakerphone. Alert the person you’re speaking with that others are present. 如果你用免提,要告知对方他讲话别人也能听到,最好关上门。 - 9 - Don't interrupt people when they talk. Hear them out before stating your own opinion. 不随便打断別人的谈话,先听完对方的发言,再阐述自己的观点。 - 10 - Show respect to other people. Allow them to voice their opinions without argument, even though you may disagree with them. Use your reasoning skills and eloquence rather than raised volume to convince others. 尊重他人的观点和看法,即使自己不能接受或同意,也不当着他人的面指责对方是“瞎说”、“废话”、“胡说八道”等,而是陈述己见,分析事物,讲清道理。 - 11 - Do not swear at or insult people, even if you are having an argument. 不说脏话,即使发生争执也不使用侮辱性词汇。 - 12 - Have a big heart — avoid petty feuds with your friends or colleagues. 与人相处胸襟开阔,不会因为一点小事和朋友、同事闹意见,甚至断绝来往。 - 13 - Wait for the green light before you cross the road. Don't hog the emergency lane, even when you are caught in a traffic jam. 过马路静心等待红绿灯;开车堵的话也不抢占应急车道。 - 14 - Drive slower in the rain, especially when old people, children or dogs are nearby. 在下雨天开车要减慢车速,车前有老人、小孩、宠物时放慢车速。 - 15 - When in public, don't play music or watch videos on your mobile devices with the speakers on. 公共场合,最好不要用手机外放听歌或看视频。 - 16 - When you leave a restaurant or library, don't forget to put your chair back quietly. 在餐厅或图书馆离开座位时,轻轻把椅子放回原位。 - 17 - Don't talk too loud in public, especially at night, when slight noises could be a nuisance to many people. 在公共场所,注意自己说话的声音有没有影响到別人。尤其是夜晚,微小的声响也会影响他人。 - 18 - Don't judge people. Respect the fact that everyone is different. 不随便评论别人,尊重別人的不同。 - 19 - Don't show off, even if you are privileged in some way. Stay humble. 在与人交往相处时,不强调个人特殊的一面,即使有资本,也不要有意表现自己的优越感。 - 20 - Table manners matter. Refrain from smacking your mouth, or poking around the dishes. Don't waste food. 吃饭不吧唧嘴、不翻菜、不剩米粒。 - 21 - Cover your mouth with your hand or napkin when coughing, yawning or sneezing. 咳嗽、打哈欠、打喷嚏时捂住嘴巴。 - 22 - If you’re seated at a table with eight or fewer guests, wait until everyone is served and for the host to begin eating before you dig in. 如果和8个以下的人同桌吃饭,等别人的菜都上齐、主人开吃之后再开动。 - 23 - Don’t make a big deal of saying you don’t drink. Simply place your fingertips on the rim of the glass and say, “Not today, thanks.” This implies no judgment of those who wish to imbibe. 如果不喝酒,就直接说“今天不喝了,谢谢”。不用强调自己不爱喝酒,这样会让想喝酒的人尴尬。 - 24 - If you’re in a situation where you’d excuse yourself to go to the bathroom, you should also excuse yourself before reaching for your phone. 吃饭的时候,去厕所要打声招呼,那么玩手机也一样。用手机之前最好跟对方打个招呼。 - 25 - Clean up after your dog when taking it for a walk. 带宠物外出时,及时打扫宠物的粪便,保持地面干净。 - 26 - Keep your dog on a leash, and never say, "I don't need one, because it doesn't bite.” 遛狗的时候牵绳,永远別说“我家狗不咬人,所以不用狗绳。” - 27 - Apologize if your dog scares a passerby by barking or running around. 宠物的叫声或冲撞吓到路人,作为主人应及时道歉。 - 26 - When passing scissors or knives to others, be sure not to point the sharp end at them. 递剪刀、刀子等物品时把尖锐的一边朝向自己。 - 27 - Don't microwave foods that have a peculiar smell. 在公司里,别用微波炉加热有异味的食物。 - 28 - If all you have to say in your email reply is “Thanks,” refrain from sending it. You’re just clogging an inbox. 回邮件时别只说一个“谢谢”,而没有别的信息,这是在给别人制造垃圾邮件。 - 29 - Take care of children and respect women and your elders at all times. 不论何时何地,对妇女、儿童及上了年纪的老人,总是表示出关心并给予最大的照顾和方便。 - 30 - When walking on the sidewalk, be sure to give your company the side farthest from the road. 在人行道上靠外侧行走,把同伴护在内侧。 - 31 - Be careful with your shopping carts in a supermarket. Do not roll over others' feet or run into someone, and slow down when passing a child. 去超市推购物车时,不要撞到、蹭到或者压到别人的脚;经过小朋友的时候要放慢速度,伸手护一下。 - 32 - When you are on a crowded subway, hold your backpack in front of you to avoid causing inconvenience for other passengers. If you are carrying something cold, hot or sharp, be careful to keep it away from other people's legs. 地铁人多时,可以把双肩包背在前面,避免碰到别人,如果手中提有冰的、热的或尖锐的物品,注意不要碰到别人的腿。 - 33 - Let people off the elevator first, and hold the door for others before you board. 让别人先出电梯,上电梯的时候也应该想到为别人扶住门。 最后,送上科林叔(Colin Firth)在《王牌特工》里的一句经典语录: Manners maketh man. 不知礼,无以立也。 (来源:中国日报双语新闻微信 编辑:左卓、唐晓敏、李雪晴、丹妮)
[Photo/Pexels] - 1 - Be on time. Always keep to time when honoring a meeting, date or event. Being on time shows your respect for other people's time. When you show up late, it says much about your personality and the kind of regard you show important things. - 2 - In public, it is kind to hold the door open for others, especially when you see someone with arms full or who might have obvious difficulty entering. Never allow a door to slam on anyone following you. Avoid the awkwardness of prematurely holding a door open when someone is a certain distance away. This might cause them to hurry unnecessarily. - 3 - Be kind to people who serve you. Always say “thank you” to waiters, cashiers and food delivery staff. - 4 - Respect the receptionist. It is kind to smile and acknowledge them when they are easily ignored by most people. - 5 - Be attentive when other people are speaking to you. Keep eye contact, rather than rummaging through your bag or letting your attention drift away. - 6 - Remove your headphones before you speak to someone. - 7 - At the end of a phone call with your boss or people older than you, it's proper to make sure they hang up the phone first. - 8 - Tell people they're on a speakerphone. Alert the person you’re speaking with that others are present. - 9 - Don't interrupt people when they talk. Hear them out before stating your own opinion. - 10 - Show respect to other people. Allow them to voice their opinions without argument, even though you may disagree with them. Use your reasoning skills and eloquence rather than raised volume to convince others. - 11 - Do not swear at or insult people, even if you are having an argument. - 12 - Have a big heart — avoid petty feuds with your friends or colleagues. - 13 - Wait for the green light before you cross the road. Don't hog the emergency lane, even when you are caught in a traffic jam. - 14 - Drive slower in the rain, especially when old people, children or dogs are nearby. - 15 - When in public, don't play music or watch videos on your mobile devices with the speakers on. - 16 - When you leave a restaurant or library, don't forget to put your chair back quietly. - 17 - Don't talk too loud in public, especially at night, when slight noises could be a nuisance to many people. - 18 - Don't judge people. Respect the fact that everyone is different. - 19 - Don't show off, even if you are privileged in some way. Stay humble. - 20 - Table manners matter. Refrain from smacking your mouth, or poking around the dishes. Don't waste food. - 21 - Cover your mouth with your hand or napkin when coughing, yawning or sneezing. - 22 - If you’re seated at a table with eight or fewer guests, wait until everyone is served and for the host to begin eating before you dig in. - 23 - Don’t make a big deal of saying you don’t drink. Simply place your fingertips on the rim of the glass and say, “Not today, thanks.” This implies no judgment of those who wish to imbibe. - 24 - If you’re in a situation where you’d excuse yourself to go to the bathroom, you should also excuse yourself before reaching for your phone. - 25 - Clean up after your dog when taking it for a walk. - 26 - Keep your dog on a leash, and never say, "I don't need one, because it doesn't bite.” - 27 - Apologize if your dog scares a passerby by barking or running around. - 26 - When passing scissors or knives to others, be sure not to point the sharp end at them. - 27 - Don't microwave foods that have a peculiar smell. - 28 - If all you have to say in your email reply is “Thanks,” refrain from sending it. You’re just clogging an inbox. - 29 - Take care of children and respect women and your elders at all times. - 30 - When walking on the sidewalk, be sure to give your company the side farthest from the road. - 31 - Be careful with your shopping carts in a supermarket. Do not roll over others' feet or run into someone, and slow down when passing a child. - 32 - When you are on a crowded subway, hold your backpack in front of you to avoid causing inconvenience for other passengers. If you are carrying something cold, hot or sharp, be careful to keep it away from other people's legs. - 33 - Let people off the elevator first, and hold the door for others before you board. Manners maketh man.
良好的教养会体现在生活的方方面面。 对服务人员心存感谢;进出大门时,为身后的人扶一下门;不在公共场合高声喧哗;懂得控制情绪,不骂脏话;咳嗽、打喷嚏时捂住嘴…… 生活工作中注意这些细节,会赢得人们的尊重,也会让你遇见更好的自己。 守时是个好习惯。无论是开会、赴约,迟到都不好,这也是对其他准时到场的人的不尊重。 是否守时能反映你的为人,以及你对待重要事务的态度。 在公共场合,遇到带小孩或手里拿着东西的路人,帮他们扶下门。 勿不管身后人随意关门或放下门帘。 不过有一点要注意: 身后的人还在较远的地方时,就别打开门等着了,这会让别人不得不快步走过来。 对提供服务的人员表示感谢。上菜时的服务员、付款时的收银员、送外卖的送餐员,向他们说声谢谢。 对门房、迎宾有礼貌,起码点头笑一下,他们往往是最容易被忽视的人。 在同别人谈话的时候,保持注意力集中,最好能微笑看着对方的眼睛,而不是翻东西看书报,心不在焉。 戴着耳机的时候不和別人说话,说话的时候拿掉耳机。 与长辈或上级通话结束时,等对方先挂断电话。 如果你用免提,要告知对方他讲话别人也能听到,最好关上门。 不随便打断別人的谈话,先听完对方的发言,再阐述自己的观点。 尊重他人的观点和看法,即使自己不能接受或同意,也不当着他人的面指责对方是“瞎说”、“废话”、“胡说八道”等,而是陈述己见,分析事物,讲清道理。 不说脏话,即使发生争执也不使用侮辱性词汇。 与人相处胸襟开阔,不会因为一点小事和朋友、同事闹意见,甚至断绝来往。 过马路静心等待红绿灯;开车堵的话也不抢占应急车道。 在下雨天开车要减慢车速,车前有老人、小孩、宠物时放慢车速。 公共场合,最好不要用手机外放听歌或看视频。 在餐厅或图书馆离开座位时,轻轻把椅子放回原位。 在公共场所,注意自己说话的声音有没有影响到別人。尤其是夜晚,微小的声响也会影响他人。 不随便评论别人,尊重別人的不同。 在与人交往相处时,不强调个人特殊的一面,即使有资本,也不要有意表现自己的优越感。 吃饭不吧唧嘴、不翻菜、不剩米粒。 咳嗽、打哈欠、打喷嚏时捂住嘴巴。 如果和8个以下的人同桌吃饭,等别人的菜都上齐、主人开吃之后再开动。 如果不喝酒,就直接说“今天不喝了,谢谢”。不用强调自己不爱喝酒,这样会让想喝酒的人尴尬。 吃饭的时候,去厕所要打声招呼,那么玩手机也一样。用手机之前最好跟对方打个招呼。 带宠物外出时,及时打扫宠物的粪便,保持地面干净。 遛狗的时候牵绳,永远別说“我家狗不咬人,所以不用狗绳。” 宠物的叫声或冲撞吓到路人,作为主人应及时道歉。 递剪刀、刀子等物品时把尖锐的一边朝向自己。 在公司里,别用微波炉加热有异味的食物。 回邮件时别只说一个“谢谢”,而没有别的信息,这是在给别人制造垃圾邮件。 不论何时何地,对妇女、儿童及上了年纪的老人,总是表示出关心并给予最大的照顾和方便。 在人行道上靠外侧行走,把同伴护在内侧。 去超市推购物车时,不要撞到、蹭到或者压到别人的脚;经过小朋友的时候要放慢速度,伸手护一下。 地铁人多时,可以把双肩包背在前面,避免碰到别人,如果手中提有冰的、热的或尖锐的物品,注意不要碰到别人的腿。 让别人先出电梯,上电梯的时候也应该想到为别人扶住门。 最后,送上科林叔(Colin Firth)在《王牌特工》里的一句经典语录: 不知礼,无以立也。 (来源:中国日报双语新闻微信 编辑:左卓、唐晓敏、李雪晴、丹妮)
当你坐在沙发上观看东京奥运会时,你的脑海里会不会闪现一些问号。比如,马术比赛中的马是怎么运送到主办城市的?为什么跳水运动员一出水池就马上淋浴?游泳比赛是如何分配泳道的? 强烈的好奇心让推特网友提出了许多关于奥运会的问题,下面就来看看这些古怪而有趣的提问以及它们的答案吧。 Alex Hua Tian competes in the seven-leg Event Rider Masters competition at Blenheim Palace, Britain on Sept 15, 2017. [Photo/Xinhua] Curious how dressage horses are transported overseas. Obviously a plane, but like ... how? 很好奇盛装舞步比赛的赛马是如何被运到海外的。当然通过飞机,但是怎么做到的呢? Horses are loaded in two per stall. They fly with a staff of vets and groomers who, among other things, try to make sure they stay calm. Stallions travel at the front of the plane so that they're not distracted by the mares. And just like people, they need passports. 每个隔间装两匹马,有一队兽医和饲养员同行,他们负责照顾马匹,并努力让马匹保持冷静。公马在飞机前部飞行,这样它们就不会被母马分心。和人一样,马也需要护照。 Note: Stallion 公马,种马 Wang Zongyuan and Xie Siyi of China in action during men's synchronised 3m springboard final at Tokyo Aquatics Centre, Tokyo, Japan, July 28, 2021. [Photo/IC] Why do divers immediately hit the shower as soon as they're out of the pool? 为什么跳水运动员一出游泳池就马上去淋浴? The pool is cold and can cause their muscles to cramp. The warm water of the shower helps keep the muscles loose. That's also why you're increasingly seeing divers sitting in a hot tub between dives. 游泳池很冷,会让运动员肌肉抽筋。温水淋浴有助于保持肌肉放松。这也是越来越多的跳水运动员在每跳之间坐在热水浴缸里的原因。 Zhang Yufei of China competes during the women's 100m butterfly final at the Tokyo 2020 Olympic Games in Tokyo, Japan, on July 26, 2021. [PhotoXinhua] How are lanes assigned in Olympic swimming? 奥运会游泳比赛是如何分配泳道的? A swimmer ends up in a particular lane depending on their qualifying time. The fastest gets the center lane. Lanes 3 and 5 go to the next fastest. That, according to the explanation here, is why you'll often find the gold-medal favorite in Lane 4. 一名游泳运动员最终在哪条泳道比赛取决于他们在排位赛比赛成绩。排名第一的运动员在中间泳道。排在第3道和第5道的是紧随其后的运动员。这就是为什么第四道的选手经常会拿到冠军。 Why do we hear whistling throughout some swim events? 为什么我们在一些游泳项目中听到口哨声? The whistles are how coaches communicate with the swimmers. The Focus did a really interesting piece about it, where the piece broke down the different kinds of whistles. Basically, the whistles signal to the swimmers "where they stand in the race and what to do." 哨声是教练与游泳运动员沟通的方式。《焦点》做了一篇非常有趣的文章,对不同类型的口哨进行解析。通常,口哨是向运动员发出信号,告诉“他们在比赛中的位置以及该做什么”。 China's Liu Yang in action on the rings during the men's rings final at the Tokyo Olympics on Aug 2, 2021. [Photo/IC] Why do gymnasts rub that white powder on their hands before a routine? 为什么体操运动员在每次比赛前要在手上抹白色粉末? It absorbs the sweat off their hands, helps them keep a better grip on the parallel bars and decreases the friction between the hands and the bars. 这种粉末能吸收运动员手上的汗水,帮助他们更好地抓握双杠,减少手与杠之间的摩擦。 Why does everyone keep referring to these 2021 Games as "Tokyo 2020"? 为什么大家都把2021年奥运会称为“东京2020”? That's what the IOC decided when it announced the postponement last year. Part of the reason: money. "Torches, medals, other branding items and merchandise were already being made using the name 'Tokyo 2020,' and a name change would have meant additional costs," a Tokyo organizing committee source told Yahoo Sports. 这是国际奥委会在去年宣布延期时做出的决定。部分原因是:钱。东京奥组委的一位消息人士告诉雅虎体育:“火炬、奖牌、其他品牌物品和商品制作的时候全都使用“东京2020”的字样,而名称的改变将意味着额外的成本。” 来源:NPR 编辑:董静
Alex Hua Tian competes in the seven-leg Event Rider Masters competition at Blenheim Palace, Britain on Sept 15, 2017. [Photo/Xinhua] Curious how dressage horses are transported overseas. Obviously a plane, but like ... how? Horses are loaded in two per stall. They fly with a staff of vets and groomers who, among other things, try to make sure they stay calm. Stallions travel at the front of the plane so that they're not distracted by the mares. And just like people, they need passports. Note: Wang Zongyuan and Xie Siyi of China in action during men's synchronised 3m springboard final at Tokyo Aquatics Centre, Tokyo, Japan, July 28, 2021. [Photo/IC] Why do divers immediately hit the shower as soon as they're out of the pool? The pool is cold and can cause their muscles to cramp. The warm water of the shower helps keep the muscles loose. That's also why you're increasingly seeing divers sitting in a hot tub between dives. Zhang Yufei of China competes during the women's 100m butterfly final at the Tokyo 2020 Olympic Games in Tokyo, Japan, on July 26, 2021. [PhotoXinhua] How are lanes assigned in Olympic swimming? A swimmer ends up in a particular lane depending on their qualifying time. The fastest gets the center lane. Lanes 3 and 5 go to the next fastest. That, according to the explanation here, is why you'll often find the gold-medal favorite in Lane 4. Why do we hear whistling throughout some swim events? The whistles are how coaches communicate with the swimmers. The Focus did a really interesting piece about it, where the piece broke down the different kinds of whistles. Basically, the whistles signal to the swimmers "where they stand in the race and what to do." China's Liu Yang in action on the rings during the men's rings final at the Tokyo Olympics on Aug 2, 2021. [Photo/IC] Why do gymnasts rub that white powder on their hands before a routine? It absorbs the sweat off their hands, helps them keep a better grip on the parallel bars and decreases the friction between the hands and the bars. Why does everyone keep referring to these 2021 Games as "Tokyo 2020"? That's what the IOC decided when it announced the postponement last year. Part of the reason: money. "Torches, medals, other branding items and merchandise were already being made using the name 'Tokyo 2020,' and a name change would have meant additional costs," a Tokyo organizing committee source told Yahoo Sports.
当你坐在沙发上观看东京奥运会时,你的脑海里会不会闪现一些问号。比如,马术比赛中的马是怎么运送到主办城市的?为什么跳水运动员一出水池就马上淋浴?游泳比赛是如何分配泳道的? 强烈的好奇心让推特网友提出了许多关于奥运会的问题,下面就来看看这些古怪而有趣的提问以及它们的答案吧。 很好奇盛装舞步比赛的赛马是如何被运到海外的。当然通过飞机,但是怎么做到的呢? 每个隔间装两匹马,有一队兽医和饲养员同行,他们负责照顾马匹,并努力让马匹保持冷静。公马在飞机前部飞行,这样它们就不会被母马分心。和人一样,马也需要护照。 Stallion 公马,种马 为什么跳水运动员一出游泳池就马上去淋浴? 游泳池很冷,会让运动员肌肉抽筋。温水淋浴有助于保持肌肉放松。这也是越来越多的跳水运动员在每跳之间坐在热水浴缸里的原因。 奥运会游泳比赛是如何分配泳道的? 一名游泳运动员最终在哪条泳道比赛取决于他们在排位赛比赛成绩。排名第一的运动员在中间泳道。排在第3道和第5道的是紧随其后的运动员。这就是为什么第四道的选手经常会拿到冠军。 为什么我们在一些游泳项目中听到口哨声? 哨声是教练与游泳运动员沟通的方式。《焦点》做了一篇非常有趣的文章,对不同类型的口哨进行解析。通常,口哨是向运动员发出信号,告诉“他们在比赛中的位置以及该做什么”。 为什么体操运动员在每次比赛前要在手上抹白色粉末? 这种粉末能吸收运动员手上的汗水,帮助他们更好地抓握双杠,减少手与杠之间的摩擦。 为什么大家都把2021年奥运会称为“东京2020”? 这是国际奥委会在去年宣布延期时做出的决定。部分原因是:钱。东京奥组委的一位消息人士告诉雅虎体育:“火炬、奖牌、其他品牌物品和商品制作的时候全都使用“东京2020”的字样,而名称的改变将意味着额外的成本。” 来源:NPR 编辑:董静
世界上有这样一种女人,她们有能力完成自己人生中的艰难挑战,也有能力去激励他人成就伟大的事业。 They’re strong and independent, wise and successful, talented and brave, and can teach all of us a lot. 她们坚强、独立、聪明、成功、有才能、有勇气,她们教会我们很多东西。 这样的女人用一个网络热词来总结就是“女子力”。 今天,我们就为大家推荐10部具有很强女子力的电影。 Still Alice 《依然爱丽丝》 爱丽丝(朱丽安·摩尔 Julianne Moore 饰)是一位事业有成、家庭幸福的大学语言学教授。 五十岁那年,爱丽丝遭遇了生命中最大的变故,起初,她发现自己的记忆力有些退化,随着时间的推移,这种退化越来越严重,经诊断,她患上了阿尔兹海默症(Alzheimer's disease)。 丰沛的感情、珍贵的记忆、睿智的思想,这些爱丽丝所珍视的一切都将渐渐从她的生命中消失。她痛苦地与自己的身体作斗争,但在家人的陪伴和鼓励下,她没有失去活下去的希望,勇敢而又坚强地迎接新的一天。 In this film, we can catch a glimpse of a family's relationships, fears, concerns and struggles. Alice, the film's main character, copes bravely with Alzheimer's disease: she's the perfect example of an iron-willed woman. 在这个电影里,我们可以一窥一个家庭的关系、恐惧、担忧和挣扎。电影的主角爱丽丝勇敢地面对阿兹海默症:她是个意志坚强女人的完美典范。 Julianne Moore's amazing performance adds extra charm to this character. Not surprisingly, Julianne Moore won the 2015 Oscar for Best Actress in a Leading Role. 朱丽安·摩尔的精彩表演给这个角色增添了一份魅力。毫无意外,她因这部电影获得了2015年奥斯卡最佳女主角奖。 Elizabeth 《伊丽莎白》 This is a wonderful film about Elizabeth I, who was faced with the difficult task of becoming a wise and strong monarch. 这部电影精彩讲述了伊丽莎白一世在成为一个英明而强大的君主的过程中面临的艰巨使命。 Cate Blanchett is amazing in the role of the queen — majestic, powerful, and strong-willed — who opens a "golden age" in the history of England. 凯特·布兰切特的表演令人赞叹,完美诠释了一个威严、强大、意志坚强的女王,正是她开创了英格兰历史上的一个“黄金时代”。 Suspense, passion, betrayal, adventure — all these things are combined in this thrilling and epic movie with perfect scenes, sumptuous costumes and stunning performances by the actors. 悬疑、激情、背叛、冒险……这些元素都完美结合在这部激动人心的史诗电影中。整体来说,这部电影场面宏大完美,服装华丽炫目,演员演技惊人。 Thelma & Louise 《末路狂花》 Louise is working in a diner as a waitress and has some problems with her boyfriend Jimmy, who, as a musician, is always on the road. 路易丝是咖啡馆的服务生,她的男朋友杰米是个搞音乐的,经常在外演出,两人有点矛盾。 Thelma is married to Darryl who likes his wife to stay quiet in the kitchen so that he can watch football on TV. 塞尔玛的丈夫则希望她乖乖待在厨房里,自己好看球。 One day they decide to break out of their normal life and jump in the car and hit the road. Their journey, however, turns into a flight when Louise kills a man who threatens to rape Thelma... 一天,厌倦了平淡生活的两人决定结伴出游。路上,赛尔玛险遭一名男子强暴,路易丝将该男子杀死,于是两人的旅程演变成了一场逃亡…… 这部电影被认为是女性主义电影的杰作,保证让你看完热血沸腾,泪流满面。 两个被压抑的平凡女性打破沉默,对男权社会发起反抗,在这趟疯狂的旅途中互相扶持,变得越来越强悍。 尽管最后已没有退路,但两人已飞向另一个自由的世界…… Frida 《弗里达》 这是一部关于墨西哥著名女画家弗里达·卡罗(Frida Kahlo)的传记电影。 This is a movie about a rebellious woman with irrepressible desires and energy. 电影讲述了一个叛逆女性的故事,她的一生充满了拒绝被压制的欲望和能量。 18岁之前她是一个快乐活泼的少女,享受着爱情的甜蜜。然而18岁的车祸让她遭受重创,死里逃生的她从此与病痛相伴一生。 而她的画中却充满了不可思议的活力与激情。 From her complex and enduring relationship with her mentor and husband to her controversial affair with Leon Trotsky, to her provocative and romantic entanglements with women, Frida Kahlo lived a bold and uncompromising life as a political, artistic, and sexual revolutionary. 从她和导师兼丈夫复杂而长久的关系,到她与列夫·托洛茨基充满争议的恋情,再到她与女人之间的爱恋纠葛,弗里达·卡罗勇敢而不屈服地度过了自己绚烂的一生,她因此成为一个政治、艺术和性解放的革命人物。 All About My Mother 《关于我母亲的一切》 Manuela is a hard-working single mom who has raised her son Esteban by herself. On his 17th birthday Esteban is hit by a car and dies. 玛努埃拉是一个单亲妈妈,含辛茹苦把儿子埃斯特班养大。但在17岁生日那天,儿子被一辆迎面撞来的汽车夺走了生命。 Manuela is beside herself with grief and decides to return to Barcelona to tell the boy's transgender father Lola, about the death of their son. 玛努埃拉悲痛欲绝,决定回到巴塞罗那寻找前夫,已经变性了的洛拉,将儿子去世的消息告诉他。 He is nowhere to be found but Manuela does find an old friend, Agrado and meets up with a pregnant nun, Rosa. Together they form a life and become fast friends - until tragedy strikes again. 她没有找到前夫,却遇到了老朋友阿格拉多和一个怀孕了的修女罗莎。她们一起生活,成为密友,然而悲剧再次袭来。 这是西班牙名导演阿尔莫多瓦(Pedro Almodovar)的经典作品。这位电影大师极其擅长讲述女性故事和捕捉女性的内心世界。 他镜头下的女人坚强、独立、敢爱敢恨,与他极具冲击力的色彩和画面一样,充满个性与魅力。 在这个男性缺席的故事中,女人们承受着各种苦难,却在团结、互助中迸发出感人的力量。 Erin Brockovich 《永不妥协》 The film is about Erin Brockovich, a strong yet vulnerable woman. 这部电影讲述的是一个坚强而脆弱的女人,艾琳·布劳克维奇的故事。 Ordinary weakness in her situation is an impermissible luxury. 普通人的软弱在她当时的处境里是一种不允许的奢侈。 She may not be a genius, but her persistence and concern for the fate of others allow her to achieve the impossible: a victory over a powerful and major corporation that is literally poisoning people. 她可能不是一个天才,但她的坚持和对他人命运的关心让她做到了不可能的事情:战胜了一个有权势的大公司,而这家公司确实正在用有毒污水毒害民众。 When you are about to give up on something, simply watch this movie for motivation. 当你打算放弃某件事时,只要看这部电影就可以重新拾起勇气了。 Hilary and Jackie 《她比烟花寂寞》 The touching and incredible true story of Jacqueline and Hilary du Pre, the gifted musical sisters. 本片讲述的是发生在天才音乐家姐妹杰奎琳和希拉里·杜普雷身上的感人至深却又不可思议的真实故事。 Written and produced as a tribute to Jackie, the story traces her rapid rise to international fame and the devastating consequences it had on her and those she loved. 影片是对杰奎琳的致敬,记录了她迅速蜚声国际的过程,以及声名鹊起对她和她所爱的人造成的毁灭性后果。 Although Jackie and her husband were treated as musical royalty, the constant touring became a tremendous strain on Jackie who longed for the simpler life that her sister built. Arriving at Hilary's home for an unannounced visit, Jackie, lonely and desperate, leaned on her sister expecting and demanding the unthinkable. 虽然杰奎琳和丈夫被奉为乐坛神明,但她一直向往姐姐拥有的简单生活,长期巡回演出令她疲惫不堪。某天,孤独绝望的杰奎琳突然造访姐姐家,依赖起姐姐,并提出了一些非分的要求…… 一对出身相同却拥有两种截然不同人生的姐妹花,寂寞的成功和幸福的平淡,你愿意选择哪种? 这既是一部关于天才女性内心挣扎的电影,也是一部讲述姐妹之情的电影。 The Devil Wears Prada 《穿普拉达的女王》 As assistant to impossibly demanding New York fashion magazine editor Miranda Priestly, young Andy Sachs has landed a job that "a million girls would die for." 刚刚毕业的女孩安迪·桑切丝误打误撞成为了时尚女魔头米兰达·普雷斯丽的助手,这是一份无数女孩向往的工作。 Unfortunately, her heaven-sent appointment as Miranda's personal whipping girl just might be the death of her! 然而好景不长,安迪很快发现她梦寐以求的工作简直是噩梦...... 影片中有一句非常经典的台词: Let me know when your whole life goes up in smoke. That means it's time for a promotion. 当你的私生活乌烟瘴气的时候来找我。这意味着你该升职了。 《穿普拉达的女王》已被美国都市白领们奉为“白领生存要诀”,它将纽约白领阶层的时尚生活展露无遗。 这是一个职场菜鸟到职场精英的逆袭故事,也是一段从迷失自我到找回自我的心路历程。 Coco Before Chanel 《时尚先锋香奈儿》 该片讲述了一个简朴的女孩靠着天赋和自学成才的勤奋,成长为一代女性时尚代言人的故事。 创造了一个伟大时尚帝国的香奈儿,童年却很是不幸,幼年丧母的她一直寄居在孤儿院中。 The movie is about a strong woman who was not afraid to defy society and its conservative and old-fashioned morals. 这部电影讲的是一个强大的女性,她不怕挑战社会和保守的传统道德。 Some say it’s a dull and monotonous movie, but it would be more accurate to say that it’s simply an unhurried one — a technique that makes it all the more fascinating. Audrey Tautou is graceful in the role of Chanel. 有人说这是一部无趣又老套的电影,但更准确地说,它的质朴和不紧不慢的节奏恰恰是这部电影迷人之处。奥黛丽·塔图饰演的香奈儿格外优雅。 Mona Lisa Smile 《蒙娜丽莎的微笑》 This movie teaches you about dignity, courage and persistence, and the central theme is learning to have a mind of your own. 这部影片教会你尊严、勇气和坚持,它的主题是让你学会拥有自己的思想。 1950年代,美国女性的社会地位表面看来有了明显提高,然而在如韦尔斯利这样著名的女子大学里,教师们对学生的教育,仍是围绕将来的好姻缘打转,并不鼓励她们主动获取自己感兴趣的知识,也不注重培养她们的心理素质。 Katherine Watson (Julia Roberts) is a recent UCLA graduate hired to teach art history at the prestigious all-female Wellesley College, in 1953. 凯瑟琳·沃森(茱莉亚·罗伯茨饰)是加州大学洛杉矶分校的一名毕业生,1953年,她被聘为著名的韦尔斯利女子学院的艺术史教授。 Determined to confront the outdated mores of society, Katherine inspires her traditional students including Betty and Joan to challenge the lives they are expected to lead. 凯瑟琳决心面对社会的过时观念,她鼓励启发着贝蒂、琼等思想传统的学生,让她们对自己被定义的生活发出挑战。 这么多好看的电影,你最想看哪一部? (来源:中国日报双语新闻微信 编辑:左卓、李雪晴、丹妮)
They’re strong and independent, wise and successful, talented and brave, and can teach all of us a lot. Still Alice In this film, we can catch a glimpse of a family's relationships, fears, concerns and struggles. Alice, the film's main character, copes bravely with Alzheimer's disease: she's the perfect example of an iron-willed woman. Julianne Moore's amazing performance adds extra charm to this character. Not surprisingly, Julianne Moore won the 2015 Oscar for Best Actress in a Leading Role. Elizabeth This is a wonderful film about Elizabeth I, who was faced with the difficult task of becoming a wise and strong monarch. Cate Blanchett is amazing in the role of the queen — majestic, powerful, and strong-willed — who opens a "golden age" in the history of England. Suspense, passion, betrayal, adventure — all these things are combined in this thrilling and epic movie with perfect scenes, sumptuous costumes and stunning performances by the actors. Thelma & Louise Louise is working in a diner as a waitress and has some problems with her boyfriend Jimmy, who, as a musician, is always on the road. Thelma is married to Darryl who likes his wife to stay quiet in the kitchen so that he can watch football on TV. One day they decide to break out of their normal life and jump in the car and hit the road. Their journey, however, turns into a flight when Louise kills a man who threatens to rape Thelma... Frida This is a movie about a rebellious woman with irrepressible desires and energy. From her complex and enduring relationship with her mentor and husband to her controversial affair with Leon Trotsky, to her provocative and romantic entanglements with women, Frida Kahlo lived a bold and uncompromising life as a political, artistic, and sexual revolutionary. All About My Mother Manuela is a hard-working single mom who has raised her son Esteban by herself. On his 17th birthday Esteban is hit by a car and dies. Manuela is beside herself with grief and decides to return to Barcelona to tell the boy's transgender father Lola, about the death of their son. He is nowhere to be found but Manuela does find an old friend, Agrado and meets up with a pregnant nun, Rosa. Together they form a life and become fast friends - until tragedy strikes again. Erin Brockovich The film is about Erin Brockovich, a strong yet vulnerable woman. Ordinary weakness in her situation is an impermissible luxury. She may not be a genius, but her persistence and concern for the fate of others allow her to achieve the impossible: a victory over a powerful and major corporation that is literally poisoning people. When you are about to give up on something, simply watch this movie for motivation. Hilary and Jackie The touching and incredible true story of Jacqueline and Hilary du Pre, the gifted musical sisters. Written and produced as a tribute to Jackie, the story traces her rapid rise to international fame and the devastating consequences it had on her and those she loved. Although Jackie and her husband were treated as musical royalty, the constant touring became a tremendous strain on Jackie who longed for the simpler life that her sister built. Arriving at Hilary's home for an unannounced visit, Jackie, lonely and desperate, leaned on her sister expecting and demanding the unthinkable. The Devil Wears Prada As assistant to impossibly demanding New York fashion magazine editor Miranda Priestly, young Andy Sachs has landed a job that "a million girls would die for." Unfortunately, her heaven-sent appointment as Miranda's personal whipping girl just might be the death of her! Let me know when your whole life goes up in smoke. That means it's time for a promotion. Coco Before Chanel The movie is about a strong woman who was not afraid to defy society and its conservative and old-fashioned morals. Some say it’s a dull and monotonous movie, but it would be more accurate to say that it’s simply an unhurried one — a technique that makes it all the more fascinating. Audrey Tautou is graceful in the role of Chanel. Mona Lisa Smile This movie teaches you about dignity, courage and persistence, and the central theme is learning to have a mind of your own. Katherine Watson (Julia Roberts) is a recent UCLA graduate hired to teach art history at the prestigious all-female Wellesley College, in 1953. Determined to confront the outdated mores of society, Katherine inspires her traditional students including Betty and Joan to challenge the lives they are expected to lead.
世界上有这样一种女人,她们有能力完成自己人生中的艰难挑战,也有能力去激励他人成就伟大的事业。 她们坚强、独立、聪明、成功、有才能、有勇气,她们教会我们很多东西。 这样的女人用一个网络热词来总结就是“女子力”。 今天,我们就为大家推荐10部具有很强女子力的电影。 《依然爱丽丝》 爱丽丝(朱丽安·摩尔 Julianne Moore 饰)是一位事业有成、家庭幸福的大学语言学教授。 五十岁那年,爱丽丝遭遇了生命中最大的变故,起初,她发现自己的记忆力有些退化,随着时间的推移,这种退化越来越严重,经诊断,她患上了阿尔兹海默症(Alzheimer's disease)。 丰沛的感情、珍贵的记忆、睿智的思想,这些爱丽丝所珍视的一切都将渐渐从她的生命中消失。她痛苦地与自己的身体作斗争,但在家人的陪伴和鼓励下,她没有失去活下去的希望,勇敢而又坚强地迎接新的一天。 在这个电影里,我们可以一窥一个家庭的关系、恐惧、担忧和挣扎。电影的主角爱丽丝勇敢地面对阿兹海默症:她是个意志坚强女人的完美典范。 朱丽安·摩尔的精彩表演给这个角色增添了一份魅力。毫无意外,她因这部电影获得了2015年奥斯卡最佳女主角奖。 《伊丽莎白》 这部电影精彩讲述了伊丽莎白一世在成为一个英明而强大的君主的过程中面临的艰巨使命。 凯特·布兰切特的表演令人赞叹,完美诠释了一个威严、强大、意志坚强的女王,正是她开创了英格兰历史上的一个“黄金时代”。 悬疑、激情、背叛、冒险……这些元素都完美结合在这部激动人心的史诗电影中。整体来说,这部电影场面宏大完美,服装华丽炫目,演员演技惊人。 《末路狂花》 路易丝是咖啡馆的服务生,她的男朋友杰米是个搞音乐的,经常在外演出,两人有点矛盾。 塞尔玛的丈夫则希望她乖乖待在厨房里,自己好看球。 一天,厌倦了平淡生活的两人决定结伴出游。路上,赛尔玛险遭一名男子强暴,路易丝将该男子杀死,于是两人的旅程演变成了一场逃亡…… 这部电影被认为是女性主义电影的杰作,保证让你看完热血沸腾,泪流满面。 两个被压抑的平凡女性打破沉默,对男权社会发起反抗,在这趟疯狂的旅途中互相扶持,变得越来越强悍。 尽管最后已没有退路,但两人已飞向另一个自由的世界…… 《弗里达》 这是一部关于墨西哥著名女画家弗里达·卡罗(Frida Kahlo)的传记电影。 电影讲述了一个叛逆女性的故事,她的一生充满了拒绝被压制的欲望和能量。 18岁之前她是一个快乐活泼的少女,享受着爱情的甜蜜。然而18岁的车祸让她遭受重创,死里逃生的她从此与病痛相伴一生。 而她的画中却充满了不可思议的活力与激情。 从她和导师兼丈夫复杂而长久的关系,到她与列夫·托洛茨基充满争议的恋情,再到她与女人之间的爱恋纠葛,弗里达·卡罗勇敢而不屈服地度过了自己绚烂的一生,她因此成为一个政治、艺术和性解放的革命人物。 《关于我母亲的一切》 玛努埃拉是一个单亲妈妈,含辛茹苦把儿子埃斯特班养大。但在17岁生日那天,儿子被一辆迎面撞来的汽车夺走了生命。 玛努埃拉悲痛欲绝,决定回到巴塞罗那寻找前夫,已经变性了的洛拉,将儿子去世的消息告诉他。 她没有找到前夫,却遇到了老朋友阿格拉多和一个怀孕了的修女罗莎。她们一起生活,成为密友,然而悲剧再次袭来。 这是西班牙名导演阿尔莫多瓦(Pedro Almodovar)的经典作品。这位电影大师极其擅长讲述女性故事和捕捉女性的内心世界。 他镜头下的女人坚强、独立、敢爱敢恨,与他极具冲击力的色彩和画面一样,充满个性与魅力。 在这个男性缺席的故事中,女人们承受着各种苦难,却在团结、互助中迸发出感人的力量。 《永不妥协》 这部电影讲述的是一个坚强而脆弱的女人,艾琳·布劳克维奇的故事。 普通人的软弱在她当时的处境里是一种不允许的奢侈。 她可能不是一个天才,但她的坚持和对他人命运的关心让她做到了不可能的事情:战胜了一个有权势的大公司,而这家公司确实正在用有毒污水毒害民众。 当你打算放弃某件事时,只要看这部电影就可以重新拾起勇气了。 《她比烟花寂寞》 本片讲述的是发生在天才音乐家姐妹杰奎琳和希拉里·杜普雷身上的感人至深却又不可思议的真实故事。 影片是对杰奎琳的致敬,记录了她迅速蜚声国际的过程,以及声名鹊起对她和她所爱的人造成的毁灭性后果。 虽然杰奎琳和丈夫被奉为乐坛神明,但她一直向往姐姐拥有的简单生活,长期巡回演出令她疲惫不堪。某天,孤独绝望的杰奎琳突然造访姐姐家,依赖起姐姐,并提出了一些非分的要求…… 一对出身相同却拥有两种截然不同人生的姐妹花,寂寞的成功和幸福的平淡,你愿意选择哪种? 这既是一部关于天才女性内心挣扎的电影,也是一部讲述姐妹之情的电影。 《穿普拉达的女王》 刚刚毕业的女孩安迪·桑切丝误打误撞成为了时尚女魔头米兰达·普雷斯丽的助手,这是一份无数女孩向往的工作。 然而好景不长,安迪很快发现她梦寐以求的工作简直是噩梦...... 影片中有一句非常经典的台词: 当你的私生活乌烟瘴气的时候来找我。这意味着你该升职了。 《穿普拉达的女王》已被美国都市白领们奉为“白领生存要诀”,它将纽约白领阶层的时尚生活展露无遗。 这是一个职场菜鸟到职场精英的逆袭故事,也是一段从迷失自我到找回自我的心路历程。 《时尚先锋香奈儿》 该片讲述了一个简朴的女孩靠着天赋和自学成才的勤奋,成长为一代女性时尚代言人的故事。 创造了一个伟大时尚帝国的香奈儿,童年却很是不幸,幼年丧母的她一直寄居在孤儿院中。 这部电影讲的是一个强大的女性,她不怕挑战社会和保守的传统道德。 有人说这是一部无趣又老套的电影,但更准确地说,它的质朴和不紧不慢的节奏恰恰是这部电影迷人之处。奥黛丽·塔图饰演的香奈儿格外优雅。 《蒙娜丽莎的微笑》 这部影片教会你尊严、勇气和坚持,它的主题是让你学会拥有自己的思想。 1950年代,美国女性的社会地位表面看来有了明显提高,然而在如韦尔斯利这样著名的女子大学里,教师们对学生的教育,仍是围绕将来的好姻缘打转,并不鼓励她们主动获取自己感兴趣的知识,也不注重培养她们的心理素质。 凯瑟琳·沃森(茱莉亚·罗伯茨饰)是加州大学洛杉矶分校的一名毕业生,1953年,她被聘为著名的韦尔斯利女子学院的艺术史教授。 凯瑟琳决心面对社会的过时观念,她鼓励启发着贝蒂、琼等思想传统的学生,让她们对自己被定义的生活发出挑战。 这么多好看的电影,你最想看哪一部? (来源:中国日报双语新闻微信 编辑:左卓、李雪晴、丹妮)
根据规定,奥运会获奖运动员的奖励只有奖牌,国际奥委会不发放奖金。但是一般情况下,运动员所属国家都会给获奖运动员发放各种形式的奖励,包括奖金。不同国家运动员获得的奖励差别也非常大。 在本届东京奥运会的赛场上,菲律宾举重运动员希迪琳·迪亚兹为该国赢下了其历史上第一枚奥运金牌。 Gold medalist Hidilyn Diaz of Philippines (C), silver medalist Liao Qiuyun of China (L) and bronze medalist Zulfiya Chinshanlo of Kazakhstan attend the awarding ceremony of the women's 55kg weightlifting event of the Tokyo 2020 Olympic Games in Tokyo, Japan, July 26, 2021. [Photo/Xinhua] As a reward for her historic achievement, Diaz will reportedly receive at least 33 million Philippine pesos (around $600,000) from the Philippine Sports Commission as well as the country’s top businessmen. She has also been offered two homes and free flights for life, according to reports. 据报道,迪亚兹将从菲律宾体育委员会以及该国商界巨鳄那里获得至少3300万菲律宾比索(约和人民币388万元),作为对其历史性成就的奖励。据报道,她还获得了两套住房和终身免费飞行奖励。 下面就来看看世界各国对奥运健儿的奖励有多少吧。 Olympic medal bonuses 奥运奖牌奖金 下图显示了12个国家的运动员站上领奖台后可获得的奖金数目: Why some athletes earn more 为什么有些运动员挣得更多 The US Olympic and Paralympic Committee rewards athletes $37,500 for every gold medal won, $22,500 for silver and $15,000 for bronze. Most of that prize money is not taxable unless athletes report gross income that exceeds $1 million. 美国奥运和残奥委员会对运动员的奖励是:每获一枚金牌奖励37500美元(约合人民币24.2万元),银牌22500美元(约合人民币14.5万元),铜牌15000美元(约合人民币9.7万元)。除非运动员申报的总收入超过100万美元(约合人民币647万元),否则大部分奖金不征税。 US athletes also receive other forms of support including health insurance, access to top-tier medical facilities and college tuition assistance. 美国运动员还能获得其他形式的赞助,包括医疗保险、最好的医疗条件和大学学费补助。 In comparison, Singapore rewards its gold medalists nearly 20 times more than the US Players who clinch their first individual gold medal for the city-state stand to receive 1 million Singapore dollars ($737,000). The prize money is taxable and awardees are required to return a portion of it to their national sports associations for future training and development. 相比之下,新加坡对奥运冠军的奖励几乎超过美国选手的20倍,获得个人首金的运动员可获得100万新加坡元(约合人民币476万元)。奖金需要纳税,获奖者需要将一部分奖金退还给新加坡国家体育协会,作为将来培训和发展之用。 Malaysia also has hefty rewards for its Olympic winners. 马来西亚也为奥运冠军提供了丰厚的奖励。 Athletes who win gold receive 1 million ringgit ($236,149), while silver winners are awarded 300,000 ringgit, and 100,000 ringgit is given to athletes who win bronze. In dollar terms, a Malaysian Olympic bronze winner will receive a higher performance reward than a gold winner from Australia or Canada. 奥运冠军运动员将获得100万林吉特(约合人民币153万元),银牌得主将获得30万林吉特,铜牌得主将获得10万林吉特。以美元计算,马来西亚的奥运会铜牌得主获得的奖金会比澳大利亚或加拿大的金牌得主还高。 China's Yang Qian takes aim during the women's 10-meter air rifle competition at Asaka Shooting Range at the Tokyo 2020 Olympics in Japan on Saturday. [Photo/Xinhua] How athletes make money 运动员如何赚钱 Beyond receiving monetary and non-monetary rewards from their countries for winning medals, Olympians rely on other revenue streams for their sporting endeavors. 除了从本国获得奖牌奖金和非金钱奖励外,奥运选手还依赖其他收入来源进行体育活动。 Athletes from bigger, more competitive countries receive stipends or training grants from their national sports associations. Top performers collect prize money by winning national and international tournaments. Others draw regular salary by holding a variety of jobs. 实力强国的运动员从其国家体育协会获得津贴或训练补助金。顶级选手通过赢得全国锦标赛和国际锦标赛获得奖金。其他人则从事各种工作获得固定工资。 A handful of athletes may score multimillion dollar endorsements or sponsorship deals, either before competing at the Olympics or after achieving success in the Games. For example, tennis star Naomi Osaka reportedly made $55 million from endorsements in 12 months, and was named the highest-paid female athlete ever, according to reports. 少数运动员在参加奥运会之前或在奥运会取得成功之后,可能会获得数百万美元的代言费或赞助。例如,据报道,网球明星大阪直美在12个月内通过代言赚了5500万美元(约合人民币3.56亿元),并被评为有史以来收入最高的女运动员。 Naomi Osaka of Japan celebrates winning against Victoria Azarenka of Belarus in the women's singles final match on day 13 of the 2020 US Open tennis tournament at USTA Billie Jean King National Tennis Center in New York, US on Sept 12, 2020. [Photo/Agencies] But scoring lucrative deals is rare, and hardly the norm. 但这样的高收入是很少见的,也很难成为常态。 One profitable career move for some athletes is to go into coaching after retirement as people are willing to pay a premium for former Olympians. 对于一些运动员来说,退役后从事教练工作是一个不错的职业发展路径,因为人们愿意为前奥运会选手支付高额费用。 来源:CNBC 编辑:董静
Gold medalist Hidilyn Diaz of Philippines (C), silver medalist Liao Qiuyun of China (L) and bronze medalist Zulfiya Chinshanlo of Kazakhstan attend the awarding ceremony of the women's 55kg weightlifting event of the Tokyo 2020 Olympic Games in Tokyo, Japan, July 26, 2021. [Photo/Xinhua] As a reward for her historic achievement, Diaz will reportedly receive at least 33 million Philippine pesos (around $600,000) from the Philippine Sports Commission as well as the country’s top businessmen. She has also been offered two homes and free flights for life, according to reports. Olympic medal bonuses Why some athletes earn more The US Olympic and Paralympic Committee rewards athletes $37,500 for every gold medal won, $22,500 for silver and $15,000 for bronze. Most of that prize money is not taxable unless athletes report gross income that exceeds $1 million. US athletes also receive other forms of support including health insurance, access to top-tier medical facilities and college tuition assistance. In comparison, Singapore rewards its gold medalists nearly 20 times more than the US Players who clinch their first individual gold medal for the city-state stand to receive 1 million Singapore dollars ($737,000). The prize money is taxable and awardees are required to return a portion of it to their national sports associations for future training and development. Malaysia also has hefty rewards for its Olympic winners. Athletes who win gold receive 1 million ringgit ($236,149), while silver winners are awarded 300,000 ringgit, and 100,000 ringgit is given to athletes who win bronze. In dollar terms, a Malaysian Olympic bronze winner will receive a higher performance reward than a gold winner from Australia or Canada. China's Yang Qian takes aim during the women's 10-meter air rifle competition at Asaka Shooting Range at the Tokyo 2020 Olympics in Japan on Saturday. [Photo/Xinhua] How athletes make money Beyond receiving monetary and non-monetary rewards from their countries for winning medals, Olympians rely on other revenue streams for their sporting endeavors. Athletes from bigger, more competitive countries receive stipends or training grants from their national sports associations. Top performers collect prize money by winning national and international tournaments. Others draw regular salary by holding a variety of jobs. A handful of athletes may score multimillion dollar endorsements or sponsorship deals, either before competing at the Olympics or after achieving success in the Games. For example, tennis star Naomi Osaka reportedly made $55 million from endorsements in 12 months, and was named the highest-paid female athlete ever, according to reports. Naomi Osaka of Japan celebrates winning against Victoria Azarenka of Belarus in the women's singles final match on day 13 of the 2020 US Open tennis tournament at USTA Billie Jean King National Tennis Center in New York, US on Sept 12, 2020. [Photo/Agencies] But scoring lucrative deals is rare, and hardly the norm. One profitable career move for some athletes is to go into coaching after retirement as people are willing to pay a premium for former Olympians.
根据规定,奥运会获奖运动员的奖励只有奖牌,国际奥委会不发放奖金。但是一般情况下,运动员所属国家都会给获奖运动员发放各种形式的奖励,包括奖金。不同国家运动员获得的奖励差别也非常大。 在本届东京奥运会的赛场上,菲律宾举重运动员希迪琳·迪亚兹为该国赢下了其历史上第一枚奥运金牌。 据报道,迪亚兹将从菲律宾体育委员会以及该国商界巨鳄那里获得至少3300万菲律宾比索(约和人民币388万元),作为对其历史性成就的奖励。据报道,她还获得了两套住房和终身免费飞行奖励。 下面就来看看世界各国对奥运健儿的奖励有多少吧。 奥运奖牌奖金 下图显示了12个国家的运动员站上领奖台后可获得的奖金数目: 为什么有些运动员挣得更多 美国奥运和残奥委员会对运动员的奖励是:每获一枚金牌奖励37500美元(约合人民币24.2万元),银牌22500美元(约合人民币14.5万元),铜牌15000美元(约合人民币9.7万元)。除非运动员申报的总收入超过100万美元(约合人民币647万元),否则大部分奖金不征税。 美国运动员还能获得其他形式的赞助,包括医疗保险、最好的医疗条件和大学学费补助。 相比之下,新加坡对奥运冠军的奖励几乎超过美国选手的20倍,获得个人首金的运动员可获得100万新加坡元(约合人民币476万元)。奖金需要纳税,获奖者需要将一部分奖金退还给新加坡国家体育协会,作为将来培训和发展之用。 马来西亚也为奥运冠军提供了丰厚的奖励。 奥运冠军运动员将获得100万林吉特(约合人民币153万元),银牌得主将获得30万林吉特,铜牌得主将获得10万林吉特。以美元计算,马来西亚的奥运会铜牌得主获得的奖金会比澳大利亚或加拿大的金牌得主还高。 运动员如何赚钱 除了从本国获得奖牌奖金和非金钱奖励外,奥运选手还依赖其他收入来源进行体育活动。 实力强国的运动员从其国家体育协会获得津贴或训练补助金。顶级选手通过赢得全国锦标赛和国际锦标赛获得奖金。其他人则从事各种工作获得固定工资。 少数运动员在参加奥运会之前或在奥运会取得成功之后,可能会获得数百万美元的代言费或赞助。例如,据报道,网球明星大阪直美在12个月内通过代言赚了5500万美元(约合人民币3.56亿元),并被评为有史以来收入最高的女运动员。 但这样的高收入是很少见的,也很难成为常态。 对于一些运动员来说,退役后从事教练工作是一个不错的职业发展路径,因为人们愿意为前奥运会选手支付高额费用。 来源:CNBC 编辑:董静
美国媒体晒出抗疫榜单 美国竟然名列第一 荣膺桂冠 On the COVID-19 “ resilience list ” of a US media outlet, the US ranked first. 这事真的有点突破底线 回想 2020 年 美国的抗疫水平 是有目共睹的稀烂 That ’ s something beyond normal thinking. Just think of 2020, when the US almost collapsed due to COVID-19. 一会儿封城 一会儿又要复工 政策来回摇摆 吞噬无数生命 Its politicians vacillating between lockdown and work resumption, 而且美国国内撕裂严重 连戴口罩这种基本共识 都死活无法达成 while US society was so deeply split that it could not even form a consensus on wearing masks. 今年有了疫苗 但美国疫情传播只是减缓 总病例已经超过 3500 万 死亡病例破 62 万 This year there is the vaccine, but the US has only slowed the pandemic, not cut it. Its total number of infections is more than 35 million, while the number of deaths is above 620,000. 美国人口不到世界 5% 死亡人数却占世界 15% 硬给自己排第一 简直是对逝去生命的侮辱 Accounting for just 5 percent of the global population, the US accounts for 15 percent of the world ’ s deaths due to the virus. Its No 1 in its contempt for lives. 衡量抗疫是否成功 应该有且只有一个指标 那就是生命 On measuring the success of anti-pandemic efforts, there is only one index, namely keeping people safe. 对健康易感者 做好防疫措施保护安全 对不幸感染者 调动医疗资源治疗 才是人间正道 There is only one correct way of doing it, namely curing the sick and ensuring healthy people stay healthy. 美国对世界也很不好 中美都研制出疫苗 中国帮助全世界 美国却捂得紧紧的当个宝 When vaccines came out this year, China helped the whole world get them, while the US has hoarded as many doses as it can. 对内抗疫一片糊 对外像个守财奴 美国在抗疫中的表现 谁看了能舒服? So who would speak highly of the US ’ anti-pandemic efforts? 美国媒体对这些都不管 给美国戴上“抗疫第一”的虚假王冠 只能说是对生命的漠视 和对科学精神的背叛 This “ No.1 ” is a false and worn-out crown, signaling the betrayal of the right to life. 美国政客别装傻充愣 抓紧时间好好抗疫 别让全世界都骂自己 Time for US media to do their job, and push the politicians to stop wasting precious time. 作者:张周项 漫画来自中国日报社美术部
On the COVID-19 “ resilience list ” of a US media outlet, the US ranked first. 2020 That ’ s something beyond normal thinking. Just think of 2020, when the US almost collapsed due to COVID-19. Its politicians vacillating between lockdown and work resumption, while US society was so deeply split that it could not even form a consensus on wearing masks. 3500 62 This year there is the vaccine, but the US has only slowed the pandemic, not cut it. Its total number of infections is more than 35 million, while the number of deaths is above 620,000. 5% 15% Accounting for just 5 percent of the global population, the US accounts for 15 percent of the world ’ s deaths due to the virus. Its No 1 in its contempt for lives. On measuring the success of anti-pandemic efforts, there is only one index, namely keeping people safe. There is only one correct way of doing it, namely curing the sick and ensuring healthy people stay healthy. When vaccines came out this year, China helped the whole world get them, while the US has hoarded as many doses as it can. So who would speak highly of the US ’ anti-pandemic efforts? This “ No.1 ” is a false and worn-out crown, signaling the betrayal of the right to life. Time for US media to do their job, and push the politicians to stop wasting precious time.
美国媒体晒出抗疫榜单 美国竟然名列第一 荣膺桂冠 这事真的有点突破底线 回想 年 美国的抗疫水平 是有目共睹的稀烂 一会儿封城 一会儿又要复工 政策来回摇摆 吞噬无数生命 而且美国国内撕裂严重 连戴口罩这种基本共识 都死活无法达成 今年有了疫苗 但美国疫情传播只是减缓 总病例已经超过 万 死亡病例破 万 美国人口不到世界 死亡人数却占世界 硬给自己排第一 简直是对逝去生命的侮辱 衡量抗疫是否成功 应该有且只有一个指标 那就是生命 对健康易感者 做好防疫措施保护安全 对不幸感染者 调动医疗资源治疗 才是人间正道 美国对世界也很不好 中美都研制出疫苗 中国帮助全世界 美国却捂得紧紧的当个宝 对内抗疫一片糊 对外像个守财奴 美国在抗疫中的表现 谁看了能舒服? 美国媒体对这些都不管 给美国戴上“抗疫第一”的虚假王冠 只能说是对生命的漠视 和对科学精神的背叛 美国政客别装傻充愣 抓紧时间好好抗疫 别让全世界都骂自己 作者:张周项 漫画来自中国日报社美术部
你肯定知道跷二郎腿很不健康,但你知道原因嘛?还有哪些姿势平常你一直在做却会搞垮你的身体呢?一起来看看吧~ Sitting for long periods of time with your leg over your knee can cause your pelvis to rotate and tilt. This can cause pain in the lower back. It could also lead to a misalignment of your spine over time. 长时间腿放在膝盖上坐着会导致骨盆旋转和倾斜。这会导致下背部疼痛。随着时间的推移,也可能导致脊柱错位。 跷二郎腿时髋关节(hip joint)长时间不能正常旋转,这就把整个身体的重心转移,本来圆润的屁股,会因这种不良发力习惯而逐渐扁平。 跷二郎腿时,身体会有一侧肌肉处在“被动拉长”的状态,导致“单侧腰肌劳损”。所以跷二郎腿不仅会让你失去你的蜜桃臀,还会让你腰疼~ By sitting for too long, especially in a poor postural or slumped position you can add a tremendous amount of pressure to your back, overstretch the spinal ligaments and increase the pressure on your intervertebral discs. This in turn can lead to on-going aches and pains. 坐太久,特别是在一个糟糕的姿势或俯卧位,会给你的背部增加巨大的压力,过度拉伸脊柱韧带,并增加对椎间盘的压力。这反过来又会导致持续的疼痛。 Over time, researchers say, this poor posture, sometimes called "text neck," can lead to early wear-and-tear on the spine, degeneration and even surgery. 研究人员表示,随着时间的推移,这种有时被称为“短信脖”的不良姿势可能会导致脊柱早期磨损、退化甚至需要进行手术。 有时候为了展现出我们的power,双手提重物当然不够酷,旅行出差的行李箱、超市购物的拎袋,很多人都习惯用单手提。 Having poor posture may lead to aches and pains, but having it over the long term is when you get real damage. 不正确的姿势可能会导致疼痛,而长时间这样会对你造成真正的伤害。 单手提重物对身体的影响是很大的,最直接可以看到的是,单侧肩膀会耸起。这时候,主要用力的就是肩膀和脖子这一侧的斜方肌(trapezius),长期使力会变发达,女孩子想要的好看的天鹅颈可就不见了哦! 还有些人会用胯顶住重物帮忙,这样腰椎会受力不均,还容易产生突发的损伤。 来源:外研社Unipus 编辑:侯淑媛 实习生:郝雨涵
Sitting for long periods of time with your leg over your knee can cause your pelvis to rotate and tilt. This can cause pain in the lower back. It could also lead to a misalignment of your spine over time. By sitting for too long, especially in a poor postural or slumped position you can add a tremendous amount of pressure to your back, overstretch the spinal ligaments and increase the pressure on your intervertebral discs. This in turn can lead to on-going aches and pains. Over time, researchers say, this poor posture, sometimes called "text neck," can lead to early wear-and-tear on the spine, degeneration and even surgery. Having poor posture may lead to aches and pains, but having it over the long term is when you get real damage.
你肯定知道跷二郎腿很不健康,但你知道原因嘛?还有哪些姿势平常你一直在做却会搞垮你的身体呢?一起来看看吧~ 长时间腿放在膝盖上坐着会导致骨盆旋转和倾斜。这会导致下背部疼痛。随着时间的推移,也可能导致脊柱错位。 跷二郎腿时髋关节(hip joint)长时间不能正常旋转,这就把整个身体的重心转移,本来圆润的屁股,会因这种不良发力习惯而逐渐扁平。 跷二郎腿时,身体会有一侧肌肉处在“被动拉长”的状态,导致“单侧腰肌劳损”。所以跷二郎腿不仅会让你失去你的蜜桃臀,还会让你腰疼~ 坐太久,特别是在一个糟糕的姿势或俯卧位,会给你的背部增加巨大的压力,过度拉伸脊柱韧带,并增加对椎间盘的压力。这反过来又会导致持续的疼痛。 研究人员表示,随着时间的推移,这种有时被称为“短信脖”的不良姿势可能会导致脊柱早期磨损、退化甚至需要进行手术。 有时候为了展现出我们的power,双手提重物当然不够酷,旅行出差的行李箱、超市购物的拎袋,很多人都习惯用单手提。 不正确的姿势可能会导致疼痛,而长时间这样会对你造成真正的伤害。 单手提重物对身体的影响是很大的,最直接可以看到的是,单侧肩膀会耸起。这时候,主要用力的就是肩膀和脖子这一侧的斜方肌(trapezius),长期使力会变发达,女孩子想要的好看的天鹅颈可就不见了哦! 还有些人会用胯顶住重物帮忙,这样腰椎会受力不均,还容易产生突发的损伤。 来源:外研社Unipus 编辑:侯淑媛 实习生:郝雨涵
据美媒报道,7月29日,电影《黑寡妇》主演斯嘉丽·约翰逊在洛杉矶高等法院起诉迪士尼影业。因为迪士尼在《黑寡妇》公映第一天就同步上线流媒体平台,这一行为违反了与她签订的合约。 《黑寡妇》剧照 图源:漫威 Scarlett Johansson is suing Walt Disney. 斯嘉丽·约翰逊正在起诉迪士尼公司。 The Marvel star filed a lawsuit Thursday in Los Angeles Superior Court, alleging her contract was breached when the company released “Black Widow” on its streaming service Disney+ at the same time it debuted in theaters. 7月29日,这位漫威明星向洛杉矶高等法院提起诉讼,指控该公司在《黑寡妇》在院线上映的同时,安排在其流媒体服务Disney+上线,违反了合同。 Johansson claims her agreement with Disney’s Marvel Entertainment guaranteed an exclusive theatrical release for her solo film, and her salary was based, in large part, on the box-office performance. 斯嘉丽声称,她与迪士尼旗下漫威公司达成协议,承诺她的个人电影只在院线上映,而她的薪酬在很大程度上基于票房表现。 “It’s no secret that Disney is releasing films like ‘Black Widow’ directly onto Disney+ to increase subscribers and thereby boost the company’s stock price – and that it’s hiding behind Covid-19 as a pretext to do so,” John Berlinski, an attorney at Kasowitz Benson Torres who represents Johansson, told CNBC. 律师约翰·贝林斯基告诉美国消费者新闻与商业频道:“迪士尼将《黑寡妇》等影片直接发布到Disney+上,以增加订阅用户,从而提振公司股价,这已经不是什么秘密了——而且它正以新冠病毒为借口这样做。”他是卡索维茨·本森·托雷斯律师事务所的律师,也是斯嘉丽的代理律师。 《黑寡妇》海报 图源:漫威 Once Johansson heard that “Black Widow” would be released on streaming and in theaters on the same day, she attempted to negotiate with Marvel. Disney and Marvel did not respond, the lawsuit claims. 斯嘉丽听说《黑寡妇》将在流媒体和影院同天上映时,她试图与漫威公司进行谈判。该诉讼称,迪士尼和漫威没有回应。 “There is no merit whatsoever to this filing,” Disney said in a statement Thursday. “The lawsuit is especially sad and distressing in its callous disregard for the horrific and prolonged global effects of the Covid-19 pandemic. Disney has fully complied with Ms. Johansson’s contract and furthermore, the release of Black Widow on Disney+ with Premier Access has significantly enhanced her ability to earn additional compensation on top of the $20 [million] she has received to date.” 7月29日,迪士尼在一份声明中表示:“这场诉讼毫无意义,尤其令人悲伤和痛苦,因为这是在无视新冠疫情造成的可怕而长期的全球影响,迪士尼完全遵守斯嘉丽女士的合同。此外,在目前斯嘉丽已收到的2000万美元(约合人民币1.3亿元)片酬基础之上,《黑寡妇》在Disney+高级访问计划中上映,大大提高了她的分红。” Similar contract issues have cropped up in the last year, as studios have shifted their release strategies during the pandemic. 因为电影公司在新冠疫情期间改变了发行策略,去年也出现了类似的合同纠纷。 Gal Gadot and Patty Jenkins were reportedly each paid $10 million after Warner Bros. decided to release “Wonder Woman 1984” in theaters and on HBO Max in December. Anna Kendrick and Justin Timberlake were also rumored to have been seeking bonuses after Universal’s “Trolls World Tour” was released on video on demand in early 2020 instead of theatrically. 据报道,在华纳兄弟公司去年12月决定在影院和HBO Max上映《神奇女侠1984》后,盖尔·加朵和帕蒂·詹金斯每人获得了1000万美元(约合人民币6500万元)的片酬。也有传闻称,由于环球影片的《魔发精灵2》在2020年初以视频点播形式上映,而不是院线上映,安娜·肯德里克和贾斯汀·汀布莱克一直在争取分红。 Disney long held off on releasing major titles like “Black Widow” after the pandemic decimated the movie theater industry. Theaters around the world were closed temporarily to prevent the spread of Covid-19. But as coronavirus restrictions eased, vaccination rates rose and the industry began to bounce back, Disney opted to debut new blockbusters in theaters and through Disney+ for $30 simultaneously. 在新冠疫情摧毁影院行业之后,迪斯尼一直推迟发行《黑寡妇》这样的大片。世界各地的影院暂时关闭以防止新冠病毒传播。但随着防疫措施放宽、疫苗接种率上升以及该行业开始复苏,迪士尼选择同时在影院和在Disney+以30美元(约合人民币194元)的价格上映新片。 Disney said this hybrid release model was a temporary pandemic fix. 迪士尼表示,这一混合发行模式是一种暂时性的应对疫情方案。 Johansson, who has become a staple in the Marvel Cinematic Universe, negotiated her contract to include a percentage of “Black Widow’s” theatrical gross. Before the pandemic, the film was expected to secure a hefty sum at the box office. 斯嘉丽·约翰逊已经是漫威电影宇宙中的主角,她通过谈判签订了合同,将获得《黑寡妇》票房总收入的部分分成。在新冠疫情之前,这部电影有望获得巨额票房收入。 However, the coronavirus pandemic has put a damper on ticket sales, as cases continue to surge, and the additional availability of the film in the home video market meant it only hauled in $80 million during its opening weekend. While that figure pales in comparison to other Marvel features, it remains the highest opening figure of any film released after March 2020. 然而,由于病例持续激增,疫情对门票销售造成了影响,而这部电影在家庭影院市场上映,导致其首映周末票房只有8000万美元(约合人民币5.2亿元)。虽然这一数字与其他漫威电影相形见绌,但它仍然是2020年3月之后上映的所有电影中首映票房最高的一部。 Domestically, the film has garnered a little over $150 million during its first three weeks in theaters. Disney reported “Black Widow” tallied $60 million from sales on Disney+ during its opening weekend, but has not shared additional information about its digital performance. 在美国国内,《黑寡妇》上映前三周的票房收入超过1.5亿美元(约合人民币9.1亿元)。迪士尼报道称,其首映周末在Disney+上票房收入为6000万美元(约合人民币3.9亿元),但并未透露其线上票房的更多信息。 Previous Marvel films have averaged more than $100 million in ticket sales during their opening weekends and nearly $1 billion over the course of their theatrical runs. 此前漫威电影在首映周末平均票房超过1亿美元(约合人民币6.5亿元),平均总票房接近10亿美元(约合人民币65亿元)。 Notably, only eight of Marvel’s 24 theatrical releases have grossed less than $700 million at the global box. 值得注意的是,漫威的24部电影作品中,只有8部全球票房收入不到7亿美元(约合人民币45亿元)。 来源:CNBC 编辑:董静
Scarlett Johansson is suing Walt Disney. The Marvel star filed a lawsuit Thursday in Los Angeles Superior Court, alleging her contract was breached when the company released “Black Widow” on its streaming service Disney+ at the same time it debuted in theaters. Johansson claims her agreement with Disney’s Marvel Entertainment guaranteed an exclusive theatrical release for her solo film, and her salary was based, in large part, on the box-office performance. “It’s no secret that Disney is releasing films like ‘Black Widow’ directly onto Disney+ to increase subscribers and thereby boost the company’s stock price – and that it’s hiding behind Covid-19 as a pretext to do so,” John Berlinski, an attorney at Kasowitz Benson Torres who represents Johansson, told CNBC. Once Johansson heard that “Black Widow” would be released on streaming and in theaters on the same day, she attempted to negotiate with Marvel. Disney and Marvel did not respond, the lawsuit claims. “There is no merit whatsoever to this filing,” Disney said in a statement Thursday. “The lawsuit is especially sad and distressing in its callous disregard for the horrific and prolonged global effects of the Covid-19 pandemic. Disney has fully complied with Ms. Johansson’s contract and furthermore, the release of Black Widow on Disney+ with Premier Access has significantly enhanced her ability to earn additional compensation on top of the $20 [million] she has received to date.” Similar contract issues have cropped up in the last year, as studios have shifted their release strategies during the pandemic. Gal Gadot and Patty Jenkins were reportedly each paid $10 million after Warner Bros. decided to release “Wonder Woman 1984” in theaters and on HBO Max in December. Anna Kendrick and Justin Timberlake were also rumored to have been seeking bonuses after Universal’s “Trolls World Tour” was released on video on demand in early 2020 instead of theatrically. Disney long held off on releasing major titles like “Black Widow” after the pandemic decimated the movie theater industry. Theaters around the world were closed temporarily to prevent the spread of Covid-19. But as coronavirus restrictions eased, vaccination rates rose and the industry began to bounce back, Disney opted to debut new blockbusters in theaters and through Disney+ for $30 simultaneously. Disney said this hybrid release model was a temporary pandemic fix. Johansson, who has become a staple in the Marvel Cinematic Universe, negotiated her contract to include a percentage of “Black Widow’s” theatrical gross. Before the pandemic, the film was expected to secure a hefty sum at the box office. However, the coronavirus pandemic has put a damper on ticket sales, as cases continue to surge, and the additional availability of the film in the home video market meant it only hauled in $80 million during its opening weekend. While that figure pales in comparison to other Marvel features, it remains the highest opening figure of any film released after March 2020. Domestically, the film has garnered a little over $150 million during its first three weeks in theaters. Disney reported “Black Widow” tallied $60 million from sales on Disney+ during its opening weekend, but has not shared additional information about its digital performance. Previous Marvel films have averaged more than $100 million in ticket sales during their opening weekends and nearly $1 billion over the course of their theatrical runs. Notably, only eight of Marvel’s 24 theatrical releases have grossed less than $700 million at the global box.
据美媒报道,7月29日,电影《黑寡妇》主演斯嘉丽·约翰逊在洛杉矶高等法院起诉迪士尼影业。因为迪士尼在《黑寡妇》公映第一天就同步上线流媒体平台,这一行为违反了与她签订的合约。 《黑寡妇》剧照 图源:漫威 斯嘉丽·约翰逊正在起诉迪士尼公司。 7月29日,这位漫威明星向洛杉矶高等法院提起诉讼,指控该公司在《黑寡妇》在院线上映的同时,安排在其流媒体服务Disney+上线,违反了合同。 斯嘉丽声称,她与迪士尼旗下漫威公司达成协议,承诺她的个人电影只在院线上映,而她的薪酬在很大程度上基于票房表现。 律师约翰·贝林斯基告诉美国消费者新闻与商业频道:“迪士尼将《黑寡妇》等影片直接发布到Disney+上,以增加订阅用户,从而提振公司股价,这已经不是什么秘密了——而且它正以新冠病毒为借口这样做。”他是卡索维茨·本森·托雷斯律师事务所的律师,也是斯嘉丽的代理律师。 《黑寡妇》海报 图源:漫威 斯嘉丽听说《黑寡妇》将在流媒体和影院同天上映时,她试图与漫威公司进行谈判。该诉讼称,迪士尼和漫威没有回应。 7月29日,迪士尼在一份声明中表示:“这场诉讼毫无意义,尤其令人悲伤和痛苦,因为这是在无视新冠疫情造成的可怕而长期的全球影响,迪士尼完全遵守斯嘉丽女士的合同。此外,在目前斯嘉丽已收到的2000万美元(约合人民币1.3亿元)片酬基础之上,《黑寡妇》在Disney+高级访问计划中上映,大大提高了她的分红。” 因为电影公司在新冠疫情期间改变了发行策略,去年也出现了类似的合同纠纷。 据报道,在华纳兄弟公司去年12月决定在影院和HBO Max上映《神奇女侠1984》后,盖尔·加朵和帕蒂·詹金斯每人获得了1000万美元(约合人民币6500万元)的片酬。也有传闻称,由于环球影片的《魔发精灵2》在2020年初以视频点播形式上映,而不是院线上映,安娜·肯德里克和贾斯汀·汀布莱克一直在争取分红。 在新冠疫情摧毁影院行业之后,迪斯尼一直推迟发行《黑寡妇》这样的大片。世界各地的影院暂时关闭以防止新冠病毒传播。但随着防疫措施放宽、疫苗接种率上升以及该行业开始复苏,迪士尼选择同时在影院和在Disney+以30美元(约合人民币194元)的价格上映新片。 迪士尼表示,这一混合发行模式是一种暂时性的应对疫情方案。 斯嘉丽·约翰逊已经是漫威电影宇宙中的主角,她通过谈判签订了合同,将获得《黑寡妇》票房总收入的部分分成。在新冠疫情之前,这部电影有望获得巨额票房收入。 然而,由于病例持续激增,疫情对门票销售造成了影响,而这部电影在家庭影院市场上映,导致其首映周末票房只有8000万美元(约合人民币5.2亿元)。虽然这一数字与其他漫威电影相形见绌,但它仍然是2020年3月之后上映的所有电影中首映票房最高的一部。 在美国国内,《黑寡妇》上映前三周的票房收入超过1.5亿美元(约合人民币9.1亿元)。迪士尼报道称,其首映周末在Disney+上票房收入为6000万美元(约合人民币3.9亿元),但并未透露其线上票房的更多信息。 此前漫威电影在首映周末平均票房超过1亿美元(约合人民币6.5亿元),平均总票房接近10亿美元(约合人民币65亿元)。 值得注意的是,漫威的24部电影作品中,只有8部全球票房收入不到7亿美元(约合人民币45亿元)。 来源:CNBC 编辑:董静
今年夏天,你已经收到几个“红包”了?你是那个集万千蚊子宠爱于一身的人吗? 你可能会想:为什么被叮的总是我?难道我就是传说中蚊子最爱的血型吗?相信很多人都会有这样的疑问。 [Photo/Pexels] 蚊子能辨别血型 ——假的! 其实蚊子并不会在百米之外,就隔空辨识血型。 Why do mosquitoes prefer biting some people to others? 那究竟为什么蚊子总爱叮某些人呢? 原因有几种: Experts estimate that around 85% of the reason that mosquitoes prefer you is genetic. 专家估计约85%的原因在于你的基因。 Mosquitoes will especially come after you, if you have the perfect combination of genetics and scent. 如果你的基因和气味搭配完美,那么蚊子将会饱餐一顿。 There’s also stuff on your skin that attracts them. You’ll probably suffer more bites, if you happen to produce more lactic acid, which comes from your sweat glands. 皮肤表面也有吸引蚊子的物质。 如果你汗腺分泌发达,皮肤表面产生较多乳酸,你可能会被叮更多包。 Mosquitoes who carry malaria are most attracted to sweat that had been sitting on skin for a day or two, rather than fresh sweat. They’ll also prefer you if you have more of these bacteria living on your skin. 皮肤上残留了一到两天汗液的人,会比刚出汗的人,更容易吸引疟疾媒蚊。 如果你的皮肤表面有更多这类细菌,蚊子也就会更偏爱你。 嚯嚯,夏天不爱洗澡的小伙伴们,蚊子可能更喜欢你哦~ 另外, 排放二氧化碳较多的人也容易被叮。 People who produce more carbon dioxide when they exhale are also more likely to get bit. A mosquito can smell this, so it’ll go after them. Larger people and pregnant women suffer most for this. 呼吸时排放较多二氧化碳的人也更容易被叮。蚊子能嗅到从而缠上他们。因此 大块头或怀孕的女性往往中招。 蚊子触角上的气味接收器是它们引以为傲的法宝——用来探测人呼出的二氧化碳气体、身上的汗液等。因此, 驱蚊剂是防止蚊子过于关注你的有效武器 。 最后,爱喝酒的人注意了! Another interesting group that happens to get bit more often is beer-drinkers. This might be related to carbon dioxide production as well. People tend to breathe harder after drinking a beer. 另一个有趣的群体也容易被叮,爱喝啤酒的人。 这可能也与呼出的二氧化碳有关。喝完酒后人们往往呼吸更加剧烈。 此外,还有 蚊子喜欢穿深色衣服的人 的说法。 蚊子之所以昼伏夜出,主要是因其具有趋暗的习性,如果穿着深色衣服,在夜间便会呈现一团黑影,蚊子会向着更暗的地方追逐而去。 黑色衣服是蚊子进攻的首选对象,其次是黄、蓝紫、蓝、红、绿等,蚊子不爱叮白色 。同理, 蚊子爱叮肤色较黑或肤色发红的人 。 蚊子的危害小 ——天真! 热带地区每年因蚊子引发的疟疾而死亡的人就有两到三百万。 那么,是什么让蚊子咬人效率如此之高? 首先,他们咬人动机强烈,只有雌蚊才咬人,雄蚊“吃素”,专以植物的花蜜和果子、茎、叶里的液汁为食。而雌蚊需要我们的血为繁殖后代提供营养,还需要水池来孵化幼体。往往一个塑料纸杯,就足够了。 再者,它们独特的六把“剑”的口器构造,以及唾液中含有的抗凝血和麻醉成分,可以让它们在吸血的时候不那么容易被你发现。 那我们说,当一只蚊子正在吸血,你是“啪”地一个巴掌扇过去,让它“粉身碎骨”,以解心头之恨,还是轻轻弹走它? 美国宾夕法尼亚州一名57岁的妇女因为打死了一只蚊子,造成肌肉受到小孢子虫属真菌感染而死亡。 拍死一只正在吸血的蚊子会导致死亡,这近乎骇人听闻。 有专家分析,蚊子吸血时会在皮肤上留下一个伤口,当它正在吸血时,如果突然被人拍死,蚊子的口器来不及拔出,那么人皮肤上的伤口就不会愈合。而蚊子身上所携带的致命真菌,可能就会随着还没来得及愈合的伤口,侵入人体内引起细菌感染,最终导致人死亡。 那么,以后见到蚊子叮自己的时候都不能拍死了吗? 其实,这种拍死蚊子后致病而死的几率非常小。蚊子虽传播很多疾病,但人会不会发病取决于两个因素:一是病毒的毒力与数量,二是人体抵抗力的强与弱。当人体抵抗力强而病毒弱时,病毒即被消灭。反之,人则会发病。 蚊子的预防措施 ——牢记! ★水生观赏植物勤换水,有积水的盆、罐及时清理 ★常备各种驱蚊设备:花露水、驱蚊液、电蚊拍、蚊香、蚊帐 ★调节人体自身机制:勤洗澡、摄入维生素B、穿浅色衣服 不想继续被蚊子骚扰的话,就注意清洁,保持周围环境卫生! 当然,驱蚊止痒设备也要随身携带哦。 (来源:中国日报双语新闻微信 编辑:左卓、丹妮)
[Photo/Pexels] Why do mosquitoes prefer biting some people to others? Experts estimate that around 85% of the reason that mosquitoes prefer you is genetic. Mosquitoes will especially come after you, if you have the perfect combination of genetics and scent. There’s also stuff on your skin that attracts them. You’ll probably suffer more bites, if you happen to produce more lactic acid, which comes from your sweat glands. Mosquitoes who carry malaria are most attracted to sweat that had been sitting on skin for a day or two, rather than fresh sweat. They’ll also prefer you if you have more of these bacteria living on your skin. People who produce more carbon dioxide when they exhale are also more likely to get bit. A mosquito can smell this, so it’ll go after them. Larger people and pregnant women suffer most for this. 。 Another interesting group that happens to get bit more often is beer-drinkers. This might be related to carbon dioxide production as well. People tend to breathe harder after drinking a beer. 。
今年夏天,你已经收到几个“红包”了?你是那个集万千蚊子宠爱于一身的人吗? 你可能会想:为什么被叮的总是我?难道我就是传说中蚊子最爱的血型吗?相信很多人都会有这样的疑问。 蚊子能辨别血型 ——假的! 其实蚊子并不会在百米之外,就隔空辨识血型。 那究竟为什么蚊子总爱叮某些人呢? 原因有几种: 专家估计约85%的原因在于你的基因。 如果你的基因和气味搭配完美,那么蚊子将会饱餐一顿。 皮肤表面也有吸引蚊子的物质。 如果你汗腺分泌发达,皮肤表面产生较多乳酸,你可能会被叮更多包。 皮肤上残留了一到两天汗液的人,会比刚出汗的人,更容易吸引疟疾媒蚊。 如果你的皮肤表面有更多这类细菌,蚊子也就会更偏爱你。 嚯嚯,夏天不爱洗澡的小伙伴们,蚊子可能更喜欢你哦~ 另外, 排放二氧化碳较多的人也容易被叮。 呼吸时排放较多二氧化碳的人也更容易被叮。蚊子能嗅到从而缠上他们。因此 大块头或怀孕的女性往往中招。 蚊子触角上的气味接收器是它们引以为傲的法宝——用来探测人呼出的二氧化碳气体、身上的汗液等。因此, 驱蚊剂是防止蚊子过于关注你的有效武器 最后,爱喝酒的人注意了! 另一个有趣的群体也容易被叮,爱喝啤酒的人。 这可能也与呼出的二氧化碳有关。喝完酒后人们往往呼吸更加剧烈。 此外,还有 蚊子喜欢穿深色衣服的人 的说法。 蚊子之所以昼伏夜出,主要是因其具有趋暗的习性,如果穿着深色衣服,在夜间便会呈现一团黑影,蚊子会向着更暗的地方追逐而去。 黑色衣服是蚊子进攻的首选对象,其次是黄、蓝紫、蓝、红、绿等,蚊子不爱叮白色 。同理, 蚊子爱叮肤色较黑或肤色发红的人 蚊子的危害小 ——天真! 热带地区每年因蚊子引发的疟疾而死亡的人就有两到三百万。 那么,是什么让蚊子咬人效率如此之高? 首先,他们咬人动机强烈,只有雌蚊才咬人,雄蚊“吃素”,专以植物的花蜜和果子、茎、叶里的液汁为食。而雌蚊需要我们的血为繁殖后代提供营养,还需要水池来孵化幼体。往往一个塑料纸杯,就足够了。 再者,它们独特的六把“剑”的口器构造,以及唾液中含有的抗凝血和麻醉成分,可以让它们在吸血的时候不那么容易被你发现。 那我们说,当一只蚊子正在吸血,你是“啪”地一个巴掌扇过去,让它“粉身碎骨”,以解心头之恨,还是轻轻弹走它? 美国宾夕法尼亚州一名57岁的妇女因为打死了一只蚊子,造成肌肉受到小孢子虫属真菌感染而死亡。 拍死一只正在吸血的蚊子会导致死亡,这近乎骇人听闻。 有专家分析,蚊子吸血时会在皮肤上留下一个伤口,当它正在吸血时,如果突然被人拍死,蚊子的口器来不及拔出,那么人皮肤上的伤口就不会愈合。而蚊子身上所携带的致命真菌,可能就会随着还没来得及愈合的伤口,侵入人体内引起细菌感染,最终导致人死亡。 那么,以后见到蚊子叮自己的时候都不能拍死了吗? 其实,这种拍死蚊子后致病而死的几率非常小。蚊子虽传播很多疾病,但人会不会发病取决于两个因素:一是病毒的毒力与数量,二是人体抵抗力的强与弱。当人体抵抗力强而病毒弱时,病毒即被消灭。反之,人则会发病。 蚊子的预防措施 ——牢记! ★水生观赏植物勤换水,有积水的盆、罐及时清理 ★常备各种驱蚊设备:花露水、驱蚊液、电蚊拍、蚊香、蚊帐 ★调节人体自身机制:勤洗澡、摄入维生素B、穿浅色衣服 不想继续被蚊子骚扰的话,就注意清洁,保持周围环境卫生! 当然,驱蚊止痒设备也要随身携带哦。 (来源:中国日报双语新闻微信 编辑:左卓、丹妮)
针对媒体此前爆料东京奥运会开幕式中有上千份食物无人吃导致被直接扔掉的现象,东京奥组委发言人高谷正哲7月28日在记者会上承认说,订购的食品数量确实与开幕式到场人员数有出入,并就此事致歉。 开幕式约4000人份食品被扔掉,东京奥组委:“没有吃完” Organizers of the Tokyo Olympics on Wednesday apologized for ordering too much food for their staff during the opening ceremony and letting it go to waste after videos of trucks carting off boxes of uneaten food went viral online. 7月28日,东京奥运会主办方就在开幕式期间为工作人员订购太多食物造成浪费而道歉,此前用卡车运送一盒盒未食用食物的视频在网上广泛传播。 在日本国立竞技场有大量食品被浪费(图片来源:TBS报道截图) Thousands of untouched lunch boxes and rice balls have been discarded at the stadium as a decision to hold the Games without spectators slashed the number of volunteers there, Tokyo Broadcasting System Television reported late last week. 东京广播公司上周晚些时候报道,由于决定在没有观众的情况下举行奥运会,志愿者的数量减少,数千个未食用过的饭盒和饭团被丢弃在体育场内。 The report was particularly embarrassing for organizers as they have long pitched Tokyo 2020 as the sustainable Games and say on their own web page that "Tokyo 2020 aims to minimize the adverse impact of resource waste". That line was included under the headline "Resource Management: 'Zero Wasting'". 该报道对东京奥组委来说尤其尴尬,因为他们长期以来一直将2020东京奥运会定位为可持续发展的奥运会,并在其官网上写道:“2020东京奥运会旨在将资源浪费的负面影响降到最低”,并将这一条写在“资源管理:零浪费”的标题下。 Tokyo 2020 spokesman Masa Takaya said on Wednesday it was true that there was a surplus of food during the opening ceremony. 东京奥运会发言人高谷正哲7月28日表示,在开幕式期间,确实存在食物被剩下的情况。 东京奥组委发言人高谷正哲28日在记者会上承认说,订购的食品数量确实与开幕式到场人员数有出入,并就此事致歉。图源:环视频 "From this week, measures to optimize (food) orders are being implemented at each of the venues, (and) we regret that large amount of over-ordering has occurred up until now," he said, clarifying, however, that surplus food was not disposed but recycled into animal feed and other uses. 他说:"从本周开始,每个场馆都在实施优化食品订单的措施,我们对目前为止出现的大量浪费感到遗憾。"不过,他澄清说,多余的食物没有被扔掉,而是被回收作为动物饲料或另做他用。 The broadcaster's videos of untouched lunch boxes and bread getting chucked into a large bin sparked an instant uproar on social media and beyond. 东京广播公司的视频显示,未开封的午餐盒和面包被扔进了一个巨大的垃圾桶,这在社交媒体和其他地方立即引起一片哗然。 "This can't be happening. There are people out there who are so hard pressed in this coronavirus pandemic that they don't have enough to eat," one Twitter user wrote. 一位推特用户写道:“这不应该发生。在新冠疫情期间,有些人的生活非常艰难,他们没有充足的食物。” 来源:路透社 编辑:董静
Organizers of the Tokyo Olympics on Wednesday apologized for ordering too much food for their staff during the opening ceremony and letting it go to waste after videos of trucks carting off boxes of uneaten food went viral online. Thousands of untouched lunch boxes and rice balls have been discarded at the stadium as a decision to hold the Games without spectators slashed the number of volunteers there, Tokyo Broadcasting System Television reported late last week. The report was particularly embarrassing for organizers as they have long pitched Tokyo 2020 as the sustainable Games and say on their own web page that "Tokyo 2020 aims to minimize the adverse impact of resource waste". That line was included under the headline "Resource Management: 'Zero Wasting'". Tokyo 2020 spokesman Masa Takaya said on Wednesday it was true that there was a surplus of food during the opening ceremony. "From this week, measures to optimize (food) orders are being implemented at each of the venues, (and) we regret that large amount of over-ordering has occurred up until now," he said, clarifying, however, that surplus food was not disposed but recycled into animal feed and other uses. The broadcaster's videos of untouched lunch boxes and bread getting chucked into a large bin sparked an instant uproar on social media and beyond. "This can't be happening. There are people out there who are so hard pressed in this coronavirus pandemic that they don't have enough to eat," one Twitter user wrote.
针对媒体此前爆料东京奥运会开幕式中有上千份食物无人吃导致被直接扔掉的现象,东京奥组委发言人高谷正哲7月28日在记者会上承认说,订购的食品数量确实与开幕式到场人员数有出入,并就此事致歉。 开幕式约4000人份食品被扔掉,东京奥组委:“没有吃完” 7月28日,东京奥运会主办方就在开幕式期间为工作人员订购太多食物造成浪费而道歉,此前用卡车运送一盒盒未食用食物的视频在网上广泛传播。 在日本国立竞技场有大量食品被浪费(图片来源:TBS报道截图) 东京广播公司上周晚些时候报道,由于决定在没有观众的情况下举行奥运会,志愿者的数量减少,数千个未食用过的饭盒和饭团被丢弃在体育场内。 该报道对东京奥组委来说尤其尴尬,因为他们长期以来一直将2020东京奥运会定位为可持续发展的奥运会,并在其官网上写道:“2020东京奥运会旨在将资源浪费的负面影响降到最低”,并将这一条写在“资源管理:零浪费”的标题下。 东京奥运会发言人高谷正哲7月28日表示,在开幕式期间,确实存在食物被剩下的情况。 东京奥组委发言人高谷正哲28日在记者会上承认说,订购的食品数量确实与开幕式到场人员数有出入,并就此事致歉。图源:环视频 他说:"从本周开始,每个场馆都在实施优化食品订单的措施,我们对目前为止出现的大量浪费感到遗憾。"不过,他澄清说,多余的食物没有被扔掉,而是被回收作为动物饲料或另做他用。 东京广播公司的视频显示,未开封的午餐盒和面包被扔进了一个巨大的垃圾桶,这在社交媒体和其他地方立即引起一片哗然。 一位推特用户写道:“这不应该发生。在新冠疫情期间,有些人的生活非常艰难,他们没有充足的食物。” 来源:路透社 编辑:董静
北京时间7月26日,东京奥运会滑板女子街式决赛中,日本13岁331天的小将西矢椛夺得冠军。她就此超越中国跳水传奇伏明霞(13岁345天),成为亚洲史上最年轻的奥运冠军。 但西矢椛并不是全球最年轻的奥运冠军,美国跳水运动员Marjorie Gestring获得奥运金牌时年纪比她还要小上几个月。 自古英雄出少年,下面就来认识一下目前为止,全世界最年轻的5位奥运冠军吧! 5. Nadia Comaneci – 14 years old 纳迪亚·科马内奇——14岁 Retired Olympic gymnast Nadia Comaneci arrives at the HBO Golden Globe After Party in Beverly Hills, California, US, Jan 7, 2018. [Photo/Agencies] Nadia Comaneci is from Romania and is a five time Olympic gold medallist. She is a retired gymnast and one of the youngest to win the coveted medal. In 1976, she became the first gymnast to receive a perfect score of 10. 已退役的罗马尼亚体操运动员纳迪亚·科马内奇,曾五次获得奥运金牌,她也是赢得这一殊荣的最年轻运动员之一。1976年,她成为第一个获得满分10分的体操运动员。 She was merely 14 years old when she secured the Gold at the 1976 Montreal Olympics. Interestingly, back then, a gymnast had to be 14 to participate but later the age limit went up to 16 years. Therefore, Nadia’s record cannot be broken. 她在1976年蒙特利尔奥运会上夺得金牌时年仅14岁。有趣的是,当时体操运动员必须年满14岁才能参赛,但后来年龄限制提高到16岁。因此,娜迪亚的纪录无法被打破。 4.Fu Mingxia – 13 years and 345 days 伏明霞——13岁零345天 图片:央视网截图 Chinese female diver Fu Mingxia is popular for being one of the youngest Olympic diving champions. She won a Gold medal at the 1992 Olympic Games in Barcelona when she was just 13 years and 345 days old. Fu Mingxia dominated the sport throughout the 1990s with her repertoire of extremely difficult dives. 中国女跳水运动员伏明霞因成为最年轻的奥运跳水冠军而为众人熟知。她在1992年巴塞罗那奥运会上夺得金牌,当时她只有13岁零345天。伏明霞在上世纪90年代以其难度极高的跳水动作独占鳌头。 In the coming years, She won three more Olympic gold medals and a silver across the platform and springboard events. Her last Olympic gold medal came during the 2000 Sydney Olympics. With the fourth gold medal, she joined Americans Pat McCormick and Greg Louganis as the world’s only quadruple Olympic-diving champions. 在接下来的几年里,她又在跳台和跳板项目上赢得了三枚奥运金牌和一枚银牌。她的最后一枚奥运金牌是在2000年悉尼奥运会上获得的。凭借第四枚金牌,她和美国运动员帕特·麦考密克、格雷格·卢加尼斯成为世界上仅有的三位奥运跳水冠军“四冠王”。 She had also won the platform-diving world championship in 1991 at the age of 12, making her the youngest diving champion of all time. 1991年,年仅12岁的她就获得世锦赛跳台项目冠军,成为有史以来最年轻的跳水冠军。 3. Nishiya Momiji – 13 years and 330 days 西矢椛——13岁零330天 Momiji Nishiya of Japan poses with her gold medal during medal ceremony in Tokyo on July 26, 2021. [Photo/Agencies] The ongoing Tokyo Olympics saw a few record-breaking feats in the skateboarding event. For starters, the event of skateboarding is making its debut at the Olympics. Secondly, Japan’s Nishiya Momiji became the first ever women’s Olympic skateboarding champion. 正在进行的东京奥运会上,滑板项目取得了一些创纪录的成绩。首先,滑板项目在奥运会上首次亮相。其次,日本选手西矢椛成为史上第一位奥运会女子滑板冠军。 The athlete is merely 13 years and 330 days old, which makes her one of the youngest individual gold medal winners in the history of the Olympics. In addition to that, the silver medal winning Rayssa Leal of Brazil is also merely 13 years and 203 days old. 这位运动员年仅13岁零330天,这使她成为奥运会历史上最年轻的个人金牌得主之一。除此之外,获得银牌的巴西选手雷萨·莱尔也只有13岁零203天。 2. Klaus Zerta – 13 years and 283 days 克劳斯·泽塔——13岁零283天 Klaus Zerta was only 13 years and 283 days old when he won a gold medal at the 1960 Olympics in Rome, Italy. He won the gold in the coxed pairs event alongside teammates Bernhard Knubel and Heinz Renneberg. 克劳斯·泽塔在1960年意大利罗马奥运会上夺得金牌时年仅13岁零283天。他与队友伯恩哈德·克努贝尔和海因茨·伦内伯格一起赢得了赛艇双人有舵手项目的金牌。 Klaus was from West Germany but represented the unified team of Germany at the Olympics. Moreover, he is the youngest confirmed male athlete to win a gold medal in the history of the Summer Olympics. 克劳斯来自西德,代表德国联队参加奥运会。此外,他还是夏季奥运会历史上最年轻的男性冠军。 1.Marjorie Gestring – 13 years and 268 days 马乔丽·格斯特林——13岁零268天 Marjorie Gestring of the United States of America was only 13 years and 268 days old when she won the gold medal for her country. The diver won the coveted medal at the 1936 Berlin Olympic Games to become the youngest individual Olympic gold medalist. She defeated her compatriots Katherine Rawl and defending champion Dorothy Poynton-Hill in 3-meter springboard diving. 美国运动员马乔丽·格斯特林赢得奥运金牌时年仅13岁零268天。这位跳水运动员在1936年柏林奥运会上获得金牌,成为最年轻的奥运会个人冠军得主。她在3米跳板比赛中击败了同队选手凯瑟琳·罗尔和卫冕冠军多萝西·波因顿·希尔。 After the 1936 edition, the Olympics were halted for the second World War. Following the conclusion of the war, she could not qualify for the 1948 London Olympics. Marjorie Gestring would have won more gold medals considering her talent if not for the advent of World War II. 1936年柏林奥运会后,奥运会因第二次世界大战而停办。战争结束后,格斯特林未能进入1948年伦敦奥运会。如果不是因为第二次世界大战的到来,以玛乔丽·格斯特林的天赋,她本可以赢得更多金牌。 来源:khelnow.com 编辑:董静
5. Nadia Comaneci – 14 years old Retired Olympic gymnast Nadia Comaneci arrives at the HBO Golden Globe After Party in Beverly Hills, California, US, Jan 7, 2018. [Photo/Agencies] Nadia Comaneci is from Romania and is a five time Olympic gold medallist. She is a retired gymnast and one of the youngest to win the coveted medal. In 1976, she became the first gymnast to receive a perfect score of 10. She was merely 14 years old when she secured the Gold at the 1976 Montreal Olympics. Interestingly, back then, a gymnast had to be 14 to participate but later the age limit went up to 16 years. Therefore, Nadia’s record cannot be broken. 4.Fu Mingxia – 13 years and 345 days Chinese female diver Fu Mingxia is popular for being one of the youngest Olympic diving champions. She won a Gold medal at the 1992 Olympic Games in Barcelona when she was just 13 years and 345 days old. Fu Mingxia dominated the sport throughout the 1990s with her repertoire of extremely difficult dives. In the coming years, She won three more Olympic gold medals and a silver across the platform and springboard events. Her last Olympic gold medal came during the 2000 Sydney Olympics. With the fourth gold medal, she joined Americans Pat McCormick and Greg Louganis as the world’s only quadruple Olympic-diving champions. She had also won the platform-diving world championship in 1991 at the age of 12, making her the youngest diving champion of all time. 3. Nishiya Momiji – 13 years and 330 days Momiji Nishiya of Japan poses with her gold medal during medal ceremony in Tokyo on July 26, 2021. [Photo/Agencies] The ongoing Tokyo Olympics saw a few record-breaking feats in the skateboarding event. For starters, the event of skateboarding is making its debut at the Olympics. Secondly, Japan’s Nishiya Momiji became the first ever women’s Olympic skateboarding champion. The athlete is merely 13 years and 330 days old, which makes her one of the youngest individual gold medal winners in the history of the Olympics. In addition to that, the silver medal winning Rayssa Leal of Brazil is also merely 13 years and 203 days old. 2. Klaus Zerta – 13 years and 283 days Klaus Zerta was only 13 years and 283 days old when he won a gold medal at the 1960 Olympics in Rome, Italy. He won the gold in the coxed pairs event alongside teammates Bernhard Knubel and Heinz Renneberg. Klaus was from West Germany but represented the unified team of Germany at the Olympics. Moreover, he is the youngest confirmed male athlete to win a gold medal in the history of the Summer Olympics. 1.Marjorie Gestring – 13 years and 268 days Marjorie Gestring of the United States of America was only 13 years and 268 days old when she won the gold medal for her country. The diver won the coveted medal at the 1936 Berlin Olympic Games to become the youngest individual Olympic gold medalist. She defeated her compatriots Katherine Rawl and defending champion Dorothy Poynton-Hill in 3-meter springboard diving. After the 1936 edition, the Olympics were halted for the second World War. Following the conclusion of the war, she could not qualify for the 1948 London Olympics. Marjorie Gestring would have won more gold medals considering her talent if not for the advent of World War II.
北京时间7月26日,东京奥运会滑板女子街式决赛中,日本13岁331天的小将西矢椛夺得冠军。她就此超越中国跳水传奇伏明霞(13岁345天),成为亚洲史上最年轻的奥运冠军。 但西矢椛并不是全球最年轻的奥运冠军,美国跳水运动员Marjorie Gestring获得奥运金牌时年纪比她还要小上几个月。 自古英雄出少年,下面就来认识一下目前为止,全世界最年轻的5位奥运冠军吧! 纳迪亚·科马内奇——14岁 已退役的罗马尼亚体操运动员纳迪亚·科马内奇,曾五次获得奥运金牌,她也是赢得这一殊荣的最年轻运动员之一。1976年,她成为第一个获得满分10分的体操运动员。 她在1976年蒙特利尔奥运会上夺得金牌时年仅14岁。有趣的是,当时体操运动员必须年满14岁才能参赛,但后来年龄限制提高到16岁。因此,娜迪亚的纪录无法被打破。 伏明霞——13岁零345天 图片:央视网截图 中国女跳水运动员伏明霞因成为最年轻的奥运跳水冠军而为众人熟知。她在1992年巴塞罗那奥运会上夺得金牌,当时她只有13岁零345天。伏明霞在上世纪90年代以其难度极高的跳水动作独占鳌头。 在接下来的几年里,她又在跳台和跳板项目上赢得了三枚奥运金牌和一枚银牌。她的最后一枚奥运金牌是在2000年悉尼奥运会上获得的。凭借第四枚金牌,她和美国运动员帕特·麦考密克、格雷格·卢加尼斯成为世界上仅有的三位奥运跳水冠军“四冠王”。 1991年,年仅12岁的她就获得世锦赛跳台项目冠军,成为有史以来最年轻的跳水冠军。 西矢椛——13岁零330天 正在进行的东京奥运会上,滑板项目取得了一些创纪录的成绩。首先,滑板项目在奥运会上首次亮相。其次,日本选手西矢椛成为史上第一位奥运会女子滑板冠军。 这位运动员年仅13岁零330天,这使她成为奥运会历史上最年轻的个人金牌得主之一。除此之外,获得银牌的巴西选手雷萨·莱尔也只有13岁零203天。 克劳斯·泽塔——13岁零283天 克劳斯·泽塔在1960年意大利罗马奥运会上夺得金牌时年仅13岁零283天。他与队友伯恩哈德·克努贝尔和海因茨·伦内伯格一起赢得了赛艇双人有舵手项目的金牌。 克劳斯来自西德,代表德国联队参加奥运会。此外,他还是夏季奥运会历史上最年轻的男性冠军。 马乔丽·格斯特林——13岁零268天 美国运动员马乔丽·格斯特林赢得奥运金牌时年仅13岁零268天。这位跳水运动员在1936年柏林奥运会上获得金牌,成为最年轻的奥运会个人冠军得主。她在3米跳板比赛中击败了同队选手凯瑟琳·罗尔和卫冕冠军多萝西·波因顿·希尔。 1936年柏林奥运会后,奥运会因第二次世界大战而停办。战争结束后,格斯特林未能进入1948年伦敦奥运会。如果不是因为第二次世界大战的到来,以玛乔丽·格斯特林的天赋,她本可以赢得更多金牌。 来源:khelnow.com 编辑:董静
社交网站Reddit有一个成员众多的社群,叫做“Showerthoughts”。顾名思义,shower thoughts就是洗澡时冒出来的想法。 Shower thoughts An idea, thought, or concept that first comes to you when you are taking your morning shower or doing some other part of your morning routine; 你早上洗澡或者洗漱的时候突然蹦到脑子里的想法、思考,或者概念; Often an epiphany /ɪ'pɪfəni/ ; 常常是灵光一现的顿悟; Often sudden; 往往不可预测; Often marked by the inability to recall later. 大多之后想不起来。 — From Urban Dictionary 简而言之,就是人在“例行公事”的放松状态下脑子飞出去所做的运动。 一念之间,醍醐灌顶,脑洞大开,转头就忘。 该社群的简介还写道: A subreddit for sharing those miniature epiphanies you have that highlight the oddities within the familiar. 在这里分享那些乍现的灵感,发现平凡中的不凡。 These sorts of musings tend to arise when a person's mind is engaged with a routine, uncomplicated activity (like commuting, mowing the lawn, or waiting for a customer service representative to finally answer an allegedly important telephone call). 这类思考通常在你例行的日常生活里出现在脑海里(比方说通勤的时候、修剪草坪的时候,或者是等客服代表终于接听一个所谓的重要电话的时候)。 While the word "showerthought" may be a bit misleading – showerthoughts don't have to occur in the shower, after all – the concept it embodies is something that everyone has experienced. “浴中奇思”这个词可能会有点误导性——“showerthoughts”不一定非得是洗澡时的想法——这个概念代表的是每个人都体会过的那种奇思妙想。 来看看外国网友的一些shower thoughts,哪些是你也曾想到过的? - 1 - When you're a kid, you don't realize you're also watching your mom and dad grow up. 你小的时候意识不到自己也在看着(年轻的)父母成长。 - 2 - It would be cool if after you died you could see the top 5 times you almost died. 如果死后可以看到自己一生中离死亡最近的五个场景,那多有意思啊。 - 3 - Stan Lee's funeral is going to be a reverse cameo where all the superheroes appear in the background of his story. 斯坦·李(注:漫威编剧、漫画家)的葬礼将会是一个反转过来的配角群戏,所有的超级英雄都会成为他的人生故事的背景。 - 4 - Coffee makes you hyper, but coffee shops are designed for people to chill, whereas alcohol is a depressant but bars and clubs are designed for people to be energetic. 咖啡让你有精神,但是咖啡馆的设计初衷是让你去放松的;相反,酒精让你迟钝无力,但是酒吧却是叫你去嗨玩的。 - 5 - The internet both almost killed off the postal service with email and then made it more needed than ever with online delivery. 互联网先是用电子邮件几乎埋葬了传统信件邮递服务,然后又用网购快递救活了邮寄公司。 - 6 - The spiders that live in Buckingham Palace now are probably the descendants of the spiders that lived there during Victorian times - it's a whole parallel royal family but with spiders. 如今住在白金汉宫的蜘蛛可能是维多利亚时代就住在里面的蜘蛛的后代——这简直就是和人类皇室平行发展的一个蜘蛛皇室。 - 7 - The night before a day off is more satisfying than the actual day off. 放假前的那天晚上比第二天真正放假还要来得爽。 - 8 - The tallest person in the world has physically experienced being the exact height of every other person in the world at some point. "Ahh, I remember when I was your height…" 世界上最高的人的身体经历过世界上所有人的身高。“啊,我记得我跟你差不多高的时候……” - 9 - Replying "k" in morse "-.-", has the same passive aggressive tone. 用“k”(“哦,嗯”)的摩斯电码“-.-”来回复消息,可以达到同样的冷漠挑衅效果。 【注】想了解“K”这个让老外讨厌的词,可以看这篇文章:中国人最讨厌的回复是“嗯”,美国人最讨厌的回复是…… - 10 - One k short of being offensive, one too many ks to be passive aggressive... 一个”k”还算不上冒犯,但太多”kkkkk……”(“行行行行行……”)就有冷漠挑衅的意味了。 - 11 - It's entirely possible that two random people on the internet have had a friendly conversation on one forum and later an aggressive hateful conversation on another forum, without ever knowing of their previous wholesome interaction. 极有可能互联网上两个陌生人在一个平台上友好聊天,但之后在另一个论坛里就撕起来了,还可能完全不知道他俩之间有过友好交流。 有过类似经历的不止广大网友们。 说过“给我一个支点,我可以撬动整个地球”这句话的著名古希腊数学家阿基米德也是在泡澡的时候发现了阿基米德原理,即浮力的大小,等于物体排开液体所受到的重力。 他的这个泡澡轶事流传甚广,应该算得上最有名的泡澡了。 The most widely-known anecdote about Archimedes tells of how he invented a method for determining the volume of an object with an irregular shape. 阿基米德最广为人知的轶事讲述了他是如何发明一种方法来确定不规则形状物体的体积的。 According to Vitruvius, a votive crown for a temple had been made for King Hiero II of Syracuse, who had supplied the pure gold to be used, and Archimedes was asked to determine whether some silver had been substituted by the dishonest goldsmith. 根据维特鲁维乌斯的说法,锡拉丘兹的希罗二世国王为一座寺庙做了一个祭祀用的王冠,希罗二世提供了纯金来打造王冠,后来他要求阿基米德搞清楚爱做手脚的金匠是否用了银代替金。 Archimedes had to solve the problem without damaging the crown, so he could not melt it down into a regularly shaped body to calculate its density. 阿基米德必须在不损坏王冠的情况下解决这个问题,因此他无法将王冠熔化成规则形状的物体来计算它的密度。 While taking a bath, he noticed that the level of the water in the tub rose as he got in, and realized that this effect could be used to determine the volume of the crown. 在洗澡的时候,他注意到浴缸里的水位在他踏入的时候上升了,他意识到这个现象可以用来确定王冠的体积。 Archimedes then took to the streets naked, so excited by his discovery that he had forgotten to dress, crying "Eureka!" (Greek: "εὕρηκα, heúrēka!", meaning "I have found [it]!") 阿基米德随后赤身裸体跑上街头,他无比兴奋于这一发现,连衣服都忘了穿,大喊着“Eureka!”(希腊语:"εὕρηκα, heúrēka!",意思是“我找到了”!) 由此, eureka 在1603年正式进入到英语中,和moment连用,表示“恍然大悟的时刻”! 汉语里没有“浴中奇思”的准确对应词。 但是对于 eureka moment ,我们有不少成语:恍然大悟、灵光乍现、醍醐灌顶、茅塞顿开。 你有过哪些“浴中奇思”呢? Notes epiphany n. /ɪˈpɪfəni/ 对现实真谛的顿悟或洞察 oddity n. /ˈɒdəti/古怪反常的人(或事物) musing n. /ˈmjuːzɪŋ/沉思;冥想 parallel adj. /ˈpærəlel /平行的;同时发生的 hateful adj. /ˈheɪtfl/不友好的;十分讨厌的 anecdote n. /ˈænɪkdoʊt/轶事;趣闻 eureka /juˈriːkə/(因找到某物,尤指问题的答案而高兴)我发现了,我找到了 (来源:中国日报双语新闻微信 编辑:左卓、丹妮)
Shower thoughts An idea, thought, or concept that first comes to you when you are taking your morning shower or doing some other part of your morning routine; Often sudden; Often marked by the inability to recall later. — From Urban Dictionary A subreddit for sharing those miniature epiphanies you have that highlight the oddities within the familiar. These sorts of musings tend to arise when a person's mind is engaged with a routine, uncomplicated activity (like commuting, mowing the lawn, or waiting for a customer service representative to finally answer an allegedly important telephone call). While the word "showerthought" may be a bit misleading – showerthoughts don't have to occur in the shower, after all – the concept it embodies is something that everyone has experienced. - 1 - When you're a kid, you don't realize you're also watching your mom and dad grow up. - 2 - It would be cool if after you died you could see the top 5 times you almost died. - 3 - Stan Lee's funeral is going to be a reverse cameo where all the superheroes appear in the background of his story. - 4 - Coffee makes you hyper, but coffee shops are designed for people to chill, whereas alcohol is a depressant but bars and clubs are designed for people to be energetic. - 5 - The internet both almost killed off the postal service with email and then made it more needed than ever with online delivery. - 6 - The spiders that live in Buckingham Palace now are probably the descendants of the spiders that lived there during Victorian times - it's a whole parallel royal family but with spiders. - 7 - The night before a day off is more satisfying than the actual day off. - 8 - The tallest person in the world has physically experienced being the exact height of every other person in the world at some point. "Ahh, I remember when I was your height…" - 9 - Replying "k" in morse "-.-", has the same passive aggressive tone. - 10 - One k short of being offensive, one too many ks to be passive aggressive... - 11 - It's entirely possible that two random people on the internet have had a friendly conversation on one forum and later an aggressive hateful conversation on another forum, without ever knowing of their previous wholesome interaction. The most widely-known anecdote about Archimedes tells of how he invented a method for determining the volume of an object with an irregular shape. According to Vitruvius, a votive crown for a temple had been made for King Hiero II of Syracuse, who had supplied the pure gold to be used, and Archimedes was asked to determine whether some silver had been substituted by the dishonest goldsmith. Archimedes had to solve the problem without damaging the crown, so he could not melt it down into a regularly shaped body to calculate its density. While taking a bath, he noticed that the level of the water in the tub rose as he got in, and realized that this effect could be used to determine the volume of the crown. eureka eureka moment Notes
社交网站Reddit有一个成员众多的社群,叫做“Showerthoughts”。顾名思义,shower thoughts就是洗澡时冒出来的想法。 你早上洗澡或者洗漱的时候突然蹦到脑子里的想法、思考,或者概念; Often an epiphany /ɪ'pɪfəni/ ; 常常是灵光一现的顿悟; 往往不可预测; 大多之后想不起来。 简而言之,就是人在“例行公事”的放松状态下脑子飞出去所做的运动。 一念之间,醍醐灌顶,脑洞大开,转头就忘。 该社群的简介还写道: 在这里分享那些乍现的灵感,发现平凡中的不凡。 这类思考通常在你例行的日常生活里出现在脑海里(比方说通勤的时候、修剪草坪的时候,或者是等客服代表终于接听一个所谓的重要电话的时候)。 “浴中奇思”这个词可能会有点误导性——“showerthoughts”不一定非得是洗澡时的想法——这个概念代表的是每个人都体会过的那种奇思妙想。 来看看外国网友的一些shower thoughts,哪些是你也曾想到过的? 你小的时候意识不到自己也在看着(年轻的)父母成长。 如果死后可以看到自己一生中离死亡最近的五个场景,那多有意思啊。 斯坦·李(注:漫威编剧、漫画家)的葬礼将会是一个反转过来的配角群戏,所有的超级英雄都会成为他的人生故事的背景。 咖啡让你有精神,但是咖啡馆的设计初衷是让你去放松的;相反,酒精让你迟钝无力,但是酒吧却是叫你去嗨玩的。 互联网先是用电子邮件几乎埋葬了传统信件邮递服务,然后又用网购快递救活了邮寄公司。 如今住在白金汉宫的蜘蛛可能是维多利亚时代就住在里面的蜘蛛的后代——这简直就是和人类皇室平行发展的一个蜘蛛皇室。 放假前的那天晚上比第二天真正放假还要来得爽。 世界上最高的人的身体经历过世界上所有人的身高。“啊,我记得我跟你差不多高的时候……” 用“k”(“哦,嗯”)的摩斯电码“-.-”来回复消息,可以达到同样的冷漠挑衅效果。 【注】想了解“K”这个让老外讨厌的词,可以看这篇文章:中国人最讨厌的回复是“嗯”,美国人最讨厌的回复是…… 一个”k”还算不上冒犯,但太多”kkkkk……”(“行行行行行……”)就有冷漠挑衅的意味了。 极有可能互联网上两个陌生人在一个平台上友好聊天,但之后在另一个论坛里就撕起来了,还可能完全不知道他俩之间有过友好交流。 有过类似经历的不止广大网友们。 说过“给我一个支点,我可以撬动整个地球”这句话的著名古希腊数学家阿基米德也是在泡澡的时候发现了阿基米德原理,即浮力的大小,等于物体排开液体所受到的重力。 他的这个泡澡轶事流传甚广,应该算得上最有名的泡澡了。 阿基米德最广为人知的轶事讲述了他是如何发明一种方法来确定不规则形状物体的体积的。 根据维特鲁维乌斯的说法,锡拉丘兹的希罗二世国王为一座寺庙做了一个祭祀用的王冠,希罗二世提供了纯金来打造王冠,后来他要求阿基米德搞清楚爱做手脚的金匠是否用了银代替金。 阿基米德必须在不损坏王冠的情况下解决这个问题,因此他无法将王冠熔化成规则形状的物体来计算它的密度。 在洗澡的时候,他注意到浴缸里的水位在他踏入的时候上升了,他意识到这个现象可以用来确定王冠的体积。 Archimedes then took to the streets naked, so excited by his discovery that he had forgotten to dress, crying "Eureka!" (Greek: "εὕρηκα, heúrēka!", meaning "I have found [it]!") 阿基米德随后赤身裸体跑上街头,他无比兴奋于这一发现,连衣服都忘了穿,大喊着“Eureka!”(希腊语:"εὕρηκα, heúrēka!",意思是“我找到了”!) 由此, 在1603年正式进入到英语中,和moment连用,表示“恍然大悟的时刻”! 汉语里没有“浴中奇思”的准确对应词。 但是对于 ,我们有不少成语:恍然大悟、灵光乍现、醍醐灌顶、茅塞顿开。 你有过哪些“浴中奇思”呢? epiphany n. /ɪˈpɪfəni/ 对现实真谛的顿悟或洞察 oddity n. /ˈɒdəti/古怪反常的人(或事物) musing n. /ˈmjuːzɪŋ/沉思;冥想 parallel adj. /ˈpærəlel /平行的;同时发生的 hateful adj. /ˈheɪtfl/不友好的;十分讨厌的 anecdote n. /ˈænɪkdoʊt/轶事;趣闻 eureka /juˈriːkə/(因找到某物,尤指问题的答案而高兴)我发现了,我找到了 (来源:中国日报双语新闻微信 编辑:左卓、丹妮)
截至7月27日下午,中国体育代表团已经在东京奥运会上夺得9枚金牌。中国健儿捧起金牌的时刻令我们激动不已,不少观众都守在电视机前为他们加油助威。 Medalists Shi Tingmao (L) and Wang Han of China pose for a photo on the awarding ceremony of the women's synchronised 3m springboard of diving at Tokyo 2020 Olympic Games in Tokyo, Japan, July 25, 2021. [Photo/Xinhua] 细心的观众可能注意到,往届奥运会上,冠军们在拿到金牌后喜欢用牙咬一下,尤其是拍照的时候。这不禁让人好奇,奥运会的金牌是纯金的吗? 奥运会金牌最初确实是纯金的,比如1904年、1908年和1912年的奥运会金牌就是由纯金打造。 If the International Olympic Committee still gave solid gold medals to first place finishers, said medals may be pretty valuable. But after the 1912 Games, they made the switch to silver medals coated in gold. 如果国际奥委会仍然给冠军选手颁发纯金金牌,那么奖牌可能是非常值钱的。但是在1912年奥运会之后,国际奥委会将纯金金牌换成了镀金的银牌。 据东京奥组委介绍,东京奥运会的金牌由约6克的黄金和约550克的纯银组成,所有的奖牌均由废旧电器、电子产品中提炼的金属制作。 【小知识】日本从2017年4月1日开启了对废旧手机家电的搜集活动,耗时两年在全国收集了约78985吨小家电和621万部旧手机从中提炼得纯金约32公斤,纯银约3500公斤以及铜约2200公斤,所有的奖牌均来自这些回收提炼的金属。 Chen Yuxi and Zhang Jiaqi of China pose for a photo after winning gold medals during the women's synchronized 10m platform diving final. [Photo/IC] The gold medals for the Tokyo Olympics, created by Japanese designer Junichi Kawanishi, comprise roughly 6 grams of gold atop roughly 550 grams of pure silver. Since gold and silver rates, like stock prices, fluctuate pretty frequently, the value of the medal isn’t exactly static. But in general, it’s hovering somewhere above $800. A silver medal, made of 550 grams of pure silver, comes in at $462; and bronze medals, mostly copper and a little zinc, are worth just a few bucks. 东京奥运会的金牌由川西纯市操刀设计,由大约6克的黄金和大约550克的纯银组成。由于黄金和白银的价格和股票价格一样,波动非常频繁,因此奖牌的价值并不是一成不变的。但总体而言,金牌价值在800美元左右(约合人民币5181元)。一枚由550克纯银制成的银牌价值约为462美元(约合人民币2992元);而铜牌,主要是由铜和少量锌制成,只值几美元。 But Olympic gold medals have value beyond the sum of their parts, and plenty of athletes have hocked them for much more than a paltry $800 or so. Mark Wells, a member of the “Miracle on Ice” US hockey team of 1980, sold his to a private collector, who auctioned it off for nearly $311,000 in 2010. Wells’s teammate, Mark Pavelich, made $262,900 off his own medal four years later. 但奥运会金牌的价值已经超过其本身成本,很多运动员都曾以远超800美元的价格将金牌拱手相让。1980年“冰上奇迹”美国曲棍球队成员马克·威尔斯把他的奖牌卖给了一位私人收藏家,后者在2010年以将近31.1万美元(约合人民币200万元)的价格将其拍卖。四年后,威尔斯的队友马克·帕维利希用奖牌赚了26.29万美元(约合人民币170万元)。 Others end up in the auction circuit long after the original owners are gone. In 2013, for example, one of Jesse Owens’s gold medals from the 1936 Berlin Olympics sold for about $1.47 million in 2013. 还有人在奖牌得主去世后很久后将奖牌拍卖。例如,2013年,杰西·欧文斯在1936年柏林奥运会上获得的一枚金牌以147万美元(约合人民币952万元)的售价售出。 来源:Mental Floss 编辑:董静
Medalists Shi Tingmao (L) and Wang Han of China pose for a photo on the awarding ceremony of the women's synchronised 3m springboard of diving at Tokyo 2020 Olympic Games in Tokyo, Japan, July 25, 2021. [Photo/Xinhua] If the International Olympic Committee still gave solid gold medals to first place finishers, said medals may be pretty valuable. But after the 1912 Games, they made the switch to silver medals coated in gold. Chen Yuxi and Zhang Jiaqi of China pose for a photo after winning gold medals during the women's synchronized 10m platform diving final. [Photo/IC] The gold medals for the Tokyo Olympics, created by Japanese designer Junichi Kawanishi, comprise roughly 6 grams of gold atop roughly 550 grams of pure silver. Since gold and silver rates, like stock prices, fluctuate pretty frequently, the value of the medal isn’t exactly static. But in general, it’s hovering somewhere above $800. A silver medal, made of 550 grams of pure silver, comes in at $462; and bronze medals, mostly copper and a little zinc, are worth just a few bucks. But Olympic gold medals have value beyond the sum of their parts, and plenty of athletes have hocked them for much more than a paltry $800 or so. Mark Wells, a member of the “Miracle on Ice” US hockey team of 1980, sold his to a private collector, who auctioned it off for nearly $311,000 in 2010. Wells’s teammate, Mark Pavelich, made $262,900 off his own medal four years later. Others end up in the auction circuit long after the original owners are gone. In 2013, for example, one of Jesse Owens’s gold medals from the 1936 Berlin Olympics sold for about $1.47 million in 2013.
截至7月27日下午,中国体育代表团已经在东京奥运会上夺得9枚金牌。中国健儿捧起金牌的时刻令我们激动不已,不少观众都守在电视机前为他们加油助威。 细心的观众可能注意到,往届奥运会上,冠军们在拿到金牌后喜欢用牙咬一下,尤其是拍照的时候。这不禁让人好奇,奥运会的金牌是纯金的吗? 奥运会金牌最初确实是纯金的,比如1904年、1908年和1912年的奥运会金牌就是由纯金打造。 如果国际奥委会仍然给冠军选手颁发纯金金牌,那么奖牌可能是非常值钱的。但是在1912年奥运会之后,国际奥委会将纯金金牌换成了镀金的银牌。 据东京奥组委介绍,东京奥运会的金牌由约6克的黄金和约550克的纯银组成,所有的奖牌均由废旧电器、电子产品中提炼的金属制作。 【小知识】日本从2017年4月1日开启了对废旧手机家电的搜集活动,耗时两年在全国收集了约78985吨小家电和621万部旧手机从中提炼得纯金约32公斤,纯银约3500公斤以及铜约2200公斤,所有的奖牌均来自这些回收提炼的金属。 东京奥运会的金牌由川西纯市操刀设计,由大约6克的黄金和大约550克的纯银组成。由于黄金和白银的价格和股票价格一样,波动非常频繁,因此奖牌的价值并不是一成不变的。但总体而言,金牌价值在800美元左右(约合人民币5181元)。一枚由550克纯银制成的银牌价值约为462美元(约合人民币2992元);而铜牌,主要是由铜和少量锌制成,只值几美元。 但奥运会金牌的价值已经超过其本身成本,很多运动员都曾以远超800美元的价格将金牌拱手相让。1980年“冰上奇迹”美国曲棍球队成员马克·威尔斯把他的奖牌卖给了一位私人收藏家,后者在2010年以将近31.1万美元(约合人民币200万元)的价格将其拍卖。四年后,威尔斯的队友马克·帕维利希用奖牌赚了26.29万美元(约合人民币170万元)。 还有人在奖牌得主去世后很久后将奖牌拍卖。例如,2013年,杰西·欧文斯在1936年柏林奥运会上获得的一枚金牌以147万美元(约合人民币952万元)的售价售出。 来源:Mental Floss 编辑:董静
在7月25日的男子举重61公斤级比赛中,中国运动员李发彬勇夺金牌。 值得一提的是,李发彬不仅打破了奥运会纪录,还在比赛现场举着166公斤的杠铃上演了一幕令人惊心动魄的“金鸡独立”。 这一惊人站姿显然也震撼到了外媒,相关报道都以此做文章。 看看他们的标题: 雅虎体育:中国举重运动员李发彬天赋异禀,以震古烁今的单脚独立姿势赢得金牌 南华早报:中国再夺一金,“金鸡独立”举重运动员李发彬精彩表现打破纪录 可以看到,外媒除了说“one-legged lift”(单脚举重),还用到了一个动物来比喻这一站姿:flamingo,火烈鸟。 Photo by Shalev Cohen on Unsplash 看看火烈鸟的日常站姿,是不是和我们的“金鸡独立”一模一样?除了腿长一点…… 《南华早报》的外国记者仿佛把“金鸡独立”写成了李发彬的独门绝技: The 28-year-old, known for his unique “flamingo” lifting technique in which he raises one leg for superior balance, scored a total of 313kg after impressive snatch and clean and jerk performances. 28岁的李发彬向来以“金鸡独立”的特殊举重技能闻名,他一脚悬空,平衡力超群,举起313公斤的总重量,抓举和挺举表现都令人惊叹。 《卫报》报道的画风比较幽默: Li Fabin embraced his inner flamingo with a unique stance on the way to winning Olympic gold in weightlifting on Sunday. Just don’t try it at home, the Chinese athlete warned. 25日,李发彬释放了内心的火烈鸟,以一个清奇站姿夺取了奥运举重金牌。不过这位中国运动员提醒道,切勿在家中模仿。 外媒详细描述了“金鸡独立”的惊险一幕: Li stood on one leg while lifting 166kg – nearly three times his own body weight – with his right leg sticking out in his opening clean and jerk in the men’s 61kg category. 李发彬在61公斤级比赛的挺举中,竟抬起右腿,单脚独立,举起了166公斤的杠铃,这可快接近他体重的3倍了。 Weightlifting fans nickname Li’s move the “flamingo”. 举重粉丝们称这一动作“金鸡独立”。 同时解释,他做这个动作不是炫技,而是为了平衡重心。今日美国说: While the stance looked like he was flexing his strength for the judges, Li was actually using the move to correct his balance, something he does when he feels like there is a chance the lift can go wrong. 虽然这个姿势看起来像是在对评委大秀实力,但李发彬实际上是在借此动作调整偏移的重心,他常常在感觉杠铃歪了的时候做这个动作。 美联社也说这是李发彬的“特殊技能”(a specialty ): The “flamingo” is a specialty for Li, who said it helps him correct his balance if a lift is in danger of going wrong. 金鸡独立是李发彬的一项特殊技能,他说这个动作能在杠铃将要失去平衡时帮自己调整重心。 这令人瞠目结舌的特技,其实是他的“基本操作”: Li has pulled off the move before at competitions, including at the 2017 Asian championships. He said he’s not a show off – calling himself a “low-profile person” – just one with an unusual talent for correcting a lift. 李发彬在之前的比赛中也展示过这个动作,其中就包括2017年的亚洲举重锦标赛。他说自己并非炫技,并称自己“很低调”,只是有这种不寻常的天赋来调整平衡。 pull off:做成 (某件难事) 外媒还如实转达了来自中国奥运冠军的劝诫: “我核心力量比较强,所以能硬掰过来,大家可千万别学我啊。” “I have very strong core strength and muscles,” he said. “I know this move pleases the audience but I don’t suggest people make the same move. It could provoke injury.” 中国人会功夫这件事,解释不清了…… 编辑:左卓 来源:卫报 今日美国 南华早报 美联社
Photo by Shalev Cohen on Unsplash The 28-year-old, known for his unique “flamingo” lifting technique in which he raises one leg for superior balance, scored a total of 313kg after impressive snatch and clean and jerk performances. Li Fabin embraced his inner flamingo with a unique stance on the way to winning Olympic gold in weightlifting on Sunday. Just don’t try it at home, the Chinese athlete warned. Li stood on one leg while lifting 166kg – nearly three times his own body weight – with his right leg sticking out in his opening clean and jerk in the men’s 61kg category. Weightlifting fans nickname Li’s move the “flamingo”. While the stance looked like he was flexing his strength for the judges, Li was actually using the move to correct his balance, something he does when he feels like there is a chance the lift can go wrong. The “flamingo” is a specialty for Li, who said it helps him correct his balance if a lift is in danger of going wrong. Li has pulled off the move before at competitions, including at the 2017 Asian championships. He said he’s not a show off – calling himself a “low-profile person” – just one with an unusual talent for correcting a lift. “I have very strong core strength and muscles,” he said. “I know this move pleases the audience but I don’t suggest people make the same move. It could provoke injury.”
在7月25日的男子举重61公斤级比赛中,中国运动员李发彬勇夺金牌。 值得一提的是,李发彬不仅打破了奥运会纪录,还在比赛现场举着166公斤的杠铃上演了一幕令人惊心动魄的“金鸡独立”。 这一惊人站姿显然也震撼到了外媒,相关报道都以此做文章。 看看他们的标题: 雅虎体育:中国举重运动员李发彬天赋异禀,以震古烁今的单脚独立姿势赢得金牌 南华早报:中国再夺一金,“金鸡独立”举重运动员李发彬精彩表现打破纪录 可以看到,外媒除了说“one-legged lift”(单脚举重),还用到了一个动物来比喻这一站姿:flamingo,火烈鸟。 看看火烈鸟的日常站姿,是不是和我们的“金鸡独立”一模一样?除了腿长一点…… 《南华早报》的外国记者仿佛把“金鸡独立”写成了李发彬的独门绝技: 28岁的李发彬向来以“金鸡独立”的特殊举重技能闻名,他一脚悬空,平衡力超群,举起313公斤的总重量,抓举和挺举表现都令人惊叹。 《卫报》报道的画风比较幽默: 25日,李发彬释放了内心的火烈鸟,以一个清奇站姿夺取了奥运举重金牌。不过这位中国运动员提醒道,切勿在家中模仿。 外媒详细描述了“金鸡独立”的惊险一幕: 李发彬在61公斤级比赛的挺举中,竟抬起右腿,单脚独立,举起了166公斤的杠铃,这可快接近他体重的3倍了。 举重粉丝们称这一动作“金鸡独立”。 同时解释,他做这个动作不是炫技,而是为了平衡重心。今日美国说: 虽然这个姿势看起来像是在对评委大秀实力,但李发彬实际上是在借此动作调整偏移的重心,他常常在感觉杠铃歪了的时候做这个动作。 美联社也说这是李发彬的“特殊技能”(a specialty ): 金鸡独立是李发彬的一项特殊技能,他说这个动作能在杠铃将要失去平衡时帮自己调整重心。 这令人瞠目结舌的特技,其实是他的“基本操作”: 李发彬在之前的比赛中也展示过这个动作,其中就包括2017年的亚洲举重锦标赛。他说自己并非炫技,并称自己“很低调”,只是有这种不寻常的天赋来调整平衡。 pull off:做成 (某件难事) 外媒还如实转达了来自中国奥运冠军的劝诫: “我核心力量比较强,所以能硬掰过来,大家可千万别学我啊。” 中国人会功夫这件事,解释不清了…… 编辑:左卓 来源:卫报 今日美国 南华早报 美联社
7月23日晚的东京奥运会开幕式上,中国体育代表团的运动员们身着鲜艳亮丽的红色礼仪服装亮相东京,在全球观众面前展示了青春风采。 据悉,此次东京奥运会中国体育代表团入场礼仪服装,是由北京服装学院设计团队以“开门红”为主题设计的系列礼仪服装。“开门红”有啥讲究 ?一起来看: It took two years to complete the design work for the Chinese Olympic delegation's entry uniform. After several rounds of selections and evaluations, final uniform designs with the theme of "making a good start" were officially confirmed in March last year for the Chinese Olympic delegation participating in the Tokyo Olympics. 中国奥运代表团入场的礼仪服设计工作历时两年完成。经过多轮选拔和评审,2020年3月,东京奥运会中国奥运代表团的礼服正式确定为以“开门红”为主题的最终设计。 [Photo provided to chinadaily.com.cn] After designing uniforms for the 2008 Beijing Olympics and Paralympics, the Beijing Institute of Fashion Technology has since taken on the task of costume design for a number of major international sporting events, creating uniforms for athletes that confidently express the national identity and image of China. 在为2008年北京奥运会和残奥会设计礼服之后,北京服装学院此后承担了多个重大国际体育赛事的服装设计任务,为运动员打造了自信展现民族身份和形象的礼服。 Since the appearance of the athletes is a focus of the opening ceremony, an eye-catching color like red is a top choice, especially since it is the primary shade in China's national flag and also symbolizes energy, passion and joy in traditional Chinese culture. 由于运动员的出场是开幕式的一个重头戏,像红色这样引人注目的颜色是首选,尤其红色还是中国国旗的主要色调,也是中国传统文化中能量、激情和欢乐的象征。 White -- which represents brightness, purity and divinity -- plays a buffering role in the costume design. The combination of red and white at the occasion of the opening ceremony of the Olympics makes an auspicious statement echoing the theme of the design: "making a good start". 白色——代表光明、纯洁和神圣——在服装设计中起着缓冲作用。在奥运会开幕式上,红白两色的组合构成了一种吉祥的寓意,与设计主题“开好头”相呼应。 Color along with graphics can convey the visual characteristics of a country and express a more accurate national image. The hem of the white dress for female athletes features China's national flower, the peony, and the source for the pattern was drawn from a Ming Dynasty (1368-1644) peony bowl, which is representative of traditional Chinese aesthetics. 色彩和图形可以传达一个国家的视觉特征,更准确地表达国家形象。女运动员白裙的下摆以中国国花牡丹为装饰,图案来源于代表中国传统美学的明代(1368-1644)牡丹碗。 The design of the men's shirts is inspired by the five-star graphic pattern of China's national flag. It reflects the spirit of the Chinese Olympic team to fight together for national honor. 男式衬衫的设计灵感来自中国国旗的五星图案。它体现了中国奥运代表团为国家荣誉而奋斗的精神。 Professor He Yang, one of the designers behind the uniform, said that one of the considerations during the design process was that the uniform should display the traditional Chinese cultural character in an intelligible and identifiable way. "We need to strike a balance between cultural representation, etiquette and the spirit of modern Chinese sportsmen," said He. 此次礼服设计团队成员贺阳教授说,“设计过程中需要考虑一个因素,制服应该以一种易于理解和识别的方式展示中国传统文化特征。我们需要在文化表述、礼仪和现代中国运动员精神之间取得平衡。” 来源: 中国日报网 编辑:董静
It took two years to complete the design work for the Chinese Olympic delegation's entry uniform. After several rounds of selections and evaluations, final uniform designs with the theme of "making a good start" were officially confirmed in March last year for the Chinese Olympic delegation participating in the Tokyo Olympics. [Photo provided to chinadaily.com.cn] After designing uniforms for the 2008 Beijing Olympics and Paralympics, the Beijing Institute of Fashion Technology has since taken on the task of costume design for a number of major international sporting events, creating uniforms for athletes that confidently express the national identity and image of China. Since the appearance of the athletes is a focus of the opening ceremony, an eye-catching color like red is a top choice, especially since it is the primary shade in China's national flag and also symbolizes energy, passion and joy in traditional Chinese culture. White -- which represents brightness, purity and divinity -- plays a buffering role in the costume design. The combination of red and white at the occasion of the opening ceremony of the Olympics makes an auspicious statement echoing the theme of the design: "making a good start". Color along with graphics can convey the visual characteristics of a country and express a more accurate national image. The hem of the white dress for female athletes features China's national flower, the peony, and the source for the pattern was drawn from a Ming Dynasty (1368-1644) peony bowl, which is representative of traditional Chinese aesthetics. The design of the men's shirts is inspired by the five-star graphic pattern of China's national flag. It reflects the spirit of the Chinese Olympic team to fight together for national honor. Professor He Yang, one of the designers behind the uniform, said that one of the considerations during the design process was that the uniform should display the traditional Chinese cultural character in an intelligible and identifiable way. "We need to strike a balance between cultural representation, etiquette and the spirit of modern Chinese sportsmen," said He.
7月23日晚的东京奥运会开幕式上,中国体育代表团的运动员们身着鲜艳亮丽的红色礼仪服装亮相东京,在全球观众面前展示了青春风采。 据悉,此次东京奥运会中国体育代表团入场礼仪服装,是由北京服装学院设计团队以“开门红”为主题设计的系列礼仪服装。“开门红”有啥讲究 ?一起来看: 中国奥运代表团入场的礼仪服设计工作历时两年完成。经过多轮选拔和评审,2020年3月,东京奥运会中国奥运代表团的礼服正式确定为以“开门红”为主题的最终设计。 在为2008年北京奥运会和残奥会设计礼服之后,北京服装学院此后承担了多个重大国际体育赛事的服装设计任务,为运动员打造了自信展现民族身份和形象的礼服。 由于运动员的出场是开幕式的一个重头戏,像红色这样引人注目的颜色是首选,尤其红色还是中国国旗的主要色调,也是中国传统文化中能量、激情和欢乐的象征。 白色——代表光明、纯洁和神圣——在服装设计中起着缓冲作用。在奥运会开幕式上,红白两色的组合构成了一种吉祥的寓意,与设计主题“开好头”相呼应。 色彩和图形可以传达一个国家的视觉特征,更准确地表达国家形象。女运动员白裙的下摆以中国国花牡丹为装饰,图案来源于代表中国传统美学的明代(1368-1644)牡丹碗。 男式衬衫的设计灵感来自中国国旗的五星图案。它体现了中国奥运代表团为国家荣誉而奋斗的精神。 此次礼服设计团队成员贺阳教授说,“设计过程中需要考虑一个因素,制服应该以一种易于理解和识别的方式展示中国传统文化特征。我们需要在文化表述、礼仪和现代中国运动员精神之间取得平衡。” 来源: 中国日报网 编辑:董静
这个盛夏你打算怎么过呢?不论你是有暑假的学生党还是只有短短年假的上班族,如果你对蝉鸣鸟叫烈日炙烤的夏天怎么度过还是毫无头绪,下面这些暑期小点子供你自由取用。 Travel 无论是刚刚考试结束还是刚做完年中的项目,你难道不想出门走走吗? Who doesn’t want to take a dream trip to mega cities like Shanghai and Beijing or a road trip to Tibet? If you’ve had traveling on your mind, a plan-free summer is the perfect time to go through with it. Take advantage of your free time and book that hotel, buy those flights or pack the rucksack for the trip of a lifetime. 谁不想来个梦想旅行啊,去上海、北京这样的大城市或者是去西藏公路旅行。如果你脑子里早就有旅行的想法,那么这个悠闲的夏天就是你旅行的绝佳机会。趁着有时间,订好酒店、买好机票、准备好行李,向一辈子一次的旅行出发吧。 Whether you plan a long, faraway journey or a simple, spontaneous trip, summer can be the perfect time to set out and explore. If you have a few weeks (or even a few days), consider spending your free time exploring a new place! 不管你是准备要长途旅行还是一个简简单单没有多少计划的短途出行,夏日时光都是出门探索的好时候。如果你有几周的时间(哪怕几天也可以),考虑去个陌生的地儿消磨闲暇时光吧! Learn something new 暑假里,你有大把的时间可以学一点新技能,象牙塔里学不到的知识暑假刚好去学呀! Whether you take a class about block chain theory or photography online, sign up to waiter at your favorite restaurant or just teach yourself how to do your makeup, that chunk of free time this summer can be a great opportunity to learn something new. We know that summer is probably your sacred time away from school, but there’s so much more you can learn outside of your university. 上个区块链技术课或者摄影网课、去你最心水的饭店做服务生,或者就教会自己怎么化妆,夏天的大把时间就是学习新东西的好机会。我们知道,你可能觉得暑假不就是离开学校不用学习的神圣时间段吗,不过,在学校之外还有很多东西可以学呀。 “The summer before I went abroad, I brushed up on my Spanish,” says Alex Watson, a senior at New York University. “When I came home from my summer job, I’d use an app called Duolingo to practice my speaking. It was a great use of my free time and it really came in handy when I was abroad.” “我出国前的暑假,练了练西班牙语”,纽约大学大四学生亚历克斯·沃森说:“暑期兼职回到家我就会用多邻国学习口语。闲暇时间这么用起来特别棒,我在国外的时候练过的口语正好派上了用场。” If you’ve always wanted to learn about a certain subject or specific skill, take advantage of these next few months to do so! Sign up for a class, download an app or reach out to someone in your industry and pick up a few new skills this summer. 如果你一直想学某个东西或者学会一门技能,接下来的几个月就可以用起来呀!报个班,下个软件,和业内的大佬建立良好关系,这个夏天,把本领学起来吧! Try something you've always wanted to Summer is a time to be spontaneous, so why not try something you've always wanted to? If you’ve been longing to try something out or cross something off your bucket list, maybe now is your chance! 夏天本就是随心随性的季节,所以为啥不试试做点你一直想做的事儿呢?如果你想做某事很久了,想从待办事项里给它划掉,现在就是时候! Olivia Shaw, a senior at UNC Greensboro, finally decided to get her hair dyed last summer. “I'd been wanting to get purple hair for three years, and I finally just walked into a barber shop and did it one day,” she says. “I was nervous, but it felt so amazing to check something off my bucket list! I think summer is the perfect time to gather your courage and do something you've wanted to do for a while. It definitely makes your summer more memorable.” UNC Greensboro的高年级学生奥利维亚·肖上个暑假终于做了染发的决定。“三年来我一直想染个紫色的头发,那天我就冲进了一家理发店把它给染了。”她说:“我其实蛮紧张的,不过完成心愿的感觉真的超级棒!我觉得夏天就是该鼓足勇气做点你心心念念的事情。这绝对会让你的暑假留下无法磨灭的记忆。” If there’s something on your bucket list that has been on there for a while, maybe it’s about time to check it off! If you’ve always wanted to get into photography, buy a camera. Always wanted to get your first aid certification? Take a class. Take advantage of this time and do something you’ve been considering for a while. 如果你的愿望清单上的东西囤积很久了,不妨现在就给它划掉!假若你一直都想学摄影,那就买个相机呗。想拿个急救证?那就报个班。把时间利用起来,完成夙愿。 Catch up on reading 走入社会的你有多久没有潜心阅读啦?学生党也别笑,专业书籍外的闲书是不是没空看啊? 夏天,坐在沙发上捧一本儿书喝冰可乐,想想都觉得够味儿。 Many of us wish we had the time for some pleasure reading, but let’s be honest—we’d rather spend it on Netflix. If you’ve got a few free months this summer, consider spending some of it catching up on your reading list. 好多人都希望自己有空读点儿喜欢的书,不过呃......说实话,我们都宁愿看剧。如果这个夏天你有几个月空闲,不妨把你的书单往前推进一点儿啊。 “As a grad student, I have a lot of assigned readings and, sometimes, the best I can do is skim the not-so-urgent ones,” says Sydnee Lyons, a first-year graduate student at Florida Atlantic University. “So, I like to keep a running list of the readings that looked really interesting to me but that I didn't get to spend enough time with and go back to them during the summer months off—at my own pace and at the beach,” she says. “作为一名研究生,我有超多布置的书要读,而且有时候对于那些不太打紧的书,我最多只能扫读一下”,弗罗里达亚特兰大大学的研一学生西尼·里昂说:“所以我喜欢搞一个不断更新的书单,里面都是我特别想读但是没有时间读的书,暑假的时候我就会把这堆书读起来,阅读速度随意,还有,要在沙滩上读。” Whether it’s for fun or for work, think about spending your extra time catching up on the reading you’ve let build up over the past year or so. We’re all guilty of putting it off, so summer is the perfect time to play catch up! 无论是为了娱乐还是为了工作,考虑一下把你去年囤积起来的书单用闲暇时间读起来。拖延什么的我们都不想哒,所以暑假嘛,最好追赶起来! Take up a new job or internship 如果你有暑假,不考虑来个兼职或者实习吗?增长见识,锻炼专业能力,为以后求职铺平道路。 If you’ve spent past summers relaxing on the beach and soaking up the glory of three months with no responsibilities, it can be hard to bring yourself to get a job instead. But summer is an awesome time of year to try out a new job and boost your resume. 如果以前的暑假你都是在沙滩悠闲,享受3个月假期,无拘无束的话,那么这回让你找个工作怕是不容易啊。但是夏天就是一年里最适合找个新工作、润饰下简历的时间哦。 “The summer between my sophomore and junior year, I decided to stay in the city and try a new internship,” says Alex. “Normally I’d go home for the summer, and usually I’m too busy during the school year to do an internship, so it turned out to be the perfect opportunity. It was great to learn more about my field, make a little money and avoid the boredom of home!” “大二和大三中间的那个暑假我决定待在城里找份实习”,亚历克斯说:“暑假我一般都回家的,而且上学的时候也时常忙得没空去实习,结果暑假就成了最适合找实习的时候。在本专业领域学点东西、赚点小钱,还不用回家,省得无聊。” Get in shape 夏天光是坐着就能留一斤汗,要是运动一小会儿,你恐怕就能获得梦想身材啊。 This is something that is really easy to let slip away when you are busy with the school year. I would recommend setting a goal, like going to the gym four times a week or training for a half marathon. You could also learn a new sport. Grab a friend and a couple of tennis racquets and hit some balls around at a public court! 因为在学校里忙,所以运动以保持身形这件事真的就很容易搞不动。我建议你定个目标,比方说每周去4次健身房,或者练个半马。你也可以学个新运动。拉个朋友,带上几副网球拍子,在公共球场打几场球呗! While you may have booked your past summers with plans to the brim, it’s not so bad to have a completely plan-free summer once in a while. A free summer gives you the time to try new things, explore and relax. If you’re trying to fill up your summer months, consider taking the advice! 以往的暑假你可能计划太满,所以这个暑假嘛,偶尔不做啥计划也不错。自由的暑假你就有空尝试点儿新事物,尽情探索,尽情放松。要是你打算把暑假填满的话,不妨考虑下上面的建议呀! 所以这个暑假,你想做些什么事? Notes mega:adj 巨大的 road trip:n 公路旅行;开车长途旅行 rucksack:n 旅行包 spontaneous:adj 没有筹划安排的 set out:出发;动身;起程 block chain:n 区块链 chunk:n 相当大的量 sacred:adj 神圣的 brush up:提升 senior:n 大四学生 handy:adj 便利的;易使用的 reach out to sb:与......建立联系 long:v 渴望 bucket list:n 人生目标清单 dye:v 染(发) memorable:adj 值得纪念的 first aid:急救 skim:v 快速浏览;略读 resume:n 简历 internship:n 实习工作;实习期 boredom:n 无聊;厌倦 recommend:v 提议 gym:n 健身房 marathon:n 马拉松 racquet:n (网球、羽毛球等的)球拍 brim:n (杯、碗等的)口,边沿 to the brim:满满当当,满到边缘 (来源:中国日报双语新闻微信 编辑:左卓、丹妮)
Travel Who doesn’t want to take a dream trip to mega cities like Shanghai and Beijing or a road trip to Tibet? If you’ve had traveling on your mind, a plan-free summer is the perfect time to go through with it. Take advantage of your free time and book that hotel, buy those flights or pack the rucksack for the trip of a lifetime. Whether you plan a long, faraway journey or a simple, spontaneous trip, summer can be the perfect time to set out and explore. If you have a few weeks (or even a few days), consider spending your free time exploring a new place! Learn something new Whether you take a class about block chain theory or photography online, sign up to waiter at your favorite restaurant or just teach yourself how to do your makeup, that chunk of free time this summer can be a great opportunity to learn something new. We know that summer is probably your sacred time away from school, but there’s so much more you can learn outside of your university. “The summer before I went abroad, I brushed up on my Spanish,” says Alex Watson, a senior at New York University. “When I came home from my summer job, I’d use an app called Duolingo to practice my speaking. It was a great use of my free time and it really came in handy when I was abroad.” If you’ve always wanted to learn about a certain subject or specific skill, take advantage of these next few months to do so! Sign up for a class, download an app or reach out to someone in your industry and pick up a few new skills this summer. Try something you've always wanted to Summer is a time to be spontaneous, so why not try something you've always wanted to? If you’ve been longing to try something out or cross something off your bucket list, maybe now is your chance! Olivia Shaw, a senior at UNC Greensboro, finally decided to get her hair dyed last summer. “I'd been wanting to get purple hair for three years, and I finally just walked into a barber shop and did it one day,” she says. “I was nervous, but it felt so amazing to check something off my bucket list! I think summer is the perfect time to gather your courage and do something you've wanted to do for a while. It definitely makes your summer more memorable.” If there’s something on your bucket list that has been on there for a while, maybe it’s about time to check it off! If you’ve always wanted to get into photography, buy a camera. Always wanted to get your first aid certification? Take a class. Take advantage of this time and do something you’ve been considering for a while. Catch up on reading Many of us wish we had the time for some pleasure reading, but let’s be honest—we’d rather spend it on Netflix. If you’ve got a few free months this summer, consider spending some of it catching up on your reading list. “As a grad student, I have a lot of assigned readings and, sometimes, the best I can do is skim the not-so-urgent ones,” says Sydnee Lyons, a first-year graduate student at Florida Atlantic University. “So, I like to keep a running list of the readings that looked really interesting to me but that I didn't get to spend enough time with and go back to them during the summer months off—at my own pace and at the beach,” she says. Whether it’s for fun or for work, think about spending your extra time catching up on the reading you’ve let build up over the past year or so. We’re all guilty of putting it off, so summer is the perfect time to play catch up! Take up a new job or internship If you’ve spent past summers relaxing on the beach and soaking up the glory of three months with no responsibilities, it can be hard to bring yourself to get a job instead. But summer is an awesome time of year to try out a new job and boost your resume. “The summer between my sophomore and junior year, I decided to stay in the city and try a new internship,” says Alex. “Normally I’d go home for the summer, and usually I’m too busy during the school year to do an internship, so it turned out to be the perfect opportunity. It was great to learn more about my field, make a little money and avoid the boredom of home!” Get in shape This is something that is really easy to let slip away when you are busy with the school year. I would recommend setting a goal, like going to the gym four times a week or training for a half marathon. You could also learn a new sport. Grab a friend and a couple of tennis racquets and hit some balls around at a public court! While you may have booked your past summers with plans to the brim, it’s not so bad to have a completely plan-free summer once in a while. A free summer gives you the time to try new things, explore and relax. If you’re trying to fill up your summer months, consider taking the advice! Notes
这个盛夏你打算怎么过呢?不论你是有暑假的学生党还是只有短短年假的上班族,如果你对蝉鸣鸟叫烈日炙烤的夏天怎么度过还是毫无头绪,下面这些暑期小点子供你自由取用。 无论是刚刚考试结束还是刚做完年中的项目,你难道不想出门走走吗? 谁不想来个梦想旅行啊,去上海、北京这样的大城市或者是去西藏公路旅行。如果你脑子里早就有旅行的想法,那么这个悠闲的夏天就是你旅行的绝佳机会。趁着有时间,订好酒店、买好机票、准备好行李,向一辈子一次的旅行出发吧。 不管你是准备要长途旅行还是一个简简单单没有多少计划的短途出行,夏日时光都是出门探索的好时候。如果你有几周的时间(哪怕几天也可以),考虑去个陌生的地儿消磨闲暇时光吧! 暑假里,你有大把的时间可以学一点新技能,象牙塔里学不到的知识暑假刚好去学呀! 上个区块链技术课或者摄影网课、去你最心水的饭店做服务生,或者就教会自己怎么化妆,夏天的大把时间就是学习新东西的好机会。我们知道,你可能觉得暑假不就是离开学校不用学习的神圣时间段吗,不过,在学校之外还有很多东西可以学呀。 “我出国前的暑假,练了练西班牙语”,纽约大学大四学生亚历克斯·沃森说:“暑期兼职回到家我就会用多邻国学习口语。闲暇时间这么用起来特别棒,我在国外的时候练过的口语正好派上了用场。” 如果你一直想学某个东西或者学会一门技能,接下来的几个月就可以用起来呀!报个班,下个软件,和业内的大佬建立良好关系,这个夏天,把本领学起来吧! 夏天本就是随心随性的季节,所以为啥不试试做点你一直想做的事儿呢?如果你想做某事很久了,想从待办事项里给它划掉,现在就是时候! UNC Greensboro的高年级学生奥利维亚·肖上个暑假终于做了染发的决定。“三年来我一直想染个紫色的头发,那天我就冲进了一家理发店把它给染了。”她说:“我其实蛮紧张的,不过完成心愿的感觉真的超级棒!我觉得夏天就是该鼓足勇气做点你心心念念的事情。这绝对会让你的暑假留下无法磨灭的记忆。” 如果你的愿望清单上的东西囤积很久了,不妨现在就给它划掉!假若你一直都想学摄影,那就买个相机呗。想拿个急救证?那就报个班。把时间利用起来,完成夙愿。 走入社会的你有多久没有潜心阅读啦?学生党也别笑,专业书籍外的闲书是不是没空看啊? 夏天,坐在沙发上捧一本儿书喝冰可乐,想想都觉得够味儿。 好多人都希望自己有空读点儿喜欢的书,不过呃......说实话,我们都宁愿看剧。如果这个夏天你有几个月空闲,不妨把你的书单往前推进一点儿啊。 “作为一名研究生,我有超多布置的书要读,而且有时候对于那些不太打紧的书,我最多只能扫读一下”,弗罗里达亚特兰大大学的研一学生西尼·里昂说:“所以我喜欢搞一个不断更新的书单,里面都是我特别想读但是没有时间读的书,暑假的时候我就会把这堆书读起来,阅读速度随意,还有,要在沙滩上读。” 无论是为了娱乐还是为了工作,考虑一下把你去年囤积起来的书单用闲暇时间读起来。拖延什么的我们都不想哒,所以暑假嘛,最好追赶起来! 如果你有暑假,不考虑来个兼职或者实习吗?增长见识,锻炼专业能力,为以后求职铺平道路。 如果以前的暑假你都是在沙滩悠闲,享受3个月假期,无拘无束的话,那么这回让你找个工作怕是不容易啊。但是夏天就是一年里最适合找个新工作、润饰下简历的时间哦。 “大二和大三中间的那个暑假我决定待在城里找份实习”,亚历克斯说:“暑假我一般都回家的,而且上学的时候也时常忙得没空去实习,结果暑假就成了最适合找实习的时候。在本专业领域学点东西、赚点小钱,还不用回家,省得无聊。” 夏天光是坐着就能留一斤汗,要是运动一小会儿,你恐怕就能获得梦想身材啊。 因为在学校里忙,所以运动以保持身形这件事真的就很容易搞不动。我建议你定个目标,比方说每周去4次健身房,或者练个半马。你也可以学个新运动。拉个朋友,带上几副网球拍子,在公共球场打几场球呗! 以往的暑假你可能计划太满,所以这个暑假嘛,偶尔不做啥计划也不错。自由的暑假你就有空尝试点儿新事物,尽情探索,尽情放松。要是你打算把暑假填满的话,不妨考虑下上面的建议呀! 所以这个暑假,你想做些什么事? mega:adj 巨大的 road trip:n 公路旅行;开车长途旅行 rucksack:n 旅行包 spontaneous:adj 没有筹划安排的 set out:出发;动身;起程 block chain:n 区块链 chunk:n 相当大的量 sacred:adj 神圣的 brush up:提升 senior:n 大四学生 handy:adj 便利的;易使用的 reach out to sb:与......建立联系 long:v 渴望 bucket list:n 人生目标清单 dye:v 染(发) memorable:adj 值得纪念的 first aid:急救 skim:v 快速浏览;略读 resume:n 简历 internship:n 实习工作;实习期 boredom:n 无聊;厌倦 recommend:v 提议 gym:n 健身房 marathon:n 马拉松 racquet:n (网球、羽毛球等的)球拍 brim:n (杯、碗等的)口,边沿 to the brim:满满当当,满到边缘 (来源:中国日报双语新闻微信 编辑:左卓、丹妮)
如果你家既有猫也有狗,那猫狗有什么区别?来看看Quora上的高赞回答。 [Photo/Pexels] 获得1.4k好评的回答@Bushra Khan: I have 2 dogs and 25 cats currently. And here are the differences I've observed: 我现在有2只狗和25只猫,以下就是我发现的一些区别: 1. When you pet them 抚摸它们时 Dog - "Ooh! I love being petted, this is perfect. I love you human. I love you so much, you are amazing." 狗:“哦,我喜欢被抚摸,太舒服了,我喜欢你主人,我太爱你了,你真好。” Cat - "I wanna be petted, but I also wanna scratch your hand and watch you bleed." 猫:“我想让你摸,但也想挠你手看你流血。” 2. When you feed them 喂它们时 Dog - “This is the yummiest food on earth, I am so grateful, did I tell you I love you human? I love you very much.” 狗:“这是世界上最好吃的东西,我太开心了,我告诉过你主人我爱你了吗?我太爱你了。” Cat - “I don't like this food, I wanna eat that lizard on the wall or the dog’s food. But anyway I will eat this and vomit it out on the carpet. You should be grateful.” 猫:“我不喜欢这个吃的,我想吃墙上那只蜥蜴或者狗粮,但不管怎样我会吃掉这个,然后吐到地毯上,你应该感恩才对。” 3. When they break something 弄坏东西时 Dog - “I am so sorry human. I am never gonna do this again, I am a bad boy.” 狗:“我很抱歉,主人,我再也不这样做了,我是个坏狗狗。” Cat - “I am gonna knock this one off the table too and break everything to pieces, I am the God.” 猫:“我要把桌子上这个也弄掉,把所有东西都撕碎,我才是上帝。” 4. On meeting visitors 来客人时 Dog - “Oh! My human’s human. I love you too. Would you like to play in our garden? Would you like to see my bed? You can have my favorite socks. I am so excited.” 狗:“哦!是主人的朋友,我也爱你,你想在我们的花园里玩吗?你想看看我的床吗?你可以拿我最喜欢的袜子,我太兴奋了。” Cat - “No! Stay away. Get out of here before I burn this house down.” 猫:“不!走开,趁我没把房子烧掉赶紧离开这儿。” 5. When you call them 叫它们时 Dog - “I heard you calling, I got so excited and came running to you. I love you human, thanks for calling my name. I know you love me.” 狗:“我听见你叫了,我太开心了就跑过来了,我爱你主人,谢谢你叫我的名字,我知道你爱我。” Cat - “What the hell does this stupid human want from me now?” 猫:“这个蠢人到底叫我干什么?” 6. When you come back home 你回家时 Dog - “You've been gone forever, I missed you so much. I thought you left, I am so happy you didn't die. I love you.” 狗:“你离开的时间太长了,我太想你了,我以为你走了呢,我真开心你没死,我爱你。” Cat - “Feed me!!” 猫:“赶紧喂我!!” 7. Kind of presents 送你礼物 Dog - “I've brought these dirty socks for you. I’ve some sticks and some old newspapers too. They are all yours.” 狗:“我给你带来了这些脏袜子,还有些木棍和旧报纸,都送给你。” Cat - “I kept this dead mouse on your pillow to surprise you, I’ve a bird too if you want. This is my favorite leaf, you can keep it.” 猫:“我把这只死老鼠放你枕头上是为了给你惊喜。如果你想要的话还有只鸟。这是我最喜欢的树叶,可以送给你。” Despite all these differences both cats and dogs love their human very much! 除了这些区别之外,猫和狗还是都很爱主人的! (来源:沪江英语)
[Photo/Pexels] I have 2 dogs and 25 cats currently. And here are the differences I've observed: 1. When you pet them Dog - "Ooh! I love being petted, this is perfect. I love you human. I love you so much, you are amazing." Cat - "I wanna be petted, but I also wanna scratch your hand and watch you bleed." 2. When you feed them Dog - “This is the yummiest food on earth, I am so grateful, did I tell you I love you human? I love you very much.” Cat - “I don't like this food, I wanna eat that lizard on the wall or the dog’s food. But anyway I will eat this and vomit it out on the carpet. You should be grateful.” 3. When they break something Dog - “I am so sorry human. I am never gonna do this again, I am a bad boy.” Cat - “I am gonna knock this one off the table too and break everything to pieces, I am the God.” 4. On meeting visitors Dog - “Oh! My human’s human. I love you too. Would you like to play in our garden? Would you like to see my bed? You can have my favorite socks. I am so excited.” Cat - “No! Stay away. Get out of here before I burn this house down.” 5. When you call them Dog - “I heard you calling, I got so excited and came running to you. I love you human, thanks for calling my name. I know you love me.” Cat - “What the hell does this stupid human want from me now?” 6. When you come back home Dog - “You've been gone forever, I missed you so much. I thought you left, I am so happy you didn't die. I love you.” Cat - “Feed me!!” 7. Kind of presents Dog - “I've brought these dirty socks for you. I’ve some sticks and some old newspapers too. They are all yours.” Cat - “I kept this dead mouse on your pillow to surprise you, I’ve a bird too if you want. This is my favorite leaf, you can keep it.” Despite all these differences both cats and dogs love their human very much!
如果你家既有猫也有狗,那猫狗有什么区别?来看看Quora上的高赞回答。 获得1.4k好评的回答@Bushra Khan: 我现在有2只狗和25只猫,以下就是我发现的一些区别: 抚摸它们时 狗:“哦,我喜欢被抚摸,太舒服了,我喜欢你主人,我太爱你了,你真好。” 猫:“我想让你摸,但也想挠你手看你流血。” 喂它们时 狗:“这是世界上最好吃的东西,我太开心了,我告诉过你主人我爱你了吗?我太爱你了。” 猫:“我不喜欢这个吃的,我想吃墙上那只蜥蜴或者狗粮,但不管怎样我会吃掉这个,然后吐到地毯上,你应该感恩才对。” 弄坏东西时 狗:“我很抱歉,主人,我再也不这样做了,我是个坏狗狗。” 猫:“我要把桌子上这个也弄掉,把所有东西都撕碎,我才是上帝。” 来客人时 狗:“哦!是主人的朋友,我也爱你,你想在我们的花园里玩吗?你想看看我的床吗?你可以拿我最喜欢的袜子,我太兴奋了。” 猫:“不!走开,趁我没把房子烧掉赶紧离开这儿。” 叫它们时 狗:“我听见你叫了,我太开心了就跑过来了,我爱你主人,谢谢你叫我的名字,我知道你爱我。” 猫:“这个蠢人到底叫我干什么?” 你回家时 狗:“你离开的时间太长了,我太想你了,我以为你走了呢,我真开心你没死,我爱你。” 猫:“赶紧喂我!!” 送你礼物 狗:“我给你带来了这些脏袜子,还有些木棍和旧报纸,都送给你。” 猫:“我把这只死老鼠放你枕头上是为了给你惊喜。如果你想要的话还有只鸟。这是我最喜欢的树叶,可以送给你。” 除了这些区别之外,猫和狗还是都很爱主人的! (来源:沪江英语)
近年来,特别是新冠全球大流行病发生以来,bubble(气泡;泡沫)这个词有了新的意义。 这个意义衍生自泡泡的形状,指的是在疫情暴发期间,人们形成的一个封闭的小群体或者小圈子。圈子里的人,通常是家庭成员、同事、朋友、同学等,对彼此的健康状况知根知底,在确认都健康的前提下,大家进行面对面的互动,比如聊天、运动、吃饭等,但他们与圈子外的人很少接触或不接触。这样做既能最大程度降低风险,减少病毒传播,又有利于人们的心理健康。 针对bubble这一新含义,韦伯斯特字典是这样解释的: Bubble: a usually small group of people (such as family members, friends, coworkers, or classmates) who regularly interact closely with one another but with few or no others in order to minimize exposure and reduce the transmission of infection during an outbreak of a contagious disease. 2021年1月20日,新冠疫情期间,游客在华盛顿特区一餐馆外临时布置的透明舱里用餐。一起用餐者一般是家人或亲朋,大家对彼此的健康状况比较了解,形成一个“社交气泡圈(bubble)”。摄影:赵焕新 CNBC电视台在去年6月27日的一篇文章中,就曾描述过COVID-19 bubble: You probably have a COVID-19 “bubble” and don’t know it. It could be your group of close friends, your extended family members, your neighbors or even your co-workers. 你也许有一个新冠“气泡圈子”而不自知。它可以是你的密友、亲人、邻居甚至同事组成的群体。 A “bubble” is an unofficial term used to describe the cluster of people outside your household with whom you feel comfortable spending time during the pandemic. “气泡圈子”这一非正式用语描述的是在大流行病期间,你在家庭之外乐意与之相处的圈子。 它还可以用来描述一起隔离的一群人,即quarantine bubble: A quarantine bubble is a group of individuals or families whose members have been safely quarantining and who can now start hanging out with other observant groups, so long as the families observe safety guidelines and agree to be exclusive. 隔离气泡圈子是已进行安全自我隔离的一群人或家人,这些人只要遵守安全准则并同意不与外人接触,那么他们便可以开始和其他的处于观察中的群体来往。 韦氏字典还指出quarantine bubble和quarantine pod意义相同。 2021年5月31日,华盛顿国家广场上游客中戴口罩的人数已大幅度减少。摄影:赵焕新 Bubble通常的搭配有: to form a childcare bubble (with another family),a support bubble; a COVID-19 bubble; travel bubble 它还可以用作动词,例如下面这个句子: If you see someone posting on social media that they’re going to parties or other large group gatherings, or not wearing a mask when they’re out of the home, don’t bubble with them. 如果你看到某些人发朋友圈说要去参加派对或别的什么大型聚会,或出门不戴口罩,那么,别和这些人结成圈子。 Bubble为什么译作“气泡圈子” 在上面的例子里,笔者将bubble都翻译成“气泡圈子”。为什么呢? 首先,把该语境中的bubble直译为气泡或泡沫不合适,类似“股市泡沫”(stock bubble, stock market bubble)、“房地产泡沫”(real estate bubble)等的说法由来已久,人们对“泡沫”、“气泡”一捅就破的印象已根深蒂固。 其实媒体对bubble的准确迻译已有一些讨论。 2020年9月11日,香港的《文汇报》副刊有一篇文章——《“旅游气泡”文理不通》。作者范举批评了将travel bubble翻译成“旅游气泡”的生硬做法。他在文中将之译为“旅游安全圈”。 文章说: 最近,香港报纸出现了“旅游气泡”的新字眼,但绝大部分报纸都没有正式介绍“旅游气泡”的来源和原意。读者只能估估吓,猜想“旅游气泡”的真正意思。 “旅游气泡”来源于英文Travel Bubble,bubble可以解作泡沫,或者气泡,但是这样翻译完全不能反映旅游业中的专业用语的真正含意,bubble应该解作圈闭的旅游运作,或者称为旅游小圈子。随着世界许多地方新冠肺炎疫情放缓,欧洲一些疫情差不多的地区之间正在商讨互相开放边境,让双方的旅客可以在这些地区之间旅游或工作,而不需在入境后进行隔离。欧洲人称之为Travel Bubble。 笔者认为将这种语境下的bubble翻译为“气泡圈(子)”既保留与气泡形象相关的含义,又指明它是一个圈子,可以是朋友圈、邻里圈、一起隔离的圈子等等。它像气泡一样,对外是封闭的。结合动词使用时,可以译为“结成气泡圈(子)”。 例如下面这句: In England, single adults living alone — or single parents whose children are under 18 — can form a support bubble with one other household. 在英国,单身的成年人,或者是孩子未满18岁的单亲父母,可以和别的家庭结成一个互助的“气泡圈子”。 中文引入了“气泡圈(子)”,可以算是用外语词汇充实汉语词汇的一个尝试吧。 作者:赵焕新 来源:焕新手记
Bubble: a usually small group of people (such as family members, friends, coworkers, or classmates) who regularly interact closely with one another but with few or no others in order to minimize exposure and reduce the transmission of infection during an outbreak of a contagious disease. You probably have a COVID-19 “bubble” and don’t know it. It could be your group of close friends, your extended family members, your neighbors or even your co-workers. A “bubble” is an unofficial term used to describe the cluster of people outside your household with whom you feel comfortable spending time during the pandemic. A quarantine bubble is a group of individuals or families whose members have been safely quarantining and who can now start hanging out with other observant groups, so long as the families observe safety guidelines and agree to be exclusive. to form a childcare bubble (with another family),a support bubble; a COVID-19 bubble; travel bubble If you see someone posting on social media that they’re going to parties or other large group gatherings, or not wearing a mask when they’re out of the home, don’t bubble with them. In England, single adults living alone — or single parents whose children are under 18 — can form a support bubble with one other household.
近年来,特别是新冠全球大流行病发生以来,bubble(气泡;泡沫)这个词有了新的意义。 这个意义衍生自泡泡的形状,指的是在疫情暴发期间,人们形成的一个封闭的小群体或者小圈子。圈子里的人,通常是家庭成员、同事、朋友、同学等,对彼此的健康状况知根知底,在确认都健康的前提下,大家进行面对面的互动,比如聊天、运动、吃饭等,但他们与圈子外的人很少接触或不接触。这样做既能最大程度降低风险,减少病毒传播,又有利于人们的心理健康。 针对bubble这一新含义,韦伯斯特字典是这样解释的: 2021年1月20日,新冠疫情期间,游客在华盛顿特区一餐馆外临时布置的透明舱里用餐。一起用餐者一般是家人或亲朋,大家对彼此的健康状况比较了解,形成一个“社交气泡圈(bubble)”。摄影:赵焕新 CNBC电视台在去年6月27日的一篇文章中,就曾描述过COVID-19 bubble: 你也许有一个新冠“气泡圈子”而不自知。它可以是你的密友、亲人、邻居甚至同事组成的群体。 “气泡圈子”这一非正式用语描述的是在大流行病期间,你在家庭之外乐意与之相处的圈子。 它还可以用来描述一起隔离的一群人,即quarantine bubble: 隔离气泡圈子是已进行安全自我隔离的一群人或家人,这些人只要遵守安全准则并同意不与外人接触,那么他们便可以开始和其他的处于观察中的群体来往。 韦氏字典还指出quarantine bubble和quarantine pod意义相同。 2021年5月31日,华盛顿国家广场上游客中戴口罩的人数已大幅度减少。摄影:赵焕新 Bubble通常的搭配有: 它还可以用作动词,例如下面这个句子: 如果你看到某些人发朋友圈说要去参加派对或别的什么大型聚会,或出门不戴口罩,那么,别和这些人结成圈子。 Bubble为什么译作“气泡圈子” 在上面的例子里,笔者将bubble都翻译成“气泡圈子”。为什么呢? 首先,把该语境中的bubble直译为气泡或泡沫不合适,类似“股市泡沫”(stock bubble, stock market bubble)、“房地产泡沫”(real estate bubble)等的说法由来已久,人们对“泡沫”、“气泡”一捅就破的印象已根深蒂固。 其实媒体对bubble的准确迻译已有一些讨论。 2020年9月11日,香港的《文汇报》副刊有一篇文章——《“旅游气泡”文理不通》。作者范举批评了将travel bubble翻译成“旅游气泡”的生硬做法。他在文中将之译为“旅游安全圈”。 文章说: 最近,香港报纸出现了“旅游气泡”的新字眼,但绝大部分报纸都没有正式介绍“旅游气泡”的来源和原意。读者只能估估吓,猜想“旅游气泡”的真正意思。 “旅游气泡”来源于英文Travel Bubble,bubble可以解作泡沫,或者气泡,但是这样翻译完全不能反映旅游业中的专业用语的真正含意,bubble应该解作圈闭的旅游运作,或者称为旅游小圈子。随着世界许多地方新冠肺炎疫情放缓,欧洲一些疫情差不多的地区之间正在商讨互相开放边境,让双方的旅客可以在这些地区之间旅游或工作,而不需在入境后进行隔离。欧洲人称之为Travel Bubble。 笔者认为将这种语境下的bubble翻译为“气泡圈(子)”既保留与气泡形象相关的含义,又指明它是一个圈子,可以是朋友圈、邻里圈、一起隔离的圈子等等。它像气泡一样,对外是封闭的。结合动词使用时,可以译为“结成气泡圈(子)”。 例如下面这句: 在英国,单身的成年人,或者是孩子未满18岁的单亲父母,可以和别的家庭结成一个互助的“气泡圈子”。 中文引入了“气泡圈(子)”,可以算是用外语词汇充实汉语词汇的一个尝试吧。 作者:赵焕新 来源:焕新手记
为了迎接东京奥运会的开幕,日本民间艺术家为各参赛国设计了一系列以武士为主题的动漫队旗。这些队旗结合了各国国旗的元素,还参考了各国的历史与文化背景。来看看哪国队旗的武士最酷? World Flags intends to create characters for all 200 countries competing in the Games. (Credit:World Flags) A group of Japanese artists are hoping to help people embrace both the Olympic spirit and Japanese culture by reimagining flags of competing countries as samurai characters. 一群日本艺术家希望能通过为参赛国设计动漫武士队旗来帮助人们领略奥运精神和日本文化。 Nations large and small are represented in the World Flags project, including India, South Africa, Great Britain, Sri Lanka, El Salvador and Turkey. 这个“世界队旗”项目涵盖了大大小小的国家,包括印度、南非、英国、斯里兰卡、萨尔瓦多和土耳其。 The samurais representing Paraguay, Colombia and Costa Rica all use the colours of their flags.(Credit:World Flags) "Samurais are unique to Japan and we want everyone to get to know traditional Japanese culture," creator Kamaya Yamamoto said. 设计师山本镰谷说:“武士是日本独有的,我们想让大家了解传统日本文化。” He starts by researching the meaning and history of a country's flag as well as the colours and design, and then researches their culture. 他从一国国旗的含义和历史开始研究,之后扩展到国旗的颜色和图样,然后再研究这个国家的文化。 Mexico's samurai(Credit:World Flags) For example, because the Mexican flag features an eagle perched on a cactus, eating a snake, Mr Yamamoto blended these elements together to create a samurai with a snake insignia and an eagle companion. 举例来说,因为墨西哥国旗上是一只老鹰在仙人掌上吃蛇,所以山本先生就将这些元素融合在一起,设计出一个与老鹰为伴、衣服上有蛇标记的武士。 Each character also comes with a short write-up on their personality, strengths and weaknesses - a bit like a character in a video game. 每个角色还附有个性、强项和弱点的简介,有点类似电子游戏里的人物。 China's samurai(Credit:World Flags) "We hope this can be a way for people to learn about other countries," says Kozo Yamada, another artist on the project. "That's what the Olympics are about." 该项目的另一位艺术家山田耕三表示:“我们希望这可以成为人们了解其他国家的一种方式。这也是奥运会的意义所在。” Japan's samurai(Credit:World Flags) Samurai soldiers have played a huge part in Japanese history since at least the 12th Century. Although samurais themselves no longer exist, "bushido" - the way of the warrior, based on honour and discipline - is a value system considered important in Japanese culture even today. 早在12世纪,武士就在日本历史上叱咤风云。尽管武士已经不复存在,但是即使在今天,基于荣誉和纪律的武士道依然被视为日本文化中的一个重要价值体系。 Germany's samurai(Credit:World Flags) Even though the online initiative seems like a fitting promotional campaign for the Tokyo Olympics, the 15 people behind the project don't make any money from it and do it in their free time. 尽管这个网上发起的项目对东京奥运会来说是一个很好的宣传活动,但是参与项目的15个人却分文不取,而且都是利用自己的闲暇时间完成的。 They have so far made samurais out of the flags of 84 of the 200 competing countries. 迄今为止,他们已经为200个参赛国中的84个国家设计了武士队旗。 America's samurai(Credit:World Flags) France's samurai(Credit:World Flags) Some embassies in Japan - like Honduras and Venezuela - have separately contacted the artists because they want to display pictures of the samurais. 驻日本的一些大使馆(比如洪都拉斯和委内瑞拉大使馆)已经单独联系了这些艺术家,因为他们想展示武士队旗的图片。 The hope is that the images will help people get excited about the Olympics, especially since no-one will be able to actually watch any of the Games in person. 艺术家希望这些图片可以激发人们对东京奥运会的热情,尤其在无人能够现场观看奥运会的情况下。 South Korea's samurai(Credit:World Flags) Japan is in a state of emergency because of Covid and all spectators are banned. 受新冠疫情影响,日本已进入紧急状态,并禁止所有观众入场。 "People will only be able to enjoy the Olympics online," says Mr Yamada. "So hopefully our designs will provide a bit of entertainment and relief for all those tired of Covid-19." 山田先生表示:“人们只能在网上观赏奥运会。因此,希望我们的设计能为那些厌倦了新冠疫情的人们提供一点娱乐和安慰。” 英文来源:BBC 翻译&编辑:丹妮
World Flags intends to create characters for all 200 countries competing in the Games. (Credit:World Flags) A group of Japanese artists are hoping to help people embrace both the Olympic spirit and Japanese culture by reimagining flags of competing countries as samurai characters. Nations large and small are represented in the World Flags project, including India, South Africa, Great Britain, Sri Lanka, El Salvador and Turkey. The samurais representing Paraguay, Colombia and Costa Rica all use the colours of their flags.(Credit:World Flags) "Samurais are unique to Japan and we want everyone to get to know traditional Japanese culture," creator Kamaya Yamamoto said. He starts by researching the meaning and history of a country's flag as well as the colours and design, and then researches their culture. Mexico's samurai(Credit:World Flags) For example, because the Mexican flag features an eagle perched on a cactus, eating a snake, Mr Yamamoto blended these elements together to create a samurai with a snake insignia and an eagle companion. Each character also comes with a short write-up on their personality, strengths and weaknesses - a bit like a character in a video game. China's samurai(Credit:World Flags) "We hope this can be a way for people to learn about other countries," says Kozo Yamada, another artist on the project. "That's what the Olympics are about." Japan's samurai(Credit:World Flags) Samurai soldiers have played a huge part in Japanese history since at least the 12th Century. Although samurais themselves no longer exist, "bushido" - the way of the warrior, based on honour and discipline - is a value system considered important in Japanese culture even today. Germany's samurai(Credit:World Flags) Even though the online initiative seems like a fitting promotional campaign for the Tokyo Olympics, the 15 people behind the project don't make any money from it and do it in their free time. They have so far made samurais out of the flags of 84 of the 200 competing countries. America's samurai(Credit:World Flags) France's samurai(Credit:World Flags) Some embassies in Japan - like Honduras and Venezuela - have separately contacted the artists because they want to display pictures of the samurais. The hope is that the images will help people get excited about the Olympics, especially since no-one will be able to actually watch any of the Games in person. South Korea's samurai(Credit:World Flags) Japan is in a state of emergency because of Covid and all spectators are banned. "People will only be able to enjoy the Olympics online," says Mr Yamada. "So hopefully our designs will provide a bit of entertainment and relief for all those tired of Covid-19."
为了迎接东京奥运会的开幕,日本民间艺术家为各参赛国设计了一系列以武士为主题的动漫队旗。这些队旗结合了各国国旗的元素,还参考了各国的历史与文化背景。来看看哪国队旗的武士最酷? 一群日本艺术家希望能通过为参赛国设计动漫武士队旗来帮助人们领略奥运精神和日本文化。 这个“世界队旗”项目涵盖了大大小小的国家,包括印度、南非、英国、斯里兰卡、萨尔瓦多和土耳其。 设计师山本镰谷说:“武士是日本独有的,我们想让大家了解传统日本文化。” 他从一国国旗的含义和历史开始研究,之后扩展到国旗的颜色和图样,然后再研究这个国家的文化。 举例来说,因为墨西哥国旗上是一只老鹰在仙人掌上吃蛇,所以山本先生就将这些元素融合在一起,设计出一个与老鹰为伴、衣服上有蛇标记的武士。 每个角色还附有个性、强项和弱点的简介,有点类似电子游戏里的人物。 该项目的另一位艺术家山田耕三表示:“我们希望这可以成为人们了解其他国家的一种方式。这也是奥运会的意义所在。” 早在12世纪,武士就在日本历史上叱咤风云。尽管武士已经不复存在,但是即使在今天,基于荣誉和纪律的武士道依然被视为日本文化中的一个重要价值体系。 尽管这个网上发起的项目对东京奥运会来说是一个很好的宣传活动,但是参与项目的15个人却分文不取,而且都是利用自己的闲暇时间完成的。 迄今为止,他们已经为200个参赛国中的84个国家设计了武士队旗。 驻日本的一些大使馆(比如洪都拉斯和委内瑞拉大使馆)已经单独联系了这些艺术家,因为他们想展示武士队旗的图片。 艺术家希望这些图片可以激发人们对东京奥运会的热情,尤其在无人能够现场观看奥运会的情况下。 受新冠疫情影响,日本已进入紧急状态,并禁止所有观众入场。 山田先生表示:“人们只能在网上观赏奥运会。因此,希望我们的设计能为那些厌倦了新冠疫情的人们提供一点娱乐和安慰。” 英文来源:BBC 翻译&编辑:丹妮
作者:张周项 世卫组织提出在华二次溯源 把“中国实验室泄漏”假设当重点 此种有罪推定 泼脏水手法一目了然 The World Health Organization proposed a plan to launch another origin tracing in China. 上次世卫专家组已有结论 新冠病毒极不可能来自于实验室泄漏 现在如此操作 岂不是打自己的脸? Its expert team has long said it was “highly unlikely” that COVID-19 came from a lab leak . Does it mean the WHO has surrendered truth to lies? 既不尊重常识 也违背科学 如此找茬式溯源 有多远呆多远! There’s no way China will accept the new origin tracing plan as it is both political and biased. 世卫组织态度的转变 背后是美国政客的偏见与傲慢 以及逢中必反的恶劣习惯 The WHO’ s change in attitude has much to do with US and Western politicians, who only want to demonize China. 上次的溯源研究结果再客观 美国政客就是假装看不见 It’s because of this they turned a blind eye to the origin tracing result in March, 明明是自己的锅 非要甩向中国 and began pouring blame on China. 美国政客就没想过 继续胡搅蛮缠 只会给自己带来更大的麻烦? Are they aware their slimy tricks will only create trouble for themselves? 如果病毒真是人造 那最大的嫌疑 不还是多次发生泄漏的德特里克堡? If COVID-19 emerged from a lab leak, then the highest possibility should lie in Fort Detrick. 美国政客一边呼吁溯源 美国公司一边搞民调 夸自己抗疫做得好 还说中国“国际形象负面” While US politicians pushed biased origin tracing, a US company carried out an unfair, one-sided opinion poll that praised US ’ “success” in fighting the pandemic. 民调发布当天 美国疫情继续反弹 这不是最大的讽刺与打脸? Ironically, infections rose again just when they released the poll result, 所谓“民调”不过是皇帝的新衣 吹出来的结果再好 美国没穿衣服谁看不到? and everybody knows that the US presents a false image of itself . 奉劝美国政客 抗疫好不好不能靠粉饰 做好抗疫才是正事 Time for US politicians to do their job and fight the pandemic, before their people suffer greater harm from it. 漫画来自于中国日报美术部
The World Health Organization proposed a plan to launch another origin tracing in China. Its expert team has long said it was “highly unlikely” that COVID-19 came from a lab leak . Does it mean the WHO has surrendered truth to lies? There’s no way China will accept the new origin tracing plan as it is both political and biased. The WHO’ s change in attitude has much to do with US and Western politicians, who only want to demonize China. It’s because of this they turned a blind eye to the origin tracing result in March, and began pouring blame on China. Are they aware their slimy tricks will only create trouble for themselves? If COVID-19 emerged from a lab leak, then the highest possibility should lie in Fort Detrick. While US politicians pushed biased origin tracing, a US company carried out an unfair, one-sided opinion poll that praised US ’ “success” in fighting the pandemic. Ironically, infections rose again just when they released the poll result, and everybody knows that the US presents a false image of itself . Time for US politicians to do their job and fight the pandemic, before their people suffer greater harm from it.
作者:张周项 世卫组织提出在华二次溯源 把“中国实验室泄漏”假设当重点 此种有罪推定 泼脏水手法一目了然 上次世卫专家组已有结论 新冠病毒极不可能来自于实验室泄漏 现在如此操作 岂不是打自己的脸? 既不尊重常识 也违背科学 如此找茬式溯源 有多远呆多远! 世卫组织态度的转变 背后是美国政客的偏见与傲慢 以及逢中必反的恶劣习惯 上次的溯源研究结果再客观 美国政客就是假装看不见 明明是自己的锅 非要甩向中国 美国政客就没想过 继续胡搅蛮缠 只会给自己带来更大的麻烦? 如果病毒真是人造 那最大的嫌疑 不还是多次发生泄漏的德特里克堡? 美国政客一边呼吁溯源 美国公司一边搞民调 夸自己抗疫做得好 还说中国“国际形象负面” 民调发布当天 美国疫情继续反弹 这不是最大的讽刺与打脸? 所谓“民调”不过是皇帝的新衣 吹出来的结果再好 美国没穿衣服谁看不到? 奉劝美国政客 抗疫好不好不能靠粉饰 做好抗疫才是正事 漫画来自于中国日报美术部
《中共中央 国务院关于新时代推动中部地区高质量发展的意见》7月22日发布,顺应新时代新要求,为推动中部地区高质量发展勾勒蓝图。 安徽淮北一家工厂的锂电池生产线。 以下为意见双语要点摘录: The guideline details measures to promote the region's economic growth, scientific and technological innovation, urbanization, green development, opening-up and people's well-being. 意见详细列出了推动该地区经济发展、科技创新、城镇化、绿色发展、开放以及民生等领域的举措。 China's central region includes the provinces of Shanxi, Anhui, Jiangxi, Henan, Hubei and Hunan. 中部地区包括山西、安徽、江西、河南、湖北以及湖南省。 意见提出的主要目标是: By 2025, the comprehensive strength and competitiveness of the region should be further enhanced, and marked progress should be achieved in innovation capacity, with its proportion of research and development input in the regional GDP reaching the national average, says the guideline. 到2025年,综合实力、内生动力和竞争力进一步增强,创新能力建设取得明显成效,全社会研发经费投入占地区生产总值比重达到全国平均水平。 The region's urbanization rate should be increased by more than 1 percentage point annually, and the balanced development between urban and rural areas should be further strengthened, according to the document. 常住人口城镇化率年均提高1个百分点以上,城乡区域发展协调性进一步增强。 By 2035, the region should put in place a modern economic system, basically accomplish socialist modernization and make substantial headway in common prosperity, according to the document. 到2035年,中部地区现代化经济体系基本建成,基本实现社会主义现代化,共同富裕取得更为明显的实质性进展。 具体举措: Regarding promoting advanced manufacturing, the guideline urges the building of industrial bases focused on sectors including intelligent manufacturing, new materials, new-energy vehicles and electronic information. 做大做强先进制造业。建设智能制造、新材料、新能源汽车、电子信息等产业基地。 Efforts should also be made to facilitate the major technological transformation and upgrading of the manufacturing sector, attaching importance to fostering the intelligent, green, service-oriented development of traditional sectors such as the coal, construction and steel industries, according to the document. 深入实施制造业重大技术改造升级工程,重点促进煤炭、化工建材、钢铁有色等传统产业向智能化、绿色化、服务化发展。 It also underscores accelerating the construction of national logistics hubs in Zhengzhou, Changsha, Taiyuan, Yichang and Ganzhou, and increasing the listed products of the Zhengzhou Commodity Exchange. 加快郑州、长沙、太原、宜昌、赣州国家物流枢纽建设,增加郑州商品交易所上市产品。 To promote integrated development, the central region should become integrated into major regional strategies, the guideline said, stressing support for Anhui province to take an active part in the integrated development of the Yangtze River Delta region. 加强中部地区与其他区域重大战略互促共进,支持安徽积极融入长三角一体化发展。 Amid efforts on urban development, it urges the region to improve infrastructure and public services, build more sponge cities, and enhance the capacity of flood prevention and control. 推进城市品质提升。加快补齐市政基础设施和公共服务设施短板,系统化全域化推进海绵城市建设,增强城市防洪排涝功能。 Efforts should also be made to advance agricultural and rural modernization, with major grain producers such as Henan being supported to build core areas for grain production. 加快农业农村现代化。大力发展粮食生产,支持河南等主产区建设粮食生产核心区。 In terms of environmental protection and pollution control, the guideline says compensation mechanisms for ecological protection and damage should be implemented, while prominent environmental problems in the region should be addressed. 加强生态环境共保联治。深入打好污染防治攻坚战,落实生态保护补偿和生态环境损害赔偿制度,共同解决区域环境突出问题。 With a focus on city clusters and metropolitan areas, the region should coordinate efforts to prevent and control air pollution, and promote air-pollution treatment in key industries, according to the document. 以城市群、都市圈为重点,协同开展大气污染联防联控,推进重点行业大气污染深度治理。 The region should make efforts to conduct the market-oriented trading of permits for pollution discharge, energy use, water use and carbon emissions. 依托规范的公共资源和产权交易平台开展排污权、用能权、用水权、碳排放权市场化交易。 To achieve inland high-level opening-up, the country should speed up the development of transportation in the region, including building high-speed railways, promoting the construction of an international logistics center and international air-freight shipping center, and improving the international air-traffic network, the guideline says. 坚持开放发展,形成内陆高水平开放新体制。加快内陆开放通道建设。推进高速铁路建设,推进国际物流中心、国际航空货运集散中心建设,完善国际航线网络。 It also urges continued efforts to develop pilot free trade zones in the provinces of Anhui, Henan, Hubei and Hunan to a high standard, and optimize a business environment that is market-oriented, rule-based and internationalized. 高标准建设安徽、河南、湖北、湖南自由贸易试验区,持续优化市场化法治化国际化营商环境。 To enhance the region's ability to provide public services, authorities should carefully review the experience gained from COVID-19 control and strengthen the public health system, the guideline says. 提高基本公共服务保障能力。认真总结新冠肺炎疫情防控经验模式,加强公共卫生体系建设。 The central region should accelerate the standardization of hospitals for infectious diseases and centers for disease control and prevention, and improve the ability of urban and rural communities to provide medical services. 加快实施传染病医院、疾控中心标准化建设,提高城乡社区医疗服务能力。 The supply of high-quality public goods, such as world-class universities and large-scale medical institutions, should be increased in the region, the guideline says, specifying that world-renowned universities will be encouraged to run schools in partnership with local institutions, while large-scale comprehensive medical institutions are welcome to set up subsidiaries in the region. 增加高品质公共服务供给。加快推进世界一流大学和一流学科建设,支持建设若干区域医疗中心,鼓励国外著名高校在中部地区开展合作办学,鼓励国内外大型综合性医疗机构依法依规在中部地区设立分支机构。 The guideline also calls for the early implementation of policies to restore the economic and social order of Hubei province, which was hit hard by the epidemic last year. 确保支持湖北省经济社会发展的一揽子政策尽快落实到位,促进湖北经济社会秩序全面恢复。 In terms of fiscal and financial support, the central government will continue to increase transfer payments to the central region, and local governments can be allocated more bond issuance quotas on condition that risks are under control. 加大财税金融支持力度。中央财政继续加大对中部地区转移支付力度,支持中部地区在风险可控前提下适当增加省级政府地方政府债券分配额度。
The guideline details measures to promote the region's economic growth, scientific and technological innovation, urbanization, green development, opening-up and people's well-being. China's central region includes the provinces of Shanxi, Anhui, Jiangxi, Henan, Hubei and Hunan. By 2025, the comprehensive strength and competitiveness of the region should be further enhanced, and marked progress should be achieved in innovation capacity, with its proportion of research and development input in the regional GDP reaching the national average, says the guideline. The region's urbanization rate should be increased by more than 1 percentage point annually, and the balanced development between urban and rural areas should be further strengthened, according to the document. By 2035, the region should put in place a modern economic system, basically accomplish socialist modernization and make substantial headway in common prosperity, according to the document. Regarding promoting advanced manufacturing, the guideline urges the building of industrial bases focused on sectors including intelligent manufacturing, new materials, new-energy vehicles and electronic information. Efforts should also be made to facilitate the major technological transformation and upgrading of the manufacturing sector, attaching importance to fostering the intelligent, green, service-oriented development of traditional sectors such as the coal, construction and steel industries, according to the document. It also underscores accelerating the construction of national logistics hubs in Zhengzhou, Changsha, Taiyuan, Yichang and Ganzhou, and increasing the listed products of the Zhengzhou Commodity Exchange. To promote integrated development, the central region should become integrated into major regional strategies, the guideline said, stressing support for Anhui province to take an active part in the integrated development of the Yangtze River Delta region. Amid efforts on urban development, it urges the region to improve infrastructure and public services, build more sponge cities, and enhance the capacity of flood prevention and control. Efforts should also be made to advance agricultural and rural modernization, with major grain producers such as Henan being supported to build core areas for grain production. In terms of environmental protection and pollution control, the guideline says compensation mechanisms for ecological protection and damage should be implemented, while prominent environmental problems in the region should be addressed. With a focus on city clusters and metropolitan areas, the region should coordinate efforts to prevent and control air pollution, and promote air-pollution treatment in key industries, according to the document. The region should make efforts to conduct the market-oriented trading of permits for pollution discharge, energy use, water use and carbon emissions. To achieve inland high-level opening-up, the country should speed up the development of transportation in the region, including building high-speed railways, promoting the construction of an international logistics center and international air-freight shipping center, and improving the international air-traffic network, the guideline says. It also urges continued efforts to develop pilot free trade zones in the provinces of Anhui, Henan, Hubei and Hunan to a high standard, and optimize a business environment that is market-oriented, rule-based and internationalized. To enhance the region's ability to provide public services, authorities should carefully review the experience gained from COVID-19 control and strengthen the public health system, the guideline says. The central region should accelerate the standardization of hospitals for infectious diseases and centers for disease control and prevention, and improve the ability of urban and rural communities to provide medical services. The supply of high-quality public goods, such as world-class universities and large-scale medical institutions, should be increased in the region, the guideline says, specifying that world-renowned universities will be encouraged to run schools in partnership with local institutions, while large-scale comprehensive medical institutions are welcome to set up subsidiaries in the region. The guideline also calls for the early implementation of policies to restore the economic and social order of Hubei province, which was hit hard by the epidemic last year. In terms of fiscal and financial support, the central government will continue to increase transfer payments to the central region, and local governments can be allocated more bond issuance quotas on condition that risks are under control.
《中共中央 国务院关于新时代推动中部地区高质量发展的意见》7月22日发布,顺应新时代新要求,为推动中部地区高质量发展勾勒蓝图。 安徽淮北一家工厂的锂电池生产线。 以下为意见双语要点摘录: 意见详细列出了推动该地区经济发展、科技创新、城镇化、绿色发展、开放以及民生等领域的举措。 中部地区包括山西、安徽、江西、河南、湖北以及湖南省。 意见提出的主要目标是: 到2025年,综合实力、内生动力和竞争力进一步增强,创新能力建设取得明显成效,全社会研发经费投入占地区生产总值比重达到全国平均水平。 常住人口城镇化率年均提高1个百分点以上,城乡区域发展协调性进一步增强。 到2035年,中部地区现代化经济体系基本建成,基本实现社会主义现代化,共同富裕取得更为明显的实质性进展。 具体举措: 做大做强先进制造业。建设智能制造、新材料、新能源汽车、电子信息等产业基地。 深入实施制造业重大技术改造升级工程,重点促进煤炭、化工建材、钢铁有色等传统产业向智能化、绿色化、服务化发展。 加快郑州、长沙、太原、宜昌、赣州国家物流枢纽建设,增加郑州商品交易所上市产品。 加强中部地区与其他区域重大战略互促共进,支持安徽积极融入长三角一体化发展。 推进城市品质提升。加快补齐市政基础设施和公共服务设施短板,系统化全域化推进海绵城市建设,增强城市防洪排涝功能。 加快农业农村现代化。大力发展粮食生产,支持河南等主产区建设粮食生产核心区。 加强生态环境共保联治。深入打好污染防治攻坚战,落实生态保护补偿和生态环境损害赔偿制度,共同解决区域环境突出问题。 以城市群、都市圈为重点,协同开展大气污染联防联控,推进重点行业大气污染深度治理。 依托规范的公共资源和产权交易平台开展排污权、用能权、用水权、碳排放权市场化交易。 坚持开放发展,形成内陆高水平开放新体制。加快内陆开放通道建设。推进高速铁路建设,推进国际物流中心、国际航空货运集散中心建设,完善国际航线网络。 高标准建设安徽、河南、湖北、湖南自由贸易试验区,持续优化市场化法治化国际化营商环境。 提高基本公共服务保障能力。认真总结新冠肺炎疫情防控经验模式,加强公共卫生体系建设。 加快实施传染病医院、疾控中心标准化建设,提高城乡社区医疗服务能力。 增加高品质公共服务供给。加快推进世界一流大学和一流学科建设,支持建设若干区域医疗中心,鼓励国外著名高校在中部地区开展合作办学,鼓励国内外大型综合性医疗机构依法依规在中部地区设立分支机构。 确保支持湖北省经济社会发展的一揽子政策尽快落实到位,促进湖北经济社会秩序全面恢复。 加大财税金融支持力度。中央财政继续加大对中部地区转移支付力度,支持中部地区在风险可控前提下适当增加省级政府地方政府债券分配额度。
7月22日上午,国新办举行新闻发布会,介绍新冠病毒溯源有关情况。 7月22日上午,国新办举行新闻发布会,介绍新冠病毒溯源有关情况。(图片来源:中国日报) 以下为此次发布会部分要点: 国家卫生健康委副主任曾益新: - China allowed WHO experts to visit all places they wanted to go and meet all people they wanted to see. 中国完全满足世卫专家参访的要求,让世卫专家去了所有他们想去的单位。 - The results of the WHO-China joint study are able to stand the test of time. 世卫组织和中国的联合研究是经得起历史检验的。 - WHO plan to focus on "lab leak" shows disrespect to common sense and arrogance to science. 世卫组织计划里面将“中国违反实验室规程造成病毒泄漏”这个假设作为研究重点之一。从这一点上,我就能感觉到这个计划里面所透露出的对常识的不尊重和对科学的傲慢态度。 - China cannot accept the current version of the second phase investigation into the origins of the COVID-19 virus launched by the World Health Organization, for the plan has been compromised by political manipulation and disrespect of scientific facts. 世卫组织发布的第二阶段的病毒溯源计划受到政治干扰,也不尊重科学常识,中国不可能接受这个计划。 Zeng said the plan has listed the hypothesis of China had violated lab regulations and leaked the virus as one of the major research objectives, and he was "very shocked" after reading the proposal. 看到世卫的第二阶段溯源计划的时候,我是十分吃惊的。因为在这个计划里面将“中国违反实验室规程造成病毒泄漏”这个假设作为研究重点之一。 "We hope the WHO can carefully consider the advice by Chinese scientists, take investigating the origin of the COVID-19 virus as a scientific question free from political interference, and proactively and properly conduct sustained investigations into the origin of the virus in various countries across the world," he said. 我们希望世卫组织能够认真地考虑中国专家提出的考量和建议,真正地将新冠病毒溯源作为一个科学问题,摆脱政治干扰,积极稳妥推动在全球多国多地范围内持续开展溯源。 - Origin tracing efforts should be carried out more extensively across the world to search for early cases, to carry out molecular epidemiology study and identify animal reservoirs and intermediate hosts. 推动在全球多国多地范围内开展早期病例搜索、分子流行病学、动物(中间)宿主等方面的溯源工作。 中科院武汉国家生物安全实验室主任、武汉病毒所研究员袁志明: - Not a single leak incident has occurred at the Wuhan P4 lab since it started operation in 2018. 武汉P4实验室在2018年正式投入运行以来,没有发生过任何病原泄露和人员感染事故。 The institute had not come in contact, stored or researched the virus before Dec 30, 2019. 2019年12月30日之前,武汉病毒研究所没有接触、保藏和研究过新冠病毒。 The infrastructure, management, team composition and working protocols at the institute's P4 biosafety laboratory are the same as other P4 labs in operation. Since the laboratory began operating in 2018. 武汉P4实验室的硬件设施、管理水平、人员队伍和工作方式,和目前世界上运行的其他P4实验室是一样的。 Yuan said the laboratory has stable and reliable biosafety precautions in place, and has established a set of complete biosafety management systems and a professional team to bolster, manage and maintain its operation. 武汉P4实验室不仅具有稳定可靠的生物安全防护设施,还建立了一套完整的生物安全管理体系和一支专业化的支撑、管理和维护人员队伍。 Refuting the allegation that three workers at the institute were infected with the disease in November 2019, Yuan said people propagating the claim were never able to provide names of the alleged researchers. "The claim has been created out of thin air," he said. 有媒体曾经报道,“武汉病毒研究所有3名研究人员曾于2019年的11月份到医院就诊,其症状和新冠病毒是一致的”,这完全是无中生有。如果要搞清这个事实真相,其实非常简单,只需要这些媒体记者告诉我们这三人的姓名,真相就可以水落石出了。 He said unfounded accusations that implicate the institute as the source of the outbreak has disturbed the institute's scientific research work and disrupted international communication and cooperation. 这些谣言干扰了我们正常的一些科研工作,还对国际学术界的正常学术交流和科技合作带来负面影响。 中国-世界卫生组织新冠病毒溯源联合研究专家组中方组长梁万年: Earlier this year, Chinese and international experts visited Wuhan to study the origin of the virus, which was organized by the World Health Organization. 今年初,世界卫生组织—中国联合专家组到武汉做病毒溯源研究。 The team had conducted field visits at the institute, and in particular, learned about the institute's implementation of management and safety regulations, as well as its past and current research projects. 专家组专门到武汉病毒所进行了比较详细的了解,对它规范流程、管理制度、安全制度的执行,包括武汉病毒所从事的研究项目,包括过去做的和正在做的一些项目的了解。 The mission had reached the conclusion that it is extremely unlikely that the virus originated from a laboratory, he said. 最终我们得出的结论是病毒“极不可能”来源于实验室。 Chinese researchers suggested that more probe should be directed to countries where P4 laboratories had not been visited by international experts, reviewing possible safety risks and laboratory incidents there, Liang said. 我们从中方专家角度来看,建议到还没有开展过像武汉这样的实验室考察的国家去做,至少对其可能存在的泄漏问题,实际是安全问题有进一步了解。 - Study on the origin of COVID-19 virus on animals should be the focus of next phase and it should be carried out in countries and regions with bat distribution. 我们认为在动物源性的引入途径,建议今后应该投入更多的精力,对于有蝙蝠分布的国家和地区,也应该鼓励科学家来做这方面的研究。 - China did not hide the original data and it's international custom to protect privacy of patients. 为了保护病人的隐私,我们不同意提供原始数据。这是一个国际惯例,不仅中国是这种情况。 China had shared clinical data of early COVID-19 patients, information from epidemiological surveys, and lab test results with the expert team for joint study and analysis, and the findings were later published in the WHO report. 病人的临床数据,包括流行病学的调查数据,包括实验室的检验数据,当时我们做了很多工作,把这些数据库集中起来,我们和国外专家一块儿进行分析研究,并在世卫组织的报告中发表的结论。 However, Liang said these data contained personal information and it is against relevant laws and regulations in China to allow the data to be taken to other countries. 因病人的临床数据,牵涉到个人隐私,如果完全泄露出去的话是违背相关规定的。 China has not purposefully withhold data from the research team, and the credibility of the conclusions from the joint report is not undermined simply because China wants to protect its citizen's privacy by not allowing experts to take their personal data with them to other countries. 数据其实给你看了,我们共同分析了,我们以为这就是提供了,只不过不让你把数据带走。并不是说刻意不给,也不是说因为不给,我们研究报告得出的结论就是有偏性的,在我们具体的研究报告中大家能够看到。
- China allowed WHO experts to visit all places they wanted to go and meet all people they wanted to see. - The results of the WHO-China joint study are able to stand the test of time. - WHO plan to focus on "lab leak" shows disrespect to common sense and arrogance to science. - China cannot accept the current version of the second phase investigation into the origins of the COVID-19 virus launched by the World Health Organization, for the plan has been compromised by political manipulation and disrespect of scientific facts. Zeng said the plan has listed the hypothesis of China had violated lab regulations and leaked the virus as one of the major research objectives, and he was "very shocked" after reading the proposal. "We hope the WHO can carefully consider the advice by Chinese scientists, take investigating the origin of the COVID-19 virus as a scientific question free from political interference, and proactively and properly conduct sustained investigations into the origin of the virus in various countries across the world," he said. - Origin tracing efforts should be carried out more extensively across the world to search for early cases, to carry out molecular epidemiology study and identify animal reservoirs and intermediate hosts. - Not a single leak incident has occurred at the Wuhan P4 lab since it started operation in 2018. The institute had not come in contact, stored or researched the virus before Dec 30, 2019. The infrastructure, management, team composition and working protocols at the institute's P4 biosafety laboratory are the same as other P4 labs in operation. Since the laboratory began operating in 2018. Yuan said the laboratory has stable and reliable biosafety precautions in place, and has established a set of complete biosafety management systems and a professional team to bolster, manage and maintain its operation. Refuting the allegation that three workers at the institute were infected with the disease in November 2019, Yuan said people propagating the claim were never able to provide names of the alleged researchers. "The claim has been created out of thin air," he said. He said unfounded accusations that implicate the institute as the source of the outbreak has disturbed the institute's scientific research work and disrupted international communication and cooperation. Earlier this year, Chinese and international experts visited Wuhan to study the origin of the virus, which was organized by the World Health Organization. The team had conducted field visits at the institute, and in particular, learned about the institute's implementation of management and safety regulations, as well as its past and current research projects. The mission had reached the conclusion that it is extremely unlikely that the virus originated from a laboratory, he said. Chinese researchers suggested that more probe should be directed to countries where P4 laboratories had not been visited by international experts, reviewing possible safety risks and laboratory incidents there, Liang said. - Study on the origin of COVID-19 virus on animals should be the focus of next phase and it should be carried out in countries and regions with bat distribution. - China did not hide the original data and it's international custom to protect privacy of patients. China had shared clinical data of early COVID-19 patients, information from epidemiological surveys, and lab test results with the expert team for joint study and analysis, and the findings were later published in the WHO report. However, Liang said these data contained personal information and it is against relevant laws and regulations in China to allow the data to be taken to other countries. China has not purposefully withhold data from the research team, and the credibility of the conclusions from the joint report is not undermined simply because China wants to protect its citizen's privacy by not allowing experts to take their personal data with them to other countries.
7月22日上午,国新办举行新闻发布会,介绍新冠病毒溯源有关情况。 7月22日上午,国新办举行新闻发布会,介绍新冠病毒溯源有关情况。(图片来源:中国日报) 以下为此次发布会部分要点: 国家卫生健康委副主任曾益新: 中国完全满足世卫专家参访的要求,让世卫专家去了所有他们想去的单位。 世卫组织和中国的联合研究是经得起历史检验的。 世卫组织计划里面将“中国违反实验室规程造成病毒泄漏”这个假设作为研究重点之一。从这一点上,我就能感觉到这个计划里面所透露出的对常识的不尊重和对科学的傲慢态度。 世卫组织发布的第二阶段的病毒溯源计划受到政治干扰,也不尊重科学常识,中国不可能接受这个计划。 看到世卫的第二阶段溯源计划的时候,我是十分吃惊的。因为在这个计划里面将“中国违反实验室规程造成病毒泄漏”这个假设作为研究重点之一。 我们希望世卫组织能够认真地考虑中国专家提出的考量和建议,真正地将新冠病毒溯源作为一个科学问题,摆脱政治干扰,积极稳妥推动在全球多国多地范围内持续开展溯源。 推动在全球多国多地范围内开展早期病例搜索、分子流行病学、动物(中间)宿主等方面的溯源工作。 中科院武汉国家生物安全实验室主任、武汉病毒所研究员袁志明: 武汉P4实验室在2018年正式投入运行以来,没有发生过任何病原泄露和人员感染事故。 2019年12月30日之前,武汉病毒研究所没有接触、保藏和研究过新冠病毒。 武汉P4实验室的硬件设施、管理水平、人员队伍和工作方式,和目前世界上运行的其他P4实验室是一样的。 武汉P4实验室不仅具有稳定可靠的生物安全防护设施,还建立了一套完整的生物安全管理体系和一支专业化的支撑、管理和维护人员队伍。 有媒体曾经报道,“武汉病毒研究所有3名研究人员曾于2019年的11月份到医院就诊,其症状和新冠病毒是一致的”,这完全是无中生有。如果要搞清这个事实真相,其实非常简单,只需要这些媒体记者告诉我们这三人的姓名,真相就可以水落石出了。 这些谣言干扰了我们正常的一些科研工作,还对国际学术界的正常学术交流和科技合作带来负面影响。 中国-世界卫生组织新冠病毒溯源联合研究专家组中方组长梁万年: 今年初,世界卫生组织—中国联合专家组到武汉做病毒溯源研究。 专家组专门到武汉病毒所进行了比较详细的了解,对它规范流程、管理制度、安全制度的执行,包括武汉病毒所从事的研究项目,包括过去做的和正在做的一些项目的了解。 最终我们得出的结论是病毒“极不可能”来源于实验室。 我们从中方专家角度来看,建议到还没有开展过像武汉这样的实验室考察的国家去做,至少对其可能存在的泄漏问题,实际是安全问题有进一步了解。 我们认为在动物源性的引入途径,建议今后应该投入更多的精力,对于有蝙蝠分布的国家和地区,也应该鼓励科学家来做这方面的研究。 为了保护病人的隐私,我们不同意提供原始数据。这是一个国际惯例,不仅中国是这种情况。 病人的临床数据,包括流行病学的调查数据,包括实验室的检验数据,当时我们做了很多工作,把这些数据库集中起来,我们和国外专家一块儿进行分析研究,并在世卫组织的报告中发表的结论。 因病人的临床数据,牵涉到个人隐私,如果完全泄露出去的话是违背相关规定的。 数据其实给你看了,我们共同分析了,我们以为这就是提供了,只不过不让你把数据带走。并不是说刻意不给,也不是说因为不给,我们研究报告得出的结论就是有偏性的,在我们具体的研究报告中大家能够看到。
国际奥委会第138次全会7月21日在日本东京投票选出2032年夏季奥运会举办地。作为本届奥运会的唯一候选城市,澳大利亚昆士兰州首府布里斯班毫无悬念地获得举办权。这将是继2000年悉尼奥运会后,澳大利亚时隔32年再度举行夏季奥运会。 The Honourable Annastacia Palaszczuk MP, celebrates after Brisbane was announced as the 2032 Summer Olympics host city during the 138th IOC Session in Tokyo on July 21, 2021. REUTERS/Toru Hanai Brisbane will host the 2032 Olympic and Paralympic Games after being approved by the International Olympic Committee. 经国际奥委会批准,澳大利亚布里斯班将举办2032年夏季奥运会和残奥会。 The Australian city was named the preferred bidder before being proposed by the IOC executive board in June. 今年6月,国际奥委会执行委员会提议由布里斯班举办2032年奥运会后,布里斯班已被指定为优先竞标城市。 It will be the third time the country has hosted the Olympics after Melbourne in 1956 and Sydney in 2000. 这将是澳大利亚继1956年墨尔本和2000年悉尼之后第三次举办奥运会。 "The International Olympic Committee has the honour to announce that the Games of the 35th Olympiad are awarded to Brisbane, Australia," said IOC president Thomas Bach. 国际奥委会主席托马斯·巴赫说:“国际奥委会荣幸地宣布,获得第35届奥林匹克运动会主办权的是澳大利亚的布里斯班。” The state of Queensland hosted the 2018 Commonwealth Games and the Brisbane bid was praised for its high percentage of existing venues, a good masterplan, experience in organising major events and its favourable weather. 昆士兰州曾主办2018英联邦运动会,布里斯班在申办奥运会时凭借高比例的现成场馆、良好的总体规划、组织大型赛事的丰富经验和宜人的气候条件而获赞。 The plans made use of 84% existing or temporary venues, with the Gabba cricket ground set to be rebuilt to become the lead venue. 布里斯班计划用84%的现有或临时场馆来举办奥运会,并计划将加巴曲棍球场改造成主场馆。 The IOC changed its bidding rules in 2019 to reduce costs and make the process easier for cities. 为了降低成本,简化流程,国际奥委会曾在2019年对申办规则进行了改动。 注:国际奥委会于2019年改革了奥运会举办城市产生机制,不再采用以往确定数个官方候选城市,然后投票表决的模式,而是成立“奥运会举办地委员会”以取代此前的“评估委员会”,负责向国际奥委会执委会推荐多个或者单个候选城市。布里斯班是第一个以这种方式被推荐的城市。 Several cities and countries had expressed an interest in hosting the Games, including Indonesia, China, Doha in Qatar, Budapest in Hungary and Germany's Ruhr region. 其他几个国家和城市也表达了举办2032年奥运会的意愿,包括印尼、中国、卡塔尔的多哈、匈牙利的布达佩斯和德国的鲁尔区。 Brisbane's victory looked a certainty after it was unanimously selected as the single candidate for 2032 by the IOC's 15-strong executive board. 由 15 名成员组成的国际奥委会执行委员会一致投票通过布里斯班作为唯一的候选城市,从而让布里斯班获得主办权变得毫无悬念。 The decision means the IOC has now secured hosts for the next three Summer Games with Paris in France staging the 2024 Games and Los Angeles in the United States to host the 2028 Olympics and Paralympics. 这一决定意味着国际奥委会目前已经敲定了未来三届夏季奥运会的主办城市。2024年奥运会将在法国巴黎举行,而2028年奥运会和残奥会将由美国洛杉矶主办。 英文来源:BBC 翻译&编辑:丹妮
The Honourable Annastacia Palaszczuk MP, celebrates after Brisbane was announced as the 2032 Summer Olympics host city during the 138th IOC Session in Tokyo on July 21, 2021. REUTERS/Toru Hanai Brisbane will host the 2032 Olympic and Paralympic Games after being approved by the International Olympic Committee. The Australian city was named the preferred bidder before being proposed by the IOC executive board in June. It will be the third time the country has hosted the Olympics after Melbourne in 1956 and Sydney in 2000. "The International Olympic Committee has the honour to announce that the Games of the 35th Olympiad are awarded to Brisbane, Australia," said IOC president Thomas Bach. The state of Queensland hosted the 2018 Commonwealth Games and the Brisbane bid was praised for its high percentage of existing venues, a good masterplan, experience in organising major events and its favourable weather. The plans made use of 84% existing or temporary venues, with the Gabba cricket ground set to be rebuilt to become the lead venue. The IOC changed its bidding rules in 2019 to reduce costs and make the process easier for cities. Several cities and countries had expressed an interest in hosting the Games, including Indonesia, China, Doha in Qatar, Budapest in Hungary and Germany's Ruhr region. Brisbane's victory looked a certainty after it was unanimously selected as the single candidate for 2032 by the IOC's 15-strong executive board. The decision means the IOC has now secured hosts for the next three Summer Games with Paris in France staging the 2024 Games and Los Angeles in the United States to host the 2028 Olympics and Paralympics.
国际奥委会第138次全会7月21日在日本东京投票选出2032年夏季奥运会举办地。作为本届奥运会的唯一候选城市,澳大利亚昆士兰州首府布里斯班毫无悬念地获得举办权。这将是继2000年悉尼奥运会后,澳大利亚时隔32年再度举行夏季奥运会。 经国际奥委会批准,澳大利亚布里斯班将举办2032年夏季奥运会和残奥会。 今年6月,国际奥委会执行委员会提议由布里斯班举办2032年奥运会后,布里斯班已被指定为优先竞标城市。 这将是澳大利亚继1956年墨尔本和2000年悉尼之后第三次举办奥运会。 国际奥委会主席托马斯·巴赫说:“国际奥委会荣幸地宣布,获得第35届奥林匹克运动会主办权的是澳大利亚的布里斯班。” 昆士兰州曾主办2018英联邦运动会,布里斯班在申办奥运会时凭借高比例的现成场馆、良好的总体规划、组织大型赛事的丰富经验和宜人的气候条件而获赞。 布里斯班计划用84%的现有或临时场馆来举办奥运会,并计划将加巴曲棍球场改造成主场馆。 为了降低成本,简化流程,国际奥委会曾在2019年对申办规则进行了改动。 注:国际奥委会于2019年改革了奥运会举办城市产生机制,不再采用以往确定数个官方候选城市,然后投票表决的模式,而是成立“奥运会举办地委员会”以取代此前的“评估委员会”,负责向国际奥委会执委会推荐多个或者单个候选城市。布里斯班是第一个以这种方式被推荐的城市。 其他几个国家和城市也表达了举办2032年奥运会的意愿,包括印尼、中国、卡塔尔的多哈、匈牙利的布达佩斯和德国的鲁尔区。 由 15 名成员组成的国际奥委会执行委员会一致投票通过布里斯班作为唯一的候选城市,从而让布里斯班获得主办权变得毫无悬念。 这一决定意味着国际奥委会目前已经敲定了未来三届夏季奥运会的主办城市。2024年奥运会将在法国巴黎举行,而2028年奥运会和残奥会将由美国洛杉矶主办。 英文来源:BBC 翻译&编辑:丹妮
近日,河南多地发生的特大暴雨引发了极为严重的洪涝灾害,面对突如其来的洪水,应该怎么做才能趋利避害,保护好自己呢? 7月20日,车辆在河南郑州市街头被淹。(图片来源:新华社) Being caught in a flood is incredibly dangerous. Like many other natural disasters, floods can occur with little to no warning. Flash floods move quickly and have strong currents. They are known to rip trees out of the ground, destroy buildings and cause bridges to collapse. 被困在洪水中是极其危险的。和许多其他自然灾害一样,洪灾会在毫无预警的情况下发生。洪水会在瞬间暴发,来势汹涌,可以把树连根拔起,摧毁建筑物,冲垮桥梁。 Of course, drowning is a threat during a flood, not only because there is so much water and it’s moving quickly, but also because of what the water is carrying. Debris caught in the current can injure anyone in the floodwater, making it more difficult to swim or tread water. 当然,洪灾期间有溺水危险,不仅是因为水很大而且水流很急,还因为水还会带来其他东西。水流中携带的碎片会导致困在洪水中的人受伤,还会让游泳或蹚水变得更加困难。 Additionally, floods can cause power outages, communication disruptions, traffic jams and widespread destruction. And, the flood itself isn’t the only issue to contend with. The aftermath can be just as deadly, as it may not be possible to deliver essential supplies such as water and food to the area. 此外,洪水还会导致断电、通信中断、交通拥堵和大面积的破坏。而且,你要对付的不光是洪水。洪水的余波同样致命,因为可能无法向灾区运送水和食物等必需品。 If a flood warning has been issued, seek shelter immediately. Never attempt to walk, swim or drive through floodwaters. It only takes six inches of moving water to knock a person off their feet, and being knocked unconscious by a fall into moving water could be fatal. Additionally, as little as one foot of flood water can sweep cars away. 如果官方发布了洪水预警,要立即寻找庇护所。千万不要试图蹚水、在洪水中游泳或驾车。6英寸(0.15米)高的流动水就能把一个人击倒在地,而在水流中被击昏是很危险的。另外,仅仅1英尺(0.3米)高的洪水就可以把车冲走。 一起来看看突发洪水逃生指南: 1. Avoid bridges that cross rapidly-moving water, as floodwaters can cause bridges to collapse. 避开架在湍急水流之上的桥梁,因为洪水可能会把桥冲垮。 2. Listen to emergency broadcasts for further instructions. If told to evacuate, do so. 收听应急广播里的指令。如果指令要求你撤离,就撤离。 3. Stay inside a car trapped by fast-moving water. Only get out if the water begins to flood the car itself, then move to the roof of the vehicle. 如果你的车被湍急的水流困住了,就待在车里。如果水开始涌进车里,就转移到车顶上。 4. If trapped within a flooding building, move to the highest floor. Do not go into the attic, as it is possible to become trapped there without a way to escape. Only relocate to the roof if necessary. Once there, signal for help (such as drawing SOS on the roof). 如果你被困在洪水泛滥的建筑物里,就上最高层。不要去阁楼,因为阁楼没有逃生通道,可能会被困在里面。如果有必要,就转移到屋顶。在屋顶上发信号求救,比如在屋顶上画SOS。 5. Avoid power lines, as they are often damaged or knocked down during strong storms and flooding. A downed power line can cause surrounding water to become charged, leading to electrocution. 远离电线,因为暴雨和洪水往往会损坏或击落电线。被击落的电线会让周围的水带电,从而导致触电死亡。 洪水过后,你需要这样做: Do not drink flood water, or use it to wash dishes, brush teeth, or wash/prepare food. Drink clean, safe water. If you evacuated, return to your home only after local authorities have said it is safe to do so. Use only bottled, boiled, or treated water for drinking, cooking, bathing, etc. Avoid driving through flooded areas and standing water. As little as six inches of water can cause you to lose control of your vehicle. 不要饮用洪水,或用洪水洗碗、刷牙、清洗食物或做饭。一定要饮用干净、安全的水。如果你撤离了,只有当地权威部门表示已经安全的情况下才能回家。饮水、做饭、洗澡等都只用瓶装水、沸水或处理过的水。避免驾车经过灾区和积水区,6英寸高的水就能让你失去对车的控制。 英文来源:CDC、modernsurvival 翻译&编辑:丹妮
Being caught in a flood is incredibly dangerous. Like many other natural disasters, floods can occur with little to no warning. Flash floods move quickly and have strong currents. They are known to rip trees out of the ground, destroy buildings and cause bridges to collapse. Of course, drowning is a threat during a flood, not only because there is so much water and it’s moving quickly, but also because of what the water is carrying. Debris caught in the current can injure anyone in the floodwater, making it more difficult to swim or tread water. Additionally, floods can cause power outages, communication disruptions, traffic jams and widespread destruction. And, the flood itself isn’t the only issue to contend with. The aftermath can be just as deadly, as it may not be possible to deliver essential supplies such as water and food to the area. If a flood warning has been issued, seek shelter immediately. Never attempt to walk, swim or drive through floodwaters. It only takes six inches of moving water to knock a person off their feet, and being knocked unconscious by a fall into moving water could be fatal. Additionally, as little as one foot of flood water can sweep cars away. 1. Avoid bridges that cross rapidly-moving water, as floodwaters can cause bridges to collapse. 2. Listen to emergency broadcasts for further instructions. If told to evacuate, do so. 3. Stay inside a car trapped by fast-moving water. Only get out if the water begins to flood the car itself, then move to the roof of the vehicle. 4. If trapped within a flooding building, move to the highest floor. Do not go into the attic, as it is possible to become trapped there without a way to escape. Only relocate to the roof if necessary. Once there, signal for help (such as drawing SOS on the roof). 5. Avoid power lines, as they are often damaged or knocked down during strong storms and flooding. A downed power line can cause surrounding water to become charged, leading to electrocution. Do not drink flood water, or use it to wash dishes, brush teeth, or wash/prepare food. Drink clean, safe water. If you evacuated, return to your home only after local authorities have said it is safe to do so. Use only bottled, boiled, or treated water for drinking, cooking, bathing, etc. Avoid driving through flooded areas and standing water. As little as six inches of water can cause you to lose control of your vehicle.
近日,河南多地发生的特大暴雨引发了极为严重的洪涝灾害,面对突如其来的洪水,应该怎么做才能趋利避害,保护好自己呢? 7月20日,车辆在河南郑州市街头被淹。(图片来源:新华社) 被困在洪水中是极其危险的。和许多其他自然灾害一样,洪灾会在毫无预警的情况下发生。洪水会在瞬间暴发,来势汹涌,可以把树连根拔起,摧毁建筑物,冲垮桥梁。 当然,洪灾期间有溺水危险,不仅是因为水很大而且水流很急,还因为水还会带来其他东西。水流中携带的碎片会导致困在洪水中的人受伤,还会让游泳或蹚水变得更加困难。 此外,洪水还会导致断电、通信中断、交通拥堵和大面积的破坏。而且,你要对付的不光是洪水。洪水的余波同样致命,因为可能无法向灾区运送水和食物等必需品。 如果官方发布了洪水预警,要立即寻找庇护所。千万不要试图蹚水、在洪水中游泳或驾车。6英寸(0.15米)高的流动水就能把一个人击倒在地,而在水流中被击昏是很危险的。另外,仅仅1英尺(0.3米)高的洪水就可以把车冲走。 一起来看看突发洪水逃生指南: 避开架在湍急水流之上的桥梁,因为洪水可能会把桥冲垮。 收听应急广播里的指令。如果指令要求你撤离,就撤离。 如果你的车被湍急的水流困住了,就待在车里。如果水开始涌进车里,就转移到车顶上。 如果你被困在洪水泛滥的建筑物里,就上最高层。不要去阁楼,因为阁楼没有逃生通道,可能会被困在里面。如果有必要,就转移到屋顶。在屋顶上发信号求救,比如在屋顶上画SOS。 远离电线,因为暴雨和洪水往往会损坏或击落电线。被击落的电线会让周围的水带电,从而导致触电死亡。 洪水过后,你需要这样做: 不要饮用洪水,或用洪水洗碗、刷牙、清洗食物或做饭。一定要饮用干净、安全的水。如果你撤离了,只有当地权威部门表示已经安全的情况下才能回家。饮水、做饭、洗澡等都只用瓶装水、沸水或处理过的水。避免驾车经过灾区和积水区,6英寸高的水就能让你失去对车的控制。 英文来源:CDC、modernsurvival 翻译&编辑:丹妮
爱因斯坦小学数学不及格,拿破仑是个矮子,迪士尼创造了米老鼠……你可能认为这些都是板上钉钉的“事实”,但是,真相并非如此。 Disney character Mickey Mouse is seen on a clock at the entrance of Disneyland Paris, in Marne-la-Vallee, near Paris, July 9, 2020. REUTERS/Charles Platiau 1. 迪士尼创造了米老鼠? Walt Disney did not create Mickey Mouse. His close friend and collaborator Ub Iwerks did, though he was "denied credit" for creating this major piece of pop culture history. Iwerks came up with the character in 1928. 华特·迪士尼没有创造米老鼠。这一在流行文化史上举足轻重的动画形象是迪士尼的好友兼合伙人乌布·伊沃克斯创造的,但是伊沃克斯却被剥夺了著作权。伊沃克斯于1928年创作出了米老鼠。 2. 爱因斯坦小学数学不及格? Albert Einstein never flunked a math class as a child. When the adult Einstein was shown a newspaper article claiming he had, he replied, "Before I was 15, I had mastered differential and integral calculus." While Einstein achieved high grades throughout his childhood education, he "hated the strict protocols followed by teachers and rote learning demanded of students" at the schools he attended. 阿尔伯特·爱因斯坦小时候数学从未不及格。当有人让成年的爱因斯坦看这条假新闻时,爱因斯坦答道:“我在15岁前就已经掌握微积分了。”尽管爱因斯坦小时候学习成绩一直很优异,但是他讨厌那些学校里“老师遵循的条条框框和让学生死记硬背的要求”。 3. 鲨鱼不会得癌症? Sharks can get cancer too. The myth that they cannot is perpetuated partly by people trying to sell shark cartilage as a cancer treatment, even though it's been proven to be ineffective. 鲨鱼也会得癌症。鲨鱼不会得癌症的谣传挥之不去,一部分原因是有人试图将鲨鱼软骨作为抗癌药物来售卖,尽管事实已证明,鲨鱼软骨对于治疗癌症是无效的。 4. 拿破仑是个矮子? Despite the fact that his name has become synonymous with "angry short man," Napoleon Bonaparte was actually of average height for the time period in which he lived. His contemporaries described him as being 5'2", but the French measured height differently back in the day, so he was actually around 5'5". That made him just "an inch or so below the period’s average adult male height." 尽管拿破仑的名字已经等同于“愤怒的矮子”,但其实拿破仑·波拿巴在他所生活的那个年代身高算是中等水平。他的同辈人描述他的身高为5英尺2英寸(157厘米),但是法国人那时候测量身高的尺度和现在不同,所以拿破仑的实际身高应为5英尺5英寸(165厘米),也就“比同时期成年男性的平均身高矮了一英寸左右”。 5. 人类只利用了10%的大脑? According to a survey from 2013, around 65 percent of Americans believe that we only use 10 percent of our brain. But this is just a myth, according to an interview with neurologist Barry Gordon in Scientific American . He explained that the majority of the brain is almost always active. 2013年的一项调查显示,约有65%的美国人相信人类只用了10%的大脑。但这其实是误解。神经学家巴里·戈顿在接受《科学美国人》的采访时解释道,人类大脑的大部分基本一直都处于活跃状态。 [Photo/Pexels] 6. 牛顿是被苹果砸中了头才发现万有引力的? Isaac Newton didn't discover gravity because an apple bonked him on the head. Rather, he witnessed an apple falling and wondered why objects always fall down instead of up or sideways, a thought that inspired his Law of Universal Gravitation. 艾萨克·牛顿发现地心引力并不是因为被苹果砸中了脑袋。事实上,他是在目睹苹果落地时忽然好奇为什么物体永远向下落而不是向上或向两边,这个想法启发他发现了万有引力定律。 7. 右脑发达的人创造力更强? People think that personalities whose right side of the brain is more developed tend to have good creative skills. And those who have their left side of the brain dominating tend to have better analytical and logical skills. However, recent research has completely destroyed this myth. Scientists analyzed the work of 1,011 brains. The participants were between 7 and 29 years old. They didn't find any signs of left or right hemisphere domination. 人们以为右脑更发达的人通常创造力更强,而左脑更发达的人通常分析能力和逻辑推理能力更强。然而,最近的一项研究彻底粉碎了这一误解。科学家分析了年龄在7岁至29岁之间的1011个人的大脑运作,结果没有任何迹象表明有人的左脑或右脑更发达。 8. 梦游的人不能叫醒? The presumption that sleepwalkers will exhibit wildly disturbing behavior when awakened is largely unfounded. Although some people may become aggressive, researchers have found that most of the time sleepwalkers are simply confused, disoriented, scared, or embarrassed. Waking a sleepwalker should be done as gently as possible to avoid such responses. 人们认为,梦游者被叫醒后会产生非常令人不安的行为,其实这是没有根据的。尽管有些梦游者被叫醒后会有攻击性,但是研究人员发现,多数时候梦游者被叫醒时只会感到困惑、迷失方向、惊恐或尴尬。为了避免这样的反应,叫醒梦游者时应该尽可能温柔。 9. 蝙蝠是瞎子? No, bats are not blind. Bats have small eyes with very sensitive vision, which helps them see in conditions we might consider pitch black. They don't have the sharp and colorful vision humans have, but they don't need that. 不,蝙蝠不是瞎子。蝙蝠有视觉非常敏锐的小眼睛,帮助它们在漆黑中看见东西。蝙蝠没有人类那样清晰而多彩的视觉,不过它们并不需要。 10. 黑洞是个洞? Black holes. Not really “holes,” but rather hugely dense objects with massive gravitational pull. 黑洞其实不是“洞”,而是能产生巨大引力的密度极高的物体。 英文来源:Boredpanda 翻译&编辑:丹妮
Disney character Mickey Mouse is seen on a clock at the entrance of Disneyland Paris, in Marne-la-Vallee, near Paris, July 9, 2020. REUTERS/Charles Platiau Walt Disney did not create Mickey Mouse. His close friend and collaborator Ub Iwerks did, though he was "denied credit" for creating this major piece of pop culture history. Iwerks came up with the character in 1928. Albert Einstein never flunked a math class as a child. When the adult Einstein was shown a newspaper article claiming he had, he replied, "Before I was 15, I had mastered differential and integral calculus." While Einstein achieved high grades throughout his childhood education, he "hated the strict protocols followed by teachers and rote learning demanded of students" at the schools he attended. Sharks can get cancer too. The myth that they cannot is perpetuated partly by people trying to sell shark cartilage as a cancer treatment, even though it's been proven to be ineffective. Despite the fact that his name has become synonymous with "angry short man," Napoleon Bonaparte was actually of average height for the time period in which he lived. His contemporaries described him as being 5'2", but the French measured height differently back in the day, so he was actually around 5'5". That made him just "an inch or so below the period’s average adult male height." According to a survey from 2013, around 65 percent of Americans believe that we only use 10 percent of our brain. But this is just a myth, according to an interview with neurologist Barry Gordon in Scientific American . He explained that the majority of the brain is almost always active. [Photo/Pexels] Isaac Newton didn't discover gravity because an apple bonked him on the head. Rather, he witnessed an apple falling and wondered why objects always fall down instead of up or sideways, a thought that inspired his Law of Universal Gravitation. People think that personalities whose right side of the brain is more developed tend to have good creative skills. And those who have their left side of the brain dominating tend to have better analytical and logical skills. However, recent research has completely destroyed this myth. Scientists analyzed the work of 1,011 brains. The participants were between 7 and 29 years old. They didn't find any signs of left or right hemisphere domination. The presumption that sleepwalkers will exhibit wildly disturbing behavior when awakened is largely unfounded. Although some people may become aggressive, researchers have found that most of the time sleepwalkers are simply confused, disoriented, scared, or embarrassed. Waking a sleepwalker should be done as gently as possible to avoid such responses. No, bats are not blind. Bats have small eyes with very sensitive vision, which helps them see in conditions we might consider pitch black. They don't have the sharp and colorful vision humans have, but they don't need that. Black holes. Not really “holes,” but rather hugely dense objects with massive gravitational pull.
爱因斯坦小学数学不及格,拿破仑是个矮子,迪士尼创造了米老鼠……你可能认为这些都是板上钉钉的“事实”,但是,真相并非如此。 1. 迪士尼创造了米老鼠? 华特·迪士尼没有创造米老鼠。这一在流行文化史上举足轻重的动画形象是迪士尼的好友兼合伙人乌布·伊沃克斯创造的,但是伊沃克斯却被剥夺了著作权。伊沃克斯于1928年创作出了米老鼠。 2. 爱因斯坦小学数学不及格? 阿尔伯特·爱因斯坦小时候数学从未不及格。当有人让成年的爱因斯坦看这条假新闻时,爱因斯坦答道:“我在15岁前就已经掌握微积分了。”尽管爱因斯坦小时候学习成绩一直很优异,但是他讨厌那些学校里“老师遵循的条条框框和让学生死记硬背的要求”。 3. 鲨鱼不会得癌症? 鲨鱼也会得癌症。鲨鱼不会得癌症的谣传挥之不去,一部分原因是有人试图将鲨鱼软骨作为抗癌药物来售卖,尽管事实已证明,鲨鱼软骨对于治疗癌症是无效的。 4. 拿破仑是个矮子? 尽管拿破仑的名字已经等同于“愤怒的矮子”,但其实拿破仑·波拿巴在他所生活的那个年代身高算是中等水平。他的同辈人描述他的身高为5英尺2英寸(157厘米),但是法国人那时候测量身高的尺度和现在不同,所以拿破仑的实际身高应为5英尺5英寸(165厘米),也就“比同时期成年男性的平均身高矮了一英寸左右”。 5. 人类只利用了10%的大脑? 2013年的一项调查显示,约有65%的美国人相信人类只用了10%的大脑。但这其实是误解。神经学家巴里·戈顿在接受《科学美国人》的采访时解释道,人类大脑的大部分基本一直都处于活跃状态。 6. 牛顿是被苹果砸中了头才发现万有引力的? 艾萨克·牛顿发现地心引力并不是因为被苹果砸中了脑袋。事实上,他是在目睹苹果落地时忽然好奇为什么物体永远向下落而不是向上或向两边,这个想法启发他发现了万有引力定律。 7. 右脑发达的人创造力更强? 人们以为右脑更发达的人通常创造力更强,而左脑更发达的人通常分析能力和逻辑推理能力更强。然而,最近的一项研究彻底粉碎了这一误解。科学家分析了年龄在7岁至29岁之间的1011个人的大脑运作,结果没有任何迹象表明有人的左脑或右脑更发达。 8. 梦游的人不能叫醒? 人们认为,梦游者被叫醒后会产生非常令人不安的行为,其实这是没有根据的。尽管有些梦游者被叫醒后会有攻击性,但是研究人员发现,多数时候梦游者被叫醒时只会感到困惑、迷失方向、惊恐或尴尬。为了避免这样的反应,叫醒梦游者时应该尽可能温柔。 9. 蝙蝠是瞎子? 不,蝙蝠不是瞎子。蝙蝠有视觉非常敏锐的小眼睛,帮助它们在漆黑中看见东西。蝙蝠没有人类那样清晰而多彩的视觉,不过它们并不需要。 10. 黑洞是个洞? 黑洞其实不是“洞”,而是能产生巨大引力的密度极高的物体。 英文来源:Boredpanda 翻译&编辑:丹妮
世界顶级智商俱乐部门萨近日迎来了一名新成员,这名新成员年仅2岁就凭借高达146的智商通过了门萨的测试,成为该组织在美国最年轻的成员。来看看这位小神童有什么过人之处吧! Kashe Quest, 3, from Los Angeles, is the youngest American member of Mensa, the oldest IQ society in the world. Credit: Sukhjit Athwal A California toddler is the youngest American to join Mensa -- the oldest IQ society in the world. 加州的一名幼童成为加入门萨俱乐部年纪最小的美国人。门萨俱乐部是世界上最古老的高智商协会。 Kashe Quest, now 3, joined the American branch of the organization on March 29, 2021, at age 2 with an IQ of 146, making her the youngest American member, Mensa confirmed to "Good Morning America." 门萨俱乐部向《早安美国》证实,现年3岁的卡什·奎斯特于2021年3月29日加入门萨俱乐部美国分会,当时年仅两岁的她智商高达146,这使她成为门萨俱乐部最年轻的美国会员。 "By 18 months, she had mastered pretty much the alphabet, numbers, colors, shapes ... and then that's when we started noticing this is pretty advanced for her age," Sukhjit Athwal, Kashe's mom, told "GMA." "So we spoke with the pediatrician and she was like, 'Just continue documenting.'" 卡什的母亲苏克吉特·阿斯瓦尔告诉《早安美国》说:“卡什1岁半就已经掌握了字母表、数字、颜色、形状等知识,从那时起我们开始注意到她的智力发育很超前。我们和儿科医生交流了这一情况,医生的意见是:继续密切关注。” With a background in child education, Athwal has learning resources readily available around her family's home, but never pushed Kashe in any particular direction. 拥有幼儿教育背景的阿斯瓦尔在家中有很多现成的学习资源,但是她从未给卡什设定特别的学习方向。 "The way we've implemented her learning is we've never really forced her to sit down and do anything -- it was out of her natural curiosity," she said. 她说:“我们从未强迫她坐下来做任何事情,她学习都是出自天然的好奇心。” According to her parents, Kashe memorized the 50 states by shape and location and could name all of the elements on the periodic table by the time she was 2 years old. 据卡什的父母称,卡什在两岁时就能记住美国50个州的形状和地理位置,还能背出元素周期表上的所有元素。 "That's when we were encouraged to explore our options in terms of getting her tested," Athwal said. "It's pretty amazing what she's doing at this point in time and how fast she's grasping concepts." 阿斯瓦尔说:“这时候有人鼓励我们带她去做个测试。她在这个年龄段所做的事以及掌握概念的速度太令人惊讶了。” Kashe Quest is pictured in this photo with with parents Sukhjit (left) and Devon (right) at Disneyland. Credit: Sukhjit Athwal To qualify for Mensa membership, applicants must take an approved intelligence test and score at or above the 98th percentile. "It was working on receptive memory, cognitive skills and logical reasoning," Athwal said. 想要进入门萨俱乐部,申请者必须接受正规的智力测试并答对至少98%的题目。阿斯瓦尔说:“门萨俱乐部测试了她的接受性记忆力、认知技能和逻辑推理能力。” Kashe's parents place high importance on making sure they give their daughter the necessary tools she needs to thrive. To that end, Athwal founded the Modern Schoolhouse for children from 6 weeks to age 5, which opened in October 2020. 卡什的父母非常重视给女儿提供成长发育所需的必要工具。为此,阿斯瓦尔在2020年10月开办了一所名为现代儿童校舍的幼儿园,接收6周到5岁大的孩子。 The preschool aims to mimic a natural home environment so children feel safe and comfortable while learning in the space, she said. In addition to sensory stimulation and play time, students learn things like Spanish, sign language, how to use various technology and yoga. 这所幼儿园旨在模拟天然的家庭环境,让孩子们在这里学习的同时感到安全舒适。除了感官刺激和游戏时间,学生们会学习西班牙语、手语、瑜伽等技能,以及如何运用各种科技。 One of the things they've learned while raising Kashe, Athwal said, is how to communicate and be intentional with their words effectively. 阿斯瓦尔说,他们在抚养卡什的过程中学到的一个东西就是如何有效地沟通以及有意地运用自己的语言。 "Aside from her high IQ, she understands emotion, she understands context and the way we communicate," she said. "If we say something incorrectly she'll be like, 'No that's not what you said,' or, 'That's not what it is.' She's always correcting us." 她说:“除了拥有高智商,卡什能理解感情、语境以及我们沟通的方式。如果我们说错了什么,她会说:‘你刚才不是这么说的’或‘你说的不对’。她总是会纠正我们。” While they encourage Kashe's development and let her set the pace for what she wants to do, her parents also make sure to keep her balanced. Kashe's interests include "Frozen," "Paw Patrol," watermelon, swimming, messy paint and science experiments. 在鼓励卡什按照自己的节奏自由成长的同时,卡什的父母也确保她在各方面平衡发展。卡什对《冰雪奇缘》、《汪汪队立大功》、西瓜、游泳、彩绘涂鸦和科学实验都很感兴趣。 "Being a child is most important," her mom said. "We want to keep her youthful as long as we can. Socialization and her emotional growth are the most important things for us." 卡什的母亲说:“最重要的是让她好好做个孩子。我们希望尽可能长久地让她保持一颗年轻的心。她的社会化和情感发展对我们来说是最重要的。” 英文来源:美国广播公司新闻网 翻译&编辑:丹妮
Kashe Quest, 3, from Los Angeles, is the youngest American member of Mensa, the oldest IQ society in the world. Credit: Sukhjit Athwal A California toddler is the youngest American to join Mensa -- the oldest IQ society in the world. Kashe Quest, now 3, joined the American branch of the organization on March 29, 2021, at age 2 with an IQ of 146, making her the youngest American member, Mensa confirmed to "Good Morning America." "By 18 months, she had mastered pretty much the alphabet, numbers, colors, shapes ... and then that's when we started noticing this is pretty advanced for her age," Sukhjit Athwal, Kashe's mom, told "GMA." "So we spoke with the pediatrician and she was like, 'Just continue documenting.'" With a background in child education, Athwal has learning resources readily available around her family's home, but never pushed Kashe in any particular direction. "The way we've implemented her learning is we've never really forced her to sit down and do anything -- it was out of her natural curiosity," she said. According to her parents, Kashe memorized the 50 states by shape and location and could name all of the elements on the periodic table by the time she was 2 years old. "That's when we were encouraged to explore our options in terms of getting her tested," Athwal said. "It's pretty amazing what she's doing at this point in time and how fast she's grasping concepts." Kashe Quest is pictured in this photo with with parents Sukhjit (left) and Devon (right) at Disneyland. Credit: Sukhjit Athwal To qualify for Mensa membership, applicants must take an approved intelligence test and score at or above the 98th percentile. "It was working on receptive memory, cognitive skills and logical reasoning," Athwal said. Kashe's parents place high importance on making sure they give their daughter the necessary tools she needs to thrive. To that end, Athwal founded the Modern Schoolhouse for children from 6 weeks to age 5, which opened in October 2020. The preschool aims to mimic a natural home environment so children feel safe and comfortable while learning in the space, she said. In addition to sensory stimulation and play time, students learn things like Spanish, sign language, how to use various technology and yoga. One of the things they've learned while raising Kashe, Athwal said, is how to communicate and be intentional with their words effectively. "Aside from her high IQ, she understands emotion, she understands context and the way we communicate," she said. "If we say something incorrectly she'll be like, 'No that's not what you said,' or, 'That's not what it is.' She's always correcting us." While they encourage Kashe's development and let her set the pace for what she wants to do, her parents also make sure to keep her balanced. Kashe's interests include "Frozen," "Paw Patrol," watermelon, swimming, messy paint and science experiments. "Being a child is most important," her mom said. "We want to keep her youthful as long as we can. Socialization and her emotional growth are the most important things for us."
世界顶级智商俱乐部门萨近日迎来了一名新成员,这名新成员年仅2岁就凭借高达146的智商通过了门萨的测试,成为该组织在美国最年轻的成员。来看看这位小神童有什么过人之处吧! 加州的一名幼童成为加入门萨俱乐部年纪最小的美国人。门萨俱乐部是世界上最古老的高智商协会。 门萨俱乐部向《早安美国》证实,现年3岁的卡什·奎斯特于2021年3月29日加入门萨俱乐部美国分会,当时年仅两岁的她智商高达146,这使她成为门萨俱乐部最年轻的美国会员。 卡什的母亲苏克吉特·阿斯瓦尔告诉《早安美国》说:“卡什1岁半就已经掌握了字母表、数字、颜色、形状等知识,从那时起我们开始注意到她的智力发育很超前。我们和儿科医生交流了这一情况,医生的意见是:继续密切关注。” 拥有幼儿教育背景的阿斯瓦尔在家中有很多现成的学习资源,但是她从未给卡什设定特别的学习方向。 她说:“我们从未强迫她坐下来做任何事情,她学习都是出自天然的好奇心。” 据卡什的父母称,卡什在两岁时就能记住美国50个州的形状和地理位置,还能背出元素周期表上的所有元素。 阿斯瓦尔说:“这时候有人鼓励我们带她去做个测试。她在这个年龄段所做的事以及掌握概念的速度太令人惊讶了。” 想要进入门萨俱乐部,申请者必须接受正规的智力测试并答对至少98%的题目。阿斯瓦尔说:“门萨俱乐部测试了她的接受性记忆力、认知技能和逻辑推理能力。” 卡什的父母非常重视给女儿提供成长发育所需的必要工具。为此,阿斯瓦尔在2020年10月开办了一所名为现代儿童校舍的幼儿园,接收6周到5岁大的孩子。 这所幼儿园旨在模拟天然的家庭环境,让孩子们在这里学习的同时感到安全舒适。除了感官刺激和游戏时间,学生们会学习西班牙语、手语、瑜伽等技能,以及如何运用各种科技。 阿斯瓦尔说,他们在抚养卡什的过程中学到的一个东西就是如何有效地沟通以及有意地运用自己的语言。 她说:“除了拥有高智商,卡什能理解感情、语境以及我们沟通的方式。如果我们说错了什么,她会说:‘你刚才不是这么说的’或‘你说的不对’。她总是会纠正我们。” 在鼓励卡什按照自己的节奏自由成长的同时,卡什的父母也确保她在各方面平衡发展。卡什对《冰雪奇缘》、《汪汪队立大功》、西瓜、游泳、彩绘涂鸦和科学实验都很感兴趣。 卡什的母亲说:“最重要的是让她好好做个孩子。我们希望尽可能长久地让她保持一颗年轻的心。她的社会化和情感发展对我们来说是最重要的。” 英文来源:美国广播公司新闻网 翻译&编辑:丹妮
7月15日,Adobe发布了《2021年全球表情符号趋势报告》,“笑哭”表情符号成为全球最流行的表情符号,“点赞”和“红色爱心”表情位列二三名。 [Photo/Pexels] The "laugh out loud" face is officially the world's most popular emoji, according to researchers from Adobe (ADBE) who surveyed 7,000 users across the United States, the United Kingdom, Germany, France, Japan, Australia, and South Korea. 软件制造商Adobe的研究人员对来自美国、英国、德国、法国、日本、澳大利亚和韩国的7000名用户进行了调查,结果显示,“笑哭”表情符号成为全球最流行的表情符号。 The "thumbs up" emoji came in second, followed by the "red heart" emoji. The flirtatious "wink and kiss" and "sad face with a tear" emojis respectively rounded out the top five. “点赞”表情位列第二,其次是“红色爱心”表情。挑逗的“眨眼亲亲”表情和“流泪”表情也进入前五名。 [Photo/Pexels] The software maker on Thursday released the findings from its 2021 Global Emoji Trend Report ahead of World Emoji Day on Saturday. 在7月16日世界表情日到来之前,Adobe于7月15日发布了《2021年全球表情符号趋势报告》调查结果。 Adobe's latest Emoji Trend report also examined the three most misunderstood emojis in the world. The "eggplant" symbol edged out the "peach" and the "clown" emojis respectively as the most confusing for users. 这份最新的报告分析了全球最让人迷惑的三种表情符号:“茄子”险胜“桃子”和“小丑”,成为最让网友感到困惑的表情符号。 The vast majority of emoji users (90%) believe the modern-day hieroglyphs make it easier for them to express themselves. Eighty-nine percent of respondents said emojis simplify communicating across language barriers. And 67% said they think people who use emojis are friendlier, funnier and cooler than those who don't. 绝大多数表情符号用户(90%)认为这种现代图像符号让他们更容易表达自己。89%的受访者表示,表情符号简化了跨语言障碍的交流。67%的人认为使用表情符号的人比不使用表情符号的人更友好、更有趣、更酷。 A slight majority of respondents said they are more comfortable expressing emotions through emojis than talking on the phone or in-person. More than half of global emoji users (55%) said using emojis in communications has positively impacted their mental health. 略微超过半数的受访者表示,用表情符号表达情感比打电话或当面交谈更舒服。全球超过一半的表情符号用户(55%)表示,在交流中使用表情符号对他们的心理健康产生了积极影响。 Seventy-six percent of those surveyed said emojis are an important communication tool for creating unity, respect and understanding. And 88% said they feel more empathetic toward people who use emojis. 76%的受访者表示,表情符号是促进团结、尊重和理解的重要沟通工具。88%的人说他们对使用表情符号的人更容易产生共鸣。 来源:美国有线电视新闻网 编辑:董静
[Photo/Pexels] The "laugh out loud" face is officially the world's most popular emoji, according to researchers from Adobe (ADBE) who surveyed 7,000 users across the United States, the United Kingdom, Germany, France, Japan, Australia, and South Korea. The "thumbs up" emoji came in second, followed by the "red heart" emoji. The flirtatious "wink and kiss" and "sad face with a tear" emojis respectively rounded out the top five. [Photo/Pexels] The software maker on Thursday released the findings from its 2021 Global Emoji Trend Report ahead of World Emoji Day on Saturday. Adobe's latest Emoji Trend report also examined the three most misunderstood emojis in the world. The "eggplant" symbol edged out the "peach" and the "clown" emojis respectively as the most confusing for users. The vast majority of emoji users (90%) believe the modern-day hieroglyphs make it easier for them to express themselves. Eighty-nine percent of respondents said emojis simplify communicating across language barriers. And 67% said they think people who use emojis are friendlier, funnier and cooler than those who don't. A slight majority of respondents said they are more comfortable expressing emotions through emojis than talking on the phone or in-person. More than half of global emoji users (55%) said using emojis in communications has positively impacted their mental health. Seventy-six percent of those surveyed said emojis are an important communication tool for creating unity, respect and understanding. And 88% said they feel more empathetic toward people who use emojis.
7月15日,Adobe发布了《2021年全球表情符号趋势报告》,“笑哭”表情符号成为全球最流行的表情符号,“点赞”和“红色爱心”表情位列二三名。 软件制造商Adobe的研究人员对来自美国、英国、德国、法国、日本、澳大利亚和韩国的7000名用户进行了调查,结果显示,“笑哭”表情符号成为全球最流行的表情符号。 “点赞”表情位列第二,其次是“红色爱心”表情。挑逗的“眨眼亲亲”表情和“流泪”表情也进入前五名。 在7月16日世界表情日到来之前,Adobe于7月15日发布了《2021年全球表情符号趋势报告》调查结果。 这份最新的报告分析了全球最让人迷惑的三种表情符号:“茄子”险胜“桃子”和“小丑”,成为最让网友感到困惑的表情符号。 绝大多数表情符号用户(90%)认为这种现代图像符号让他们更容易表达自己。89%的受访者表示,表情符号简化了跨语言障碍的交流。67%的人认为使用表情符号的人比不使用表情符号的人更友好、更有趣、更酷。 略微超过半数的受访者表示,用表情符号表达情感比打电话或当面交谈更舒服。全球超过一半的表情符号用户(55%)表示,在交流中使用表情符号对他们的心理健康产生了积极影响。 76%的受访者表示,表情符号是促进团结、尊重和理解的重要沟通工具。88%的人说他们对使用表情符号的人更容易产生共鸣。 来源:美国有线电视新闻网 编辑:董静
近来,若干据称是英国著名文学家毛姆的“写作建议”在网上流传开来。有些这样说道: 1. 你必须比观众先感到厌倦。 2. 写作者的座右铭必须是:能删则删,删了再删,直达观众注意力的顶点。 微博截图 这么一看,毛姆是一位掌控读者注意力的大家。 作为英国现代文学史上创作力旺盛的多产作家,他的重要著作和近百篇短篇小说都集中发表在上世纪二三十年代,不过直到70高龄,他还是写出了轰动一时的畅销小说《刀锋》(1944)。 他丰富的作品中,除了情节,还有很多连珠妙语。在他著名的《月亮与六便士》中,他曾写道: “Impropriety is the soul of wit.” 逾越礼规的言词是机智的灵魂(傅惟慈译) 他具有敏锐的洞察力,善于剖析人的内心世界。其笔锋像一把解剖刀,能挖掘出人们心底深处的思想活动。他的智慧可以从这些引言中窥见一斑。 他把阅读视作生活压力下的休憩处。 “To acquire the habit of reading is to construct for yourself a refuge from almost all the miseries of life.” “获得了阅读习惯,那你就为自己在生活的诸多痛苦之外建造了一处避难处。” 把爱置于比生命更崇高的位置。 “The great tragedy of life is not that men perish, but that they cease to love.” “生命的巨大悲剧不是人终有一死,而是人会停止爱。” 认为任何书都是以读者为中心的。 “The only important thing in a book is the meaning that it has for you.” “一本书中最重要的东西就是为你准备的那份意义。” 即便平时再辛辣,他也能为“爱而不得”写一首温柔的挽歌。 “The love that lasts the longest is the love that is never returned.” “恒久的爱就是没有回报的那种爱。 ” 以及,从生活中发现美学的武器,用以抵抗生活的无力。 “I have an idea that the only thing which makes it possible to regard this world we live in without disgust is the beauty which now and then men create out of the chaos. The pictures they paint, the music they compose, the books they write, and the lives they lead. Of all these the richest in beauty is the beautiful life. That is the perfect work of art.” “我想,唯一能让我们毫无厌恶地看待我们生活的这个世界的,就是人们时不时从混乱中创造出来的美。他们画的画,他们谱写的音乐,他们写的书,他们过的生活。在所有这些中,最美的是美丽的生活,那是一件完美的艺术品。” 当然,偶尔,他也会幽默一把。有调皮的小老头儿那味儿了。 “There are three rules for writing a novel. Unfortunately, no one knows what they are.” “写小说有三大原则。不好意思,没人知道是哪三条。” “As lovers, the difference between men and women is that women can love all day long, but men only at times.” “恋爱的时候,男女的区别在于,女人是整日爱着,而男人则是偶尔爱着。” 他最为中国读者广泛知晓的著作莫过于《月亮与六便士》,主人公以著名画家高更为原型,但是这不是一本文学传记,而是虚构小说。 在很多读者眼里,《月亮与六便士》围绕的是一个“理想与现实”的主题,因为通常认为六便士是价值最低的银币,代表现实与卑微,而月亮则象征着崇高。 其实这本小说本身写的是一个证券交易所的经纪人,有着稳定工作和美满家庭却迷恋上绘画,突然弃家出走,去追求绘画理想。他的行径没有人能够理解。 经过一番离奇的遭遇后,主人公最后离开文明世界,远遁到与世隔绝的塔希提岛上。他终于找到灵魂的宁静和适合自己艺术气质的氛围,创作出一幅又一幅使后世震惊的杰作。 [Photo/Pexels] 通过这样一个一心追求艺术、不通人性世故的怪才,毛姆探索了艺术的产生与本质、个性与天才的关系、艺术家与社会的矛盾等等引人深思的问题。 比方说这个常被人引述的段落就探讨了把自己视为“他者”的感觉。 "I have an idea that some men are born out of their due place. Accident has cast them amid certain surroundings, but they have always a nostalgia for a home they know not. They are strangers in their birthplace, and the leafy lanes they have known from childhood or the populous streets in which they have played, remain but a place of passage." “我认为有些人诞生在某一个地方可以说未得其所。机缘把他们随便抛掷到一个环境中,而他们却一直思念着一处他们自己也不知道坐落在何处的家乡。在出生的地方他们好像是过客;从孩提时代就非常熟悉的浓荫郁郁的小巷,同小伙伴游戏其中的人烟稠密的街衢,对他们说来都不过是旅途中的一个宿站。” "They may spend their whole lives aliens among their kindred and remain aloof among the only scenes they have ever known. Perhaps it is this sense of strangeness that sends men far and wide in the search for something permanent, to which they may attach themselves. Perhaps some deep-rooted atavism urges the wanderer back to lands which his ancestors left in the dim beginnings of history." “这种人在自己亲友中可能终生落落寡合,在他们唯一熟悉的环境里也始终孑身独处。也许正是在本乡本土的这种陌生感才逼着他们远游异乡,寻找一处永恒定居的寓所。说不定在他们内心深处仍然隐伏着多少世代前祖先的习性和癖好,叫这些彷徨者再回到他们祖先在远古就已离开的土地。” 作为使用语言的高手,他对于有声语言的传情达意的效率却持保留态度。 "Each one of us is alone in the world. He is shut in a tower of brass, and can communicate with his fellows only by signs, and the signs have no common value, so that their sense is vague and uncertain. We seek pitifully to convey to others the treasures of our heart, but they have not the power to accept them, and so we go lonely, side by side but not together, unable to know our fellows and unknown by them." “每个人生在世界上都是孤独的。每个人都被囚禁在一座铁塔里,只能靠一些符号同别人传达自己的思想;而这些符号并没有共同的价值,因此它们的意义是模糊的、不确定的。我们非常可怜地想把自己心中的财富传送给别人,但是他们却没有接受这些财富的能力。因此我们只能孤独地行走,尽管身体互相依傍却并不在一起,既不了解别人也不能为别人所了解。” "We are like people living in a country whose language they know so little that, with all manner of beautiful and profound things to say, they are condemned to the banalities of the conversation manual. Their brain is seething with ideas, and they can only tell you that the umbrella of the gardener's aunt is in the house." “我们好像住在异国的人,对于这个国家的语言懂得非常少,虽然我们有各种美妙的、深奥的事情要说,却只能局限于会话手册上那几句陈腐、平庸的话。我们的脑子里充满了各种思想,而我们能说的只不过是像“园丁的姑母有一把伞在屋子里”这类话。” 我们摘录在这儿的高频引文只是毛姆思考的冰山一角。 阅读的确是需要读原著的,否则“Life isn't long enough for love and art.”这句书中常被引用的话很容易被不了解上下文的人理解成“生命太短,留给爱和艺术的时间不够”。 但其实看了翻译家傅惟慈的译文就会发现,毛姆是借由人物之口,讽刺调侃道“鱼和熊掌,我只要熊掌”。原文是: "Haven't you been in love since you came to Paris?" “从你到巴黎以后闹过恋爱吗?” "I haven't got time for that sort of nonsense. Life isn't long enough for love and art." “我没有时间干这种无聊的事。生命太短促了,没有时间既闹恋爱又搞艺术。” Notes impropriety [ˌɪmprəˈpraɪəti] n 不诚实(或不正当、不合适)的行为举止 perish [ˈperɪʃ] v 死亡;暴死 atavism [ˈætəvɪzəm] n 返祖现象 banality [bəˈnæləti] n 平庸;平淡乏味;陈腐的事物 kindred ['kɪndrəd] n.亲属;血缘关系 nostalgia [nɒ'stældʒə] n.怀旧;念旧 (来源:中国日报双语新闻微信 编辑:陈月华、丹妮)
“Impropriety is the soul of wit.” “To acquire the habit of reading is to construct for yourself a refuge from almost all the miseries of life.” “The great tragedy of life is not that men perish, but that they cease to love.” “The only important thing in a book is the meaning that it has for you.” “The love that lasts the longest is the love that is never returned.” “I have an idea that the only thing which makes it possible to regard this world we live in without disgust is the beauty which now and then men create out of the chaos. The pictures they paint, the music they compose, the books they write, and the lives they lead. Of all these the richest in beauty is the beautiful life. That is the perfect work of art.” “There are three rules for writing a novel. Unfortunately, no one knows what they are.” “As lovers, the difference between men and women is that women can love all day long, but men only at times.” [Photo/Pexels] "I have an idea that some men are born out of their due place. Accident has cast them amid certain surroundings, but they have always a nostalgia for a home they know not. They are strangers in their birthplace, and the leafy lanes they have known from childhood or the populous streets in which they have played, remain but a place of passage." "They may spend their whole lives aliens among their kindred and remain aloof among the only scenes they have ever known. Perhaps it is this sense of strangeness that sends men far and wide in the search for something permanent, to which they may attach themselves. Perhaps some deep-rooted atavism urges the wanderer back to lands which his ancestors left in the dim beginnings of history." "Each one of us is alone in the world. He is shut in a tower of brass, and can communicate with his fellows only by signs, and the signs have no common value, so that their sense is vague and uncertain. We seek pitifully to convey to others the treasures of our heart, but they have not the power to accept them, and so we go lonely, side by side but not together, unable to know our fellows and unknown by them." "We are like people living in a country whose language they know so little that, with all manner of beautiful and profound things to say, they are condemned to the banalities of the conversation manual. Their brain is seething with ideas, and they can only tell you that the umbrella of the gardener's aunt is in the house." "Haven't you been in love since you came to Paris?" "I haven't got time for that sort of nonsense. Life isn't long enough for love and art." Notes
近来,若干据称是英国著名文学家毛姆的“写作建议”在网上流传开来。有些这样说道: 1. 你必须比观众先感到厌倦。 2. 写作者的座右铭必须是:能删则删,删了再删,直达观众注意力的顶点。 微博截图 这么一看,毛姆是一位掌控读者注意力的大家。 作为英国现代文学史上创作力旺盛的多产作家,他的重要著作和近百篇短篇小说都集中发表在上世纪二三十年代,不过直到70高龄,他还是写出了轰动一时的畅销小说《刀锋》(1944)。 他丰富的作品中,除了情节,还有很多连珠妙语。在他著名的《月亮与六便士》中,他曾写道: 逾越礼规的言词是机智的灵魂(傅惟慈译) 他具有敏锐的洞察力,善于剖析人的内心世界。其笔锋像一把解剖刀,能挖掘出人们心底深处的思想活动。他的智慧可以从这些引言中窥见一斑。 他把阅读视作生活压力下的休憩处。 “获得了阅读习惯,那你就为自己在生活的诸多痛苦之外建造了一处避难处。” 把爱置于比生命更崇高的位置。 “生命的巨大悲剧不是人终有一死,而是人会停止爱。” 认为任何书都是以读者为中心的。 “一本书中最重要的东西就是为你准备的那份意义。” 即便平时再辛辣,他也能为“爱而不得”写一首温柔的挽歌。 “恒久的爱就是没有回报的那种爱。 ” 以及,从生活中发现美学的武器,用以抵抗生活的无力。 “我想,唯一能让我们毫无厌恶地看待我们生活的这个世界的,就是人们时不时从混乱中创造出来的美。他们画的画,他们谱写的音乐,他们写的书,他们过的生活。在所有这些中,最美的是美丽的生活,那是一件完美的艺术品。” 当然,偶尔,他也会幽默一把。有调皮的小老头儿那味儿了。 “写小说有三大原则。不好意思,没人知道是哪三条。” “恋爱的时候,男女的区别在于,女人是整日爱着,而男人则是偶尔爱着。” 他最为中国读者广泛知晓的著作莫过于《月亮与六便士》,主人公以著名画家高更为原型,但是这不是一本文学传记,而是虚构小说。 在很多读者眼里,《月亮与六便士》围绕的是一个“理想与现实”的主题,因为通常认为六便士是价值最低的银币,代表现实与卑微,而月亮则象征着崇高。 其实这本小说本身写的是一个证券交易所的经纪人,有着稳定工作和美满家庭却迷恋上绘画,突然弃家出走,去追求绘画理想。他的行径没有人能够理解。 经过一番离奇的遭遇后,主人公最后离开文明世界,远遁到与世隔绝的塔希提岛上。他终于找到灵魂的宁静和适合自己艺术气质的氛围,创作出一幅又一幅使后世震惊的杰作。 通过这样一个一心追求艺术、不通人性世故的怪才,毛姆探索了艺术的产生与本质、个性与天才的关系、艺术家与社会的矛盾等等引人深思的问题。 比方说这个常被人引述的段落就探讨了把自己视为“他者”的感觉。 “我认为有些人诞生在某一个地方可以说未得其所。机缘把他们随便抛掷到一个环境中,而他们却一直思念着一处他们自己也不知道坐落在何处的家乡。在出生的地方他们好像是过客;从孩提时代就非常熟悉的浓荫郁郁的小巷,同小伙伴游戏其中的人烟稠密的街衢,对他们说来都不过是旅途中的一个宿站。” “这种人在自己亲友中可能终生落落寡合,在他们唯一熟悉的环境里也始终孑身独处。也许正是在本乡本土的这种陌生感才逼着他们远游异乡,寻找一处永恒定居的寓所。说不定在他们内心深处仍然隐伏着多少世代前祖先的习性和癖好,叫这些彷徨者再回到他们祖先在远古就已离开的土地。” 作为使用语言的高手,他对于有声语言的传情达意的效率却持保留态度。 “每个人生在世界上都是孤独的。每个人都被囚禁在一座铁塔里,只能靠一些符号同别人传达自己的思想;而这些符号并没有共同的价值,因此它们的意义是模糊的、不确定的。我们非常可怜地想把自己心中的财富传送给别人,但是他们却没有接受这些财富的能力。因此我们只能孤独地行走,尽管身体互相依傍却并不在一起,既不了解别人也不能为别人所了解。” “我们好像住在异国的人,对于这个国家的语言懂得非常少,虽然我们有各种美妙的、深奥的事情要说,却只能局限于会话手册上那几句陈腐、平庸的话。我们的脑子里充满了各种思想,而我们能说的只不过是像“园丁的姑母有一把伞在屋子里”这类话。” 我们摘录在这儿的高频引文只是毛姆思考的冰山一角。 阅读的确是需要读原著的,否则“Life isn't long enough for love and art.”这句书中常被引用的话很容易被不了解上下文的人理解成“生命太短,留给爱和艺术的时间不够”。 但其实看了翻译家傅惟慈的译文就会发现,毛姆是借由人物之口,讽刺调侃道“鱼和熊掌,我只要熊掌”。原文是: “从你到巴黎以后闹过恋爱吗?” “我没有时间干这种无聊的事。生命太短促了,没有时间既闹恋爱又搞艺术。” impropriety [ˌɪmprəˈpraɪəti] n 不诚实(或不正当、不合适)的行为举止 perish [ˈperɪʃ] v 死亡;暴死 atavism [ˈætəvɪzəm] n 返祖现象 banality [bəˈnæləti] n 平庸;平淡乏味;陈腐的事物 kindred ['kɪndrəd] n.亲属;血缘关系 nostalgia [nɒ'stældʒə] n.怀旧;念旧 (来源:中国日报双语新闻微信 编辑:陈月华、丹妮)
土味情话情话虽土,但它撩人啊! 我们精选了15条英文土味情话,快发给你的那个Ta,一起度过这个笑yue的夜晚吧! [Photo/Pexels] 01 Is that Newcastle airport we hear? Or is it just my heart taking off? 诶,纽卡斯尔机场是在附近吗? 还是说我听到的是我心起飞的声音? 02 What pen did you use? Because I can't erase you from my mind. 你用的什么笔啊? 我为什么没法把你从脑海里抹去。 03 Did you invent the airplane? Because you seem Wright for me. 是你发明了飞机吗? 因为你对我来说就像“莱特”。 (Wright中的w不发音哦,嚯!) 04 If you were a triangle you'd be acute one. 如果你是三角形,一定是锐角那个。 (acute与a cute读音一样,发现这个小心机了嘛?) 05 "Do you remember me? " "No." "Oh that's right, we've only met in my dreams." “你记得我吗?” “不记得。” “哦对了,我们只在我的梦里见过。” 06 Do you have a Band-Aid? Because I just scraped my knee falling for you. 你有创可贴吗? 刚刚为你倾倒时磕伤了膝盖。 07 Can I borrow a kiss? I promise I'll give it back. 可以借我一个吻吗? 我保证会还给你的。 08 你知道墙、眼睛、膝盖的英文是什么吗? Wall, eye, knee. 我也爱你! 09 Do you believe in love at first sight? Or should I walk by again? 你相信一见钟情吗? 还是我应该再经过一遍? 10 I'm not drunk, I'm just intoxicated by you. 我没喝多, 我只是为你陶醉。 11 I'm no photographer, but I can picture us together. 我不是摄影师, 但我可以构想出我们在一起的样子。 12 Did it hurt? When you fell out of heaven? 你从天堂摔下来时疼不疼啊? (言下之意:你是天使) 13 Are you a florist? Cause ever since I met you, my life has been rosy. 你是花匠吗? 因为自从我遇见你, 我的生活一直很美好。 14 Even if there wasn't gravity on earth, I'd still fall for you. 即便地球没有引力, 我也会为你倾倒。 15 What's on the menu? Me-n-U 菜单上有什么?我和你。 编辑:侯淑媛 实习生:郝雨涵 来源:外研社Unipus
[Photo/Pexels] 01 Is that Newcastle airport we hear? Or is it just my heart taking off? 02 What pen did you use? Because I can't erase you from my mind. 03 Did you invent the airplane? Because you seem Wright for me. 04 If you were a triangle you'd be acute one. 05 "Do you remember me? " "No." "Oh that's right, we've only met in my dreams." 06 Do you have a Band-Aid? Because I just scraped my knee falling for you. 07 Can I borrow a kiss? I promise I'll give it back. 08 Wall, eye, knee. 09 Do you believe in love at first sight? Or should I walk by again? 10 I'm not drunk, I'm just intoxicated by you. 11 I'm no photographer, but I can picture us together. 12 Did it hurt? When you fell out of heaven? 13 Are you a florist? Cause ever since I met you, my life has been rosy. 14 Even if there wasn't gravity on earth, I'd still fall for you. 15 What's on the menu? Me-n-U
土味情话情话虽土,但它撩人啊! 我们精选了15条英文土味情话,快发给你的那个Ta,一起度过这个笑yue的夜晚吧! 诶,纽卡斯尔机场是在附近吗? 还是说我听到的是我心起飞的声音? 你用的什么笔啊? 我为什么没法把你从脑海里抹去。 是你发明了飞机吗? 因为你对我来说就像“莱特”。 (Wright中的w不发音哦,嚯!) 如果你是三角形,一定是锐角那个。 (acute与a cute读音一样,发现这个小心机了嘛?) “你记得我吗?” “不记得。” “哦对了,我们只在我的梦里见过。” 你有创可贴吗? 刚刚为你倾倒时磕伤了膝盖。 可以借我一个吻吗? 我保证会还给你的。 你知道墙、眼睛、膝盖的英文是什么吗? 我也爱你! 你相信一见钟情吗? 还是我应该再经过一遍? 我没喝多, 我只是为你陶醉。 我不是摄影师, 但我可以构想出我们在一起的样子。 你从天堂摔下来时疼不疼啊? (言下之意:你是天使) 你是花匠吗? 因为自从我遇见你, 我的生活一直很美好。 即便地球没有引力, 我也会为你倾倒。 菜单上有什么?我和你。 编辑:侯淑媛 实习生:郝雨涵 来源:外研社Unipus
入伏以来,是不是每天都恨不得一直待在空调房里?你有没有想过,没有空调和电扇的古代人是怎么熬过酷暑的呢?本文为你揭秘古代人夏日纳凉的4个妙招。 This version of a fan chair quite literally rocked.[Photo/Flicker] 1. FAN CHAIRS 风扇椅 Philadelphia-based musical instrument maker John Cram invented a clever cooling device in the 1780s. People used their feet to operate the fan that moved above their head, much like someone would power an old sewing machine. Benjamin Franklin reportedly owned one as well, but the device seems to have had limited mass-market appeal. 18世纪80年代,美国费城的乐器匠人约翰·克莱姆发明了一种巧妙的纳凉装置。人们用脚让悬在头顶的风扇转起来,就像运作老式缝纫机一样。据称,本杰明·富兰克林也有一台风扇椅,但是这种设备似乎在大众市场上不太吃香。 Awnings over the windows helped keep this Buffalo, New York, building cool. Credit: Library of Congress 2. CANVAS AWNINGS 遮阳篷 One thing you immediately notice when looking at photographs of famous buildings before the invention of A/C is that they frequently sported awnings over nearly every window. Going back to antiquity, awnings provided the shade vital for keeping the sun’s heat at bay. In the latter half of the 19th century, new colors and patterns helped make canvas awnings more than a necessary utility: They became a key decorative feature of a home. 如果你去看空调尚未被发明时的著名建筑照片,你马上就会注意到几乎每个窗户都带有遮阳蓬。在古代,遮阳蓬对于阻隔日晒十分重要。到了19世纪下半叶,新花色的出现让遮阳蓬不再仅仅是一个实用装置,而是成了房子的重要装饰品。 A 19th-century painting of a woman reading under a punkah. Credit: British Library 3. PUNKAHS 布屏风扇 These hand-operated ceiling fans have their origins in colonial India. Each year thousands of poor seasonal workers were contracted, or otherwise compelled, to spend monotonous days pulling a cord that swept a piece of fabric back and forth across a room for the country’s elite. 这种手动操作的吊扇源自殖民时期的印度。那时候印度的权贵每年都会雇佣或强迫数千名穷苦的季节性工人从早到晚机械地重复拉绳子的动作,从而让布屏来回摆动,给屋内带来凉风。 [Photo/Unsplash] 4. DRINKING BUTTERMILK 饮用酪乳 The Indian subcontinent gave the world another refreshing idea for keeping cool in the searing heat: drinking buttermilk. Even today, many varieties of a spiced buttermilk are consumed in Southeast Asia and many diasporic communities around the world. It was also a common refreshment in late-19th and early 20th-century North America—the beverage was even recommended by physicians. 饮用酪乳这一清凉解暑的创意也来自印度次大陆。直到今天,东南亚和世界各地许多侨区的人都还在饮用各种加了香料的酪乳。酪乳也是19世纪晚期和20世纪早期北美常见的一种提神饮料,甚至连医生也建议人们喝酪乳。 英文来源:Mental Floss 翻译&编辑:丹妮
This version of a fan chair quite literally rocked.[Photo/Flicker] Philadelphia-based musical instrument maker John Cram invented a clever cooling device in the 1780s. People used their feet to operate the fan that moved above their head, much like someone would power an old sewing machine. Benjamin Franklin reportedly owned one as well, but the device seems to have had limited mass-market appeal. Awnings over the windows helped keep this Buffalo, New York, building cool. Credit: Library of Congress One thing you immediately notice when looking at photographs of famous buildings before the invention of A/C is that they frequently sported awnings over nearly every window. Going back to antiquity, awnings provided the shade vital for keeping the sun’s heat at bay. In the latter half of the 19th century, new colors and patterns helped make canvas awnings more than a necessary utility: They became a key decorative feature of a home. A 19th-century painting of a woman reading under a punkah. Credit: British Library These hand-operated ceiling fans have their origins in colonial India. Each year thousands of poor seasonal workers were contracted, or otherwise compelled, to spend monotonous days pulling a cord that swept a piece of fabric back and forth across a room for the country’s elite. [Photo/Unsplash] The Indian subcontinent gave the world another refreshing idea for keeping cool in the searing heat: drinking buttermilk. Even today, many varieties of a spiced buttermilk are consumed in Southeast Asia and many diasporic communities around the world. It was also a common refreshment in late-19th and early 20th-century North America—the beverage was even recommended by physicians.
入伏以来,是不是每天都恨不得一直待在空调房里?你有没有想过,没有空调和电扇的古代人是怎么熬过酷暑的呢?本文为你揭秘古代人夏日纳凉的4个妙招。 1. FAN CHAIRS 风扇椅 18世纪80年代,美国费城的乐器匠人约翰·克莱姆发明了一种巧妙的纳凉装置。人们用脚让悬在头顶的风扇转起来,就像运作老式缝纫机一样。据称,本杰明·富兰克林也有一台风扇椅,但是这种设备似乎在大众市场上不太吃香。 2. CANVAS AWNINGS 遮阳篷 如果你去看空调尚未被发明时的著名建筑照片,你马上就会注意到几乎每个窗户都带有遮阳蓬。在古代,遮阳蓬对于阻隔日晒十分重要。到了19世纪下半叶,新花色的出现让遮阳蓬不再仅仅是一个实用装置,而是成了房子的重要装饰品。 3. PUNKAHS 布屏风扇 这种手动操作的吊扇源自殖民时期的印度。那时候印度的权贵每年都会雇佣或强迫数千名穷苦的季节性工人从早到晚机械地重复拉绳子的动作,从而让布屏来回摆动,给屋内带来凉风。 4. DRINKING BUTTERMILK 饮用酪乳 饮用酪乳这一清凉解暑的创意也来自印度次大陆。直到今天,东南亚和世界各地许多侨区的人都还在饮用各种加了香料的酪乳。酪乳也是19世纪晚期和20世纪早期北美常见的一种提神饮料,甚至连医生也建议人们喝酪乳。 英文来源:Mental Floss 翻译&编辑:丹妮
想要躲过中年发福的魔咒,并不是绝无可能的。新研究发现,只要多吃全谷物食品,多吃坚果、鸡肉、海鲜和酸奶,就可以帮助你在中年保持身材,还能降低你的血糖和血压水平。 [Photo/Pexels] Eating porridge in later life can help you avoid the dreaded middle-aged spread, according to a new study. Researchers from Tufts University in Boston monitored 3,000 people in their mid-50s and found that those who ate three servings of wholegrains a day had waist sizes two inches less than those who didn't consume the same amount, as well as lower blood pressure and lower blood sugar levels. 新研究指出,人到中年多喝粥可以防止发福。美国波斯顿塔夫茨大学的研究人员监控了3000名55岁左右的中年人发现,那些每天吃三份全谷物食品的人腰围比其他人小两英寸(约5厘米),而且血压和血糖水平也更低。 The US researchers believe the wholegrains found in oats, as well as brown bread and brown rice, are the key to midlife weight loss. 美国研究人员认为,燕麦片、黑面包、糙米这些全谷物食品对于防止中年发福很关键。 "Our findings suggest that eating wholegrain foods as part of a healthy diet delivers health benefits beyond just helping us lose or maintain weight as we age,” says Nicola McKeown, one of the study's authors. 研究报告的作者之一尼古拉·麦基翁称:“我们的研究结果显示,吃全谷物食品不光能帮我们在中年时期保持身材或减肥,对健康还有其他益处。” "In fact, the data suggests that people who eat more wholegrains are better able to maintain their blood sugar and blood pressure over time. Managing these risk factors as we age may help to protect against heart disease.” “事实上,数据显示,多吃全谷物食品的人长期来看血糖和血压水平更稳定。上了年纪后控制住这些风险因素有助于防止心脏病发作。” Caleigh Sawicki of Tufts University says: “There are several reasons that wholegrains may work to help people maintain waist size and reduce increases in the other risk factors. The presence of dietary fibre in wholegrains can have a satiating effect, and the magnesium, potassium and antioxidants may contribute to lowering blood pressure. 塔夫茨大学的凯莉·萨威基表示:“全谷物食品有助于人们保持身材和防范风险因素可能有以下几个原因。全谷物食品所含的膳食纤维可以产生饱腹感,而全谷物食品所含的镁、钾和抗氧化物可能有助于降低血压。” "Soluble fibre in particular may have a beneficial effect on post-meal blood sugar spikes.” “其中,可溶性膳食纤维尤其有助于防止饭后血糖飙升。” The study’s authors also found that nuts, chicken, seafood and yoghurt are among the foods you should be eating to avoid putting on weight as you age. 该研究的作者还发现,坚果、鸡肉、海鲜和酸奶也可以防止人们中年发福。 [Photo/Pexels] The researchers examined the diets of 120,000 men and women in the US over 16 years. They found that those with diets that were high in red meat, white bread, potatoes and sweets were associated with more weight gain, while nuts, skinless chicken, seafood and yoghurt can all help people lose weight as they get older. 研究人员在16年间调查了美国12万男性和女性的膳食情况。他们发现,富含红肉、白面包、土豆和甜食的膳食与体重增加有关,而坚果、去皮鸡肉、海鲜和酸奶则都可以帮助中年人减肥。 The study also looked at whether eating certain foods as part of the same meal contributed to people's weight. 研究还观察了某些同时摄入的食物是否和人们的体重增减有关。 Eating foods linked with weight gain, such as red meat, with vegetables mitigated the weight gain. 研究人员发现,在吃红肉等与增重有关的食物时,如果和蔬菜一起吃,体重就不会增加那么多。 Although dairy products such as cheese and milk didn't contribute to weight gain or loss themselves, when they were served with foods high in starches and sugar they were linked to weight gain. 研究人员还发现,尽管奶酪和牛奶等乳制品本身与体重增减无关,但是如果吃乳制品的同时吃富含淀粉和糖的食物就会导致人们发胖。 英文来源:每日电讯报 翻译&编辑:丹妮
[Photo/Pexels] Eating porridge in later life can help you avoid the dreaded middle-aged spread, according to a new study. Researchers from Tufts University in Boston monitored 3,000 people in their mid-50s and found that those who ate three servings of wholegrains a day had waist sizes two inches less than those who didn't consume the same amount, as well as lower blood pressure and lower blood sugar levels. The US researchers believe the wholegrains found in oats, as well as brown bread and brown rice, are the key to midlife weight loss. "Our findings suggest that eating wholegrain foods as part of a healthy diet delivers health benefits beyond just helping us lose or maintain weight as we age,” says Nicola McKeown, one of the study's authors. "In fact, the data suggests that people who eat more wholegrains are better able to maintain their blood sugar and blood pressure over time. Managing these risk factors as we age may help to protect against heart disease.” Caleigh Sawicki of Tufts University says: “There are several reasons that wholegrains may work to help people maintain waist size and reduce increases in the other risk factors. The presence of dietary fibre in wholegrains can have a satiating effect, and the magnesium, potassium and antioxidants may contribute to lowering blood pressure. "Soluble fibre in particular may have a beneficial effect on post-meal blood sugar spikes.” The study’s authors also found that nuts, chicken, seafood and yoghurt are among the foods you should be eating to avoid putting on weight as you age. [Photo/Pexels] The researchers examined the diets of 120,000 men and women in the US over 16 years. They found that those with diets that were high in red meat, white bread, potatoes and sweets were associated with more weight gain, while nuts, skinless chicken, seafood and yoghurt can all help people lose weight as they get older. The study also looked at whether eating certain foods as part of the same meal contributed to people's weight. Eating foods linked with weight gain, such as red meat, with vegetables mitigated the weight gain. Although dairy products such as cheese and milk didn't contribute to weight gain or loss themselves, when they were served with foods high in starches and sugar they were linked to weight gain.
想要躲过中年发福的魔咒,并不是绝无可能的。新研究发现,只要多吃全谷物食品,多吃坚果、鸡肉、海鲜和酸奶,就可以帮助你在中年保持身材,还能降低你的血糖和血压水平。 新研究指出,人到中年多喝粥可以防止发福。美国波斯顿塔夫茨大学的研究人员监控了3000名55岁左右的中年人发现,那些每天吃三份全谷物食品的人腰围比其他人小两英寸(约5厘米),而且血压和血糖水平也更低。 美国研究人员认为,燕麦片、黑面包、糙米这些全谷物食品对于防止中年发福很关键。 研究报告的作者之一尼古拉·麦基翁称:“我们的研究结果显示,吃全谷物食品不光能帮我们在中年时期保持身材或减肥,对健康还有其他益处。” “事实上,数据显示,多吃全谷物食品的人长期来看血糖和血压水平更稳定。上了年纪后控制住这些风险因素有助于防止心脏病发作。” 塔夫茨大学的凯莉·萨威基表示:“全谷物食品有助于人们保持身材和防范风险因素可能有以下几个原因。全谷物食品所含的膳食纤维可以产生饱腹感,而全谷物食品所含的镁、钾和抗氧化物可能有助于降低血压。” “其中,可溶性膳食纤维尤其有助于防止饭后血糖飙升。” 该研究的作者还发现,坚果、鸡肉、海鲜和酸奶也可以防止人们中年发福。 研究人员在16年间调查了美国12万男性和女性的膳食情况。他们发现,富含红肉、白面包、土豆和甜食的膳食与体重增加有关,而坚果、去皮鸡肉、海鲜和酸奶则都可以帮助中年人减肥。 研究还观察了某些同时摄入的食物是否和人们的体重增减有关。 研究人员发现,在吃红肉等与增重有关的食物时,如果和蔬菜一起吃,体重就不会增加那么多。 研究人员还发现,尽管奶酪和牛奶等乳制品本身与体重增减无关,但是如果吃乳制品的同时吃富含淀粉和糖的食物就会导致人们发胖。 英文来源:每日电讯报 翻译&编辑:丹妮
据路透社7月14日报道,东京西南部滨松市一家酒店出现聚集性疫情,7名员工新冠病毒检测结果呈阳性。由于该酒店正是巴西奥运代表团的下榻地,这也再度引发公众对奥运会期间疫情防控的担忧。 [Photo/Agencies] A COVID-19 cluster at a hotel where dozens of Brazilian Olympic team members are staying raised new concerns about infections at the Tokyo Games, as the host city recorded its highest number of new cases for six months. 数十名巴西奥运代表团成员下榻的一家酒店内出现新冠肺炎聚集性疫情,与此同时主办城市东京的新增确诊病例数创下半年来新高,这让公众对东京奥运会期间的疫情形势感到担忧。 Just over a week before the opening ceremony, the spreading infections highlight the risks of staging the world’s biggest sports event during a pandemic even without spectators in sports venues. 就在东京奥运会开幕式前一个多星期,疫情的扩散凸显了在新冠疫情期间举办这项全球规模最大的体育赛事的风险,即使在体育场馆没有观众的情况下也是如此。 巴西奥运代表团下榻酒店内多人感染 Seven staff at the hotel in Hamamatsu, located southwest of Tokyo, had tested positive for the coronavirus, a city official said. 一名市政府官员称,东京西南部滨松市的一家酒店内7名员工新冠病毒检测结果呈阳性。 But a 31-strong Brazilian Olympic delegation, which includes judo athletes, are in a “bubble” in the hotel and separated from other guests and have not been infected. 但入住该酒店的巴西奥运代表团处于“气泡防疫模式”下,与其他客人分开,没有被感染。该支代表团共有31人,其中包括柔道运动员。 The Russian women’s rugby sevens team were also in isolation after their masseur tested positive for COVID-19, the RIA news agency reported from Moscow — as was part of the South African men’s rugby team after a case on their inbound flight. 据俄新社报道,因队内按摩师新冠病毒检测呈阳性,俄罗斯7人制女子橄榄球队被隔离,南非男子橄榄球队部分队员也因入境航班上发现一例病例而被隔离。 [Photo/Xinhua] Tokyo, where a state of emergency has been imposed until after the Games end on Aug. 8, recorded 1,149 new COVID-19 cases on Wednesday, the most since Jan. 22. 在8月8日结束奥运会前,东京一直处于紧急状态,7月14日新增确诊病例1149例,为1月22日以来最高纪录。 Organizers have imposed Olympic “bubbles” in an effort to keep out COVID-19, but medical experts are worried that they might not be completely tight as movement of staff servicing the games can create opportunities for infection. 为防控疫情,主办方已经开启奥运会“气泡防疫模式”,但医学专家担心,奥运会服务人员的流动可能制造感染机会,“防疫气泡”可能做不到完全密封。 Many Olympic delegations are already in Japan and several athletes have tested positive upon arrival. 许多奥运会代表团已经抵达日本,一些运动员抵日后新冠病毒检测结果呈阳性。 The refugee Olympic team has delayed its travel to Japan after a team official tested positive in Qatar, the International Olympic Committee said. 国际奥委会表示,一名奥运会难民代表团官员在卡塔尔的新冠病毒检测结果呈阳性,随后难民奥运队推迟了前往日本的行程。 Twenty-one members of the South African rugby team were isolation as they are believed to have been in close contact with the case on their flight, said Kagoshima city, which is hosting the team. 东道主鹿儿岛市称,南非橄榄球队的21名队员被隔离,因为据信他们在飞行途中与感染病例有密切接触。 [Photo/Agencies] 疫情之下 全球对东京奥运会兴趣减弱 Global interest in the Tokyo Olympics is muted, an Ipsos poll of 28 countries showed, amid concerns over COVID-19 in Japan and withdrawals of high-profile athletes. 法国益普索集团对28个国家进行的民调显示,全世界对东京奥运会兴趣减弱,原因是大众对日本新冠疫情形势以及知名运动员的退出感到担忧。 The poll released on Tuesday found a global average of 46% interest in the games, and in Japan 78% of people were against the games going ahead. 7月13日公布的调查显示,全球平均46%的人对奥运会感兴趣,而在日本,78%的人反对举办奥运会。 With spectators barred from all Olympic events in Tokyo and surrounding regions, officials are asking people to watch on television and keep their movements to a minimum. 由于东京及周边地区的所有奥运赛事都禁止现场观众,官员们要求民众在电视上观看比赛,并尽可能减少活动。 东京奥运会引发退赛潮 费德勒宣布退赛 Among those will not be competing in Japan is former world No. 1 golfer Adam Scott, who questioned whether holding the Tokyo Olympics was a responsible decision. 曾在世界排名第一的高尔夫球手亚当·斯科特不会参加东京奥运会,他对举办东京奥运会是否是一个负责任的决定表示质疑。 [Photo/Agencies] 7月14日凌晨,费德勒通过社交媒体宣布,自己决定退出东京奥运会。 Switzerland’s Roger Federer became the latest big name in tennis to withdraw, with the 20-times Grand Slam champion saying on Tuesday he had picked up a knee injury during the grass court season. 瑞士选手罗杰·费德勒成为最新宣布退赛的网球大咖,这位20座大满贯得主当地时间7月13日表示,他在草地赛季膝盖受伤。 “在草地赛季,我的膝盖不幸受伤,我不得不做出因此退出东京奥运会的决定。我感到非常失望,因为每次代表瑞士参赛都是我的荣幸和职业生涯的闪光时刻。我已经开始做康复训练,希望今年夏天晚些时候能重返赛场,我祝福瑞士队好运,我会在远方为你们加油!” 截至目前,包括纳达尔、小威在内的多位网球名将已宣布退出东京奥运会。 来源:路透社 编辑:董静
[Photo/Agencies] A COVID-19 cluster at a hotel where dozens of Brazilian Olympic team members are staying raised new concerns about infections at the Tokyo Games, as the host city recorded its highest number of new cases for six months. Just over a week before the opening ceremony, the spreading infections highlight the risks of staging the world’s biggest sports event during a pandemic even without spectators in sports venues. Seven staff at the hotel in Hamamatsu, located southwest of Tokyo, had tested positive for the coronavirus, a city official said. But a 31-strong Brazilian Olympic delegation, which includes judo athletes, are in a “bubble” in the hotel and separated from other guests and have not been infected. The Russian women’s rugby sevens team were also in isolation after their masseur tested positive for COVID-19, the RIA news agency reported from Moscow — as was part of the South African men’s rugby team after a case on their inbound flight. [Photo/Xinhua] Tokyo, where a state of emergency has been imposed until after the Games end on Aug. 8, recorded 1,149 new COVID-19 cases on Wednesday, the most since Jan. 22. Organizers have imposed Olympic “bubbles” in an effort to keep out COVID-19, but medical experts are worried that they might not be completely tight as movement of staff servicing the games can create opportunities for infection. Many Olympic delegations are already in Japan and several athletes have tested positive upon arrival. The refugee Olympic team has delayed its travel to Japan after a team official tested positive in Qatar, the International Olympic Committee said. Twenty-one members of the South African rugby team were isolation as they are believed to have been in close contact with the case on their flight, said Kagoshima city, which is hosting the team. [Photo/Agencies] Global interest in the Tokyo Olympics is muted, an Ipsos poll of 28 countries showed, amid concerns over COVID-19 in Japan and withdrawals of high-profile athletes. The poll released on Tuesday found a global average of 46% interest in the games, and in Japan 78% of people were against the games going ahead. With spectators barred from all Olympic events in Tokyo and surrounding regions, officials are asking people to watch on television and keep their movements to a minimum. Among those will not be competing in Japan is former world No. 1 golfer Adam Scott, who questioned whether holding the Tokyo Olympics was a responsible decision. [Photo/Agencies] Switzerland’s Roger Federer became the latest big name in tennis to withdraw, with the 20-times Grand Slam champion saying on Tuesday he had picked up a knee injury during the grass court season.
据路透社7月14日报道,东京西南部滨松市一家酒店出现聚集性疫情,7名员工新冠病毒检测结果呈阳性。由于该酒店正是巴西奥运代表团的下榻地,这也再度引发公众对奥运会期间疫情防控的担忧。 数十名巴西奥运代表团成员下榻的一家酒店内出现新冠肺炎聚集性疫情,与此同时主办城市东京的新增确诊病例数创下半年来新高,这让公众对东京奥运会期间的疫情形势感到担忧。 就在东京奥运会开幕式前一个多星期,疫情的扩散凸显了在新冠疫情期间举办这项全球规模最大的体育赛事的风险,即使在体育场馆没有观众的情况下也是如此。 巴西奥运代表团下榻酒店内多人感染 一名市政府官员称,东京西南部滨松市的一家酒店内7名员工新冠病毒检测结果呈阳性。 但入住该酒店的巴西奥运代表团处于“气泡防疫模式”下,与其他客人分开,没有被感染。该支代表团共有31人,其中包括柔道运动员。 据俄新社报道,因队内按摩师新冠病毒检测呈阳性,俄罗斯7人制女子橄榄球队被隔离,南非男子橄榄球队部分队员也因入境航班上发现一例病例而被隔离。 在8月8日结束奥运会前,东京一直处于紧急状态,7月14日新增确诊病例1149例,为1月22日以来最高纪录。 为防控疫情,主办方已经开启奥运会“气泡防疫模式”,但医学专家担心,奥运会服务人员的流动可能制造感染机会,“防疫气泡”可能做不到完全密封。 许多奥运会代表团已经抵达日本,一些运动员抵日后新冠病毒检测结果呈阳性。 国际奥委会表示,一名奥运会难民代表团官员在卡塔尔的新冠病毒检测结果呈阳性,随后难民奥运队推迟了前往日本的行程。 东道主鹿儿岛市称,南非橄榄球队的21名队员被隔离,因为据信他们在飞行途中与感染病例有密切接触。 疫情之下 全球对东京奥运会兴趣减弱 法国益普索集团对28个国家进行的民调显示,全世界对东京奥运会兴趣减弱,原因是大众对日本新冠疫情形势以及知名运动员的退出感到担忧。 7月13日公布的调查显示,全球平均46%的人对奥运会感兴趣,而在日本,78%的人反对举办奥运会。 由于东京及周边地区的所有奥运赛事都禁止现场观众,官员们要求民众在电视上观看比赛,并尽可能减少活动。 东京奥运会引发退赛潮 费德勒宣布退赛 曾在世界排名第一的高尔夫球手亚当·斯科特不会参加东京奥运会,他对举办东京奥运会是否是一个负责任的决定表示质疑。 7月14日凌晨,费德勒通过社交媒体宣布,自己决定退出东京奥运会。 瑞士选手罗杰·费德勒成为最新宣布退赛的网球大咖,这位20座大满贯得主当地时间7月13日表示,他在草地赛季膝盖受伤。 “在草地赛季,我的膝盖不幸受伤,我不得不做出因此退出东京奥运会的决定。我感到非常失望,因为每次代表瑞士参赛都是我的荣幸和职业生涯的闪光时刻。我已经开始做康复训练,希望今年夏天晚些时候能重返赛场,我祝福瑞士队好运,我会在远方为你们加油!” 截至目前,包括纳达尔、小威在内的多位网球名将已宣布退出东京奥运会。 来源:路透社 编辑:董静
前一段世卫组织中国溯源报告出炉 给美国的病毒人造论消了毒 The WHO’s virus origin tracing report dismissed the possibility of a Wuhan lab leak as “highly unlikely”. 但美国政客依然阴谋论不断 甚至要推动在华二次溯源 既然如此 不妨先去他们国家转转 Yet US politicians are still pushing the conspiracy theory. OK, let’s look at Fort Detrick. 二战后的德特里克堡 通过肮脏的免罪交易 从日军731部队拿了不少资料 After World War II, Fort Detrick got research materials from the Japanese Imperial Army’s notorious Unit 731, which did gruesome experiments on living people. 靠着美国军方的庇护 一直在研究各种细菌和病毒 Then, under protection of US military, it did research on bacteria and virus. 2019年7月德特里克堡因泄漏事件忽然关闭 美国政府拒绝透露信息 In July 2019, Fort Detrick closed after a US CDC inspection found a number of severe safety issues. 同一时间美国爆发电子烟肺炎 症状像极了新冠 At the same time, there was a cluster of infections whose symptoms were like COVID-19 but which were claimed to be caused by e-cigarettes. Is there any link betweenthe two? 在这之前德特里克堡屡次发生病毒泄漏事件 在这方面是个惯犯 Before its temporary closure, previous leaks of viruses and bacteria from Fort Detrick had been reported. 最近美国媒体还爆料 德特里克堡的人员派驻到乌克兰 Recently they even sent their personnel to Ukraine. 一桩桩一件件 美国政府对此为何哑口无言? Why have US politicians turned a deaf ear for a probe into these incidents? 明明身处最有可能的毒源 却可着劲地对外造谣言 也算是打破了做人的底线 If COVID-19 really comes from a lab leak, it is Fort Detrick that is the most likely suspect, yet US politicians continue spreading the rumor it escaped from the lab in Wuhan 美国新冠死亡人数已破60万 美国政客可上点心吧 多干点正事 别再散布谣言 US politicians should focus on controlling the virus at home. And if the country has nothing to hide, let WHO experts into Fort Detrick, so they can dismiss the possibility that the virus escaped from there. 作者:张周项 图片来自于中国日报社美术部
The WHO’s virus origin tracing report dismissed the possibility of a Wuhan lab leak as “highly unlikely”. Yet US politicians are still pushing the conspiracy theory. OK, let’s look at Fort Detrick. After World War II, Fort Detrick got research materials from the Japanese Imperial Army’s notorious Unit 731, which did gruesome experiments on living people. Then, under protection of US military, it did research on bacteria and virus. In July 2019, Fort Detrick closed after a US CDC inspection found a number of severe safety issues. At the same time, there was a cluster of infections whose symptoms were like COVID-19 but which were claimed to be caused by e-cigarettes. Is there any link betweenthe two? Before its temporary closure, previous leaks of viruses and bacteria from Fort Detrick had been reported. Recently they even sent their personnel to Ukraine. Why have US politicians turned a deaf ear for a probe into these incidents? If COVID-19 really comes from a lab leak, it is Fort Detrick that is the most likely suspect, yet US politicians continue spreading the rumor it escaped from the lab in Wuhan US politicians should focus on controlling the virus at home. And if the country has nothing to hide, let WHO experts into Fort Detrick, so they can dismiss the possibility that the virus escaped from there.
前一段世卫组织中国溯源报告出炉 给美国的病毒人造论消了毒 但美国政客依然阴谋论不断 甚至要推动在华二次溯源 既然如此 不妨先去他们国家转转 二战后的德特里克堡 通过肮脏的免罪交易 从日军731部队拿了不少资料 靠着美国军方的庇护 一直在研究各种细菌和病毒 2019年7月德特里克堡因泄漏事件忽然关闭 美国政府拒绝透露信息 同一时间美国爆发电子烟肺炎 症状像极了新冠 在这之前德特里克堡屡次发生病毒泄漏事件 在这方面是个惯犯 最近美国媒体还爆料 德特里克堡的人员派驻到乌克兰 一桩桩一件件 美国政府对此为何哑口无言? 明明身处最有可能的毒源 却可着劲地对外造谣言 也算是打破了做人的底线 美国新冠死亡人数已破60万 美国政客可上点心吧 多干点正事 别再散布谣言 作者:张周项 图片来自于中国日报社美术部
心理学专家瓦妮莎•格巴德指出,一些不良生活习惯不仅危害身体健康,也影响心理健康。你可能还没意识到,下面5个日常生活习惯会给你带来负面的情绪,让你变得更沮丧颓废。 1.Constantly checking your phone 不停看手机 [Photo/Unsplash] A hurtful habit is being glued to our phones and checking them without even thinking about it, Vanessa says. 瓦妮莎称,随时随地把手机带在身边,下意识看手机是一种不良习惯。 Research by De Montfort University recently found that checking your phone regularly can make you more distracted and forgetful, and that’s not to mention the negative impact this habit can have on your mental health. 德蒙福特大学最近的研究发现,频繁查看手机会让你更容易分心和健忘,更不用说这个习惯会对你的心理健康造成负面影响。 Vanessa said: "Spending too much time on your phone and on social media can diminish self-esteem and breed negative thoughts. 瓦妮莎说:“在手机和社交媒体上花费太多时间会打击自尊心,滋生负面心理。” "To overcome this, monitor your screen time and be mindful of who you choose to follow, which online conversations or debates you choose to join, and focus on the positive posts, rather than the negative ones. “要克服这一点,你可以监控手机屏幕使用时间,谨慎选择关注对象以及加入哪些在线对话或讨论,关注积极的帖子,而不是消极的帖子。” 2.Being inside all day 整天宅在家 [Photo/Unsplash] Spending the majority of your day indoors can significantly increase your risk for depression, with lack of sunlight and vitamin D contributing to depressive symptoms. 每天大部分时间呆在室内,患抑郁症的风险会明显增加,因为不晒太阳和缺乏维生素D会导致抑郁症状。 The natural light, change of scenery and exercise can boost your mental health, improve your mood, and increase your ability to concentrate. 自然光、变化的风景和体育锻炼有益于心理健康,能改善情绪,提高注意力。 3. Sleeping too little 缺乏睡眠 [Photo/Unsplash] A lack of sleep can leave us feeling a little ropey, and this Vanessa says, is because sleep deprivation leads to low mood, difficulty concentrating, irritability, and getting more easily overwhelmed, which can negatively impact your mental health. 缺乏睡眠会让我们状态很差,瓦妮莎说,这是因为睡眠不足会导致情绪低落、注意力不集中、易怒,容易崩溃,这会对你的心理健康产生负面影响。 Note: ropey 差劲的,不够好,不舒服的 She explained: "Just one week of disturbed or poor sleep can increase stress levels, anger, and feelings of sadness, and it is a vicious cycle, with each of these factors making it more difficult to fall and stay asleep. 她解释称:“仅仅一周的低质量睡眠就会增加压力、愤怒和悲伤的情绪,这是一个恶性循环,每个因素都会使入睡和保持睡眠更加困难。” "Using techniques to relax and unwind before bed will help you to develop a sleep routine that works for you, helping you to feel energized and more positive during your waking hours." “睡前运用一些技巧放松身体,有助于养成适合自己的睡眠习惯,帮助你在清醒时保持充沛精力和积极情绪。” 4. Bad diet 不良饮食习惯 [Photo/Unsplash] High-sugar, processed foods like cakes, bread, and biscuits, as well as red meat can substantially raise the risk for depression and eating these sorts of foods on a regular basis could be one of the reasons your mental health is suffering. 高糖饮食,蛋糕、面包、饼干等加工食品,以及红肉会大大提高患抑郁症的风险,经常吃这类食物可能影响你的心理健康。 "Studies have shown that eating these foods in large quantities, as well as low amounts of fruits and vegetables is associated with an increased risk of depression and mood disorders. 研究表明,大量食用此类食物,且水果和蔬菜摄入较少,会增加患抑郁症和情绪障碍的风险。 "To positively impact your mental health, pay close attention to the foods you are fuelling your body and mind with, and opt for a diet full of fruits, vegetables, and wholegrains", Vanessa said 瓦妮莎说:“要对你的心理健康产生积极影响,就要密切注意你的身心所需的食物,选择富含水果、蔬菜和全麦的饮食。” 5. Lack of exercise 缺乏锻炼 [Photo/Unsplash] Exercising is brilliant for reducing stress and the feel-good endorphins released by exercise can be an instant mood-booster. 锻炼有助于缓解压力,锻炼时会释放令人愉悦的内啡肽,可以让人心情瞬间变好。 Vanessa states that regular exercise can also help improve your energy levels and motivation, increasing feelings of happiness and reducing symptoms of depression, anxiety, and stress. 瓦妮莎说,经常锻炼也能提高你的体能和动力,增加幸福感,减少抑郁、焦虑和压力。 She said: "For maximum benefit, try to do at least 30 minutes of exercise three to five times a week. 她说:“为了达到最佳效果,每周尽量运动三到五次,每次至少30分钟。” 来源:《太阳报》 编辑:董静
1.Constantly checking your phone [Photo/Unsplash] A hurtful habit is being glued to our phones and checking them without even thinking about it, Vanessa says. Research by De Montfort University recently found that checking your phone regularly can make you more distracted and forgetful, and that’s not to mention the negative impact this habit can have on your mental health. Vanessa said: "Spending too much time on your phone and on social media can diminish self-esteem and breed negative thoughts. "To overcome this, monitor your screen time and be mindful of who you choose to follow, which online conversations or debates you choose to join, and focus on the positive posts, rather than the negative ones. 2.Being inside all day [Photo/Unsplash] Spending the majority of your day indoors can significantly increase your risk for depression, with lack of sunlight and vitamin D contributing to depressive symptoms. The natural light, change of scenery and exercise can boost your mental health, improve your mood, and increase your ability to concentrate. 3. Sleeping too little [Photo/Unsplash] A lack of sleep can leave us feeling a little ropey, and this Vanessa says, is because sleep deprivation leads to low mood, difficulty concentrating, irritability, and getting more easily overwhelmed, which can negatively impact your mental health. Note: She explained: "Just one week of disturbed or poor sleep can increase stress levels, anger, and feelings of sadness, and it is a vicious cycle, with each of these factors making it more difficult to fall and stay asleep. "Using techniques to relax and unwind before bed will help you to develop a sleep routine that works for you, helping you to feel energized and more positive during your waking hours." 4. Bad diet [Photo/Unsplash] High-sugar, processed foods like cakes, bread, and biscuits, as well as red meat can substantially raise the risk for depression and eating these sorts of foods on a regular basis could be one of the reasons your mental health is suffering. "Studies have shown that eating these foods in large quantities, as well as low amounts of fruits and vegetables is associated with an increased risk of depression and mood disorders. "To positively impact your mental health, pay close attention to the foods you are fuelling your body and mind with, and opt for a diet full of fruits, vegetables, and wholegrains", Vanessa said 5. Lack of exercise [Photo/Unsplash] Exercising is brilliant for reducing stress and the feel-good endorphins released by exercise can be an instant mood-booster. Vanessa states that regular exercise can also help improve your energy levels and motivation, increasing feelings of happiness and reducing symptoms of depression, anxiety, and stress. She said: "For maximum benefit, try to do at least 30 minutes of exercise three to five times a week.
心理学专家瓦妮莎•格巴德指出,一些不良生活习惯不仅危害身体健康,也影响心理健康。你可能还没意识到,下面5个日常生活习惯会给你带来负面的情绪,让你变得更沮丧颓废。 不停看手机 瓦妮莎称,随时随地把手机带在身边,下意识看手机是一种不良习惯。 德蒙福特大学最近的研究发现,频繁查看手机会让你更容易分心和健忘,更不用说这个习惯会对你的心理健康造成负面影响。 瓦妮莎说:“在手机和社交媒体上花费太多时间会打击自尊心,滋生负面心理。” “要克服这一点,你可以监控手机屏幕使用时间,谨慎选择关注对象以及加入哪些在线对话或讨论,关注积极的帖子,而不是消极的帖子。” 整天宅在家 每天大部分时间呆在室内,患抑郁症的风险会明显增加,因为不晒太阳和缺乏维生素D会导致抑郁症状。 自然光、变化的风景和体育锻炼有益于心理健康,能改善情绪,提高注意力。 缺乏睡眠 缺乏睡眠会让我们状态很差,瓦妮莎说,这是因为睡眠不足会导致情绪低落、注意力不集中、易怒,容易崩溃,这会对你的心理健康产生负面影响。 ropey 差劲的,不够好,不舒服的 她解释称:“仅仅一周的低质量睡眠就会增加压力、愤怒和悲伤的情绪,这是一个恶性循环,每个因素都会使入睡和保持睡眠更加困难。” “睡前运用一些技巧放松身体,有助于养成适合自己的睡眠习惯,帮助你在清醒时保持充沛精力和积极情绪。” 不良饮食习惯 高糖饮食,蛋糕、面包、饼干等加工食品,以及红肉会大大提高患抑郁症的风险,经常吃这类食物可能影响你的心理健康。 研究表明,大量食用此类食物,且水果和蔬菜摄入较少,会增加患抑郁症和情绪障碍的风险。 瓦妮莎说:“要对你的心理健康产生积极影响,就要密切注意你的身心所需的食物,选择富含水果、蔬菜和全麦的饮食。” 缺乏锻炼 锻炼有助于缓解压力,锻炼时会释放令人愉悦的内啡肽,可以让人心情瞬间变好。 瓦妮莎说,经常锻炼也能提高你的体能和动力,增加幸福感,减少抑郁、焦虑和压力。 她说:“为了达到最佳效果,每周尽量运动三到五次,每次至少30分钟。” 来源:《太阳报》 编辑:董静
夜夜难以入眠,害怕身体吃不消?研究发现,睡眠不足可以靠运动来补。只要运动量达标,即使睡眠质量差,也可以抵消不良睡眠带来的健康风险。 [Photo/Pexels] Staying active and fit could help to ward off some of the negative health impacts that would normally result from low-quality sleep, according to a large study of 380,055 middle-aged people involved in the UK Biobank research project. 英国生物库研究项目的一项涵盖了380055名中年人的大型研究表明,保持活力和健康有助于抵御通常由低质量睡眠导致的负面影响。 We all know that a healthy life means getting both plenty of exercise and enough good-quality sleep, but reality often gets in the way. The new research indicates that doing enough exercise could make up for some of the unhealthy impacts of bad sleep. 我们都知道,健康的生活意味着既要有大量的运动,又要有足够的优质睡眠,但现实总是有诸多阻碍。新的研究表明,做足够的运动可以弥补不良睡眠带来的一些不健康的影响。 While the health benefits of exercise and sleep are nothing new, it's the relationship between them that is interesting in this particular study - it could even give doctors another option to suggest for patients dealing with sleep problems. 虽然运动和睡眠对健康有益的观点并不新鲜,但是这项研究的特别之处在于运动和健康之间的有趣关系,这种关系甚至为医生提供了治疗患者睡眠问题的另一种方式。 "We found those who had both the poorest sleep quality and who exercised the least were most at risk of death from heart disease, stroke, and cancer," says epidemiologist Bo-Huei Huang, from the University of Sydney in Australia. "The findings suggest a likely synergistic effect, an interplay, between the two behaviors." 澳大利亚悉尼大学的流行病学家黄伯辉(音译)称:"我们发现那些睡眠质量最差、运动最少的人死于心脏病、中风和癌症的风险最大。研究结果表明,这两种行为之间可能存在协同效应,即相互作用。” The weekly amount of exercise recommended by the World Health Organization (WHO) is 150 minutes of moderately intensive activity, or more than 75 minutes of vigorously intensive physical activity. 世界卫生组织建议的每周运动量是150分钟的中等强度运动,或75分钟以上的剧烈运动。 Participants were grouped into three levels of physical activity (high, medium or low) and were also given a sleep quality score from 0-5 based on the amount of shut-eye they got, how late they stayed up, insomnia, snoring and daytime sleepiness. 研究人员按照参与者运动量的高、中、低三个水平进行分组,并根据他们的睡眠时长、上床时间以及失眠、打鼾和白天嗜睡情况,给他们的睡眠质量打分(最低为0分,最高为5分)。 Those with the highest risk of dying from cancer or heart disease during the study period were those with the worst quality sleep and who didn't meet the WHO recommended guidelines for exercise. That risk went down for people with poor quality sleep but who did meet the exercise guidelines. 结果发现,在研究期间死于癌症或心脏病风险最高的人是那些睡眠质量最差、同时又达不到世卫组织建议运动量的人。睡眠质量差但运动量达标的人死于癌症或心脏病的风险较低。 In the case of all forms of cancer, for example, those at the unhealthiest end of the sleep and exercise scale had a 45 percent higher risk of dying from cancer than those with good sleep scores who kept physically active. However, that risk just about disappeared for those who didn't score well on sleep but did score well on physical activity. 以各种癌症为例,那些睡眠质量最差、运动量最低的人死于癌症的风险比那些睡眠质量好并坚持运动的人要高出45%。然而,那些睡眠质量不佳但却保持高水平运动量的人死于癌症的风险几乎没有因为睡眠差而增加。 "Levels of physical activity at or above the lower threshold recommended by WHO appeared to eliminate most of the detrimental associations of poor sleep and mortality," write the researchers in their paper. 研究人员在论文中写道:“运动水平达到或超过世卫组织建议的最低运动量,似乎消除了睡眠差和死亡之间的大多数有害关联。” For now it's not clear why more exercise might make up for poor sleep, as far as our health goes. It could be that the increased activity is counteracting inflammation, or reducing irregularities in glucose metabolism, suggest the researchers. 从健康角度来看,目前还不清楚为什么更多的运动可以弥补睡眠不足。研究人员认为,可能是增加的运动抵消了炎症,或减少了葡萄糖代谢的不规则性。 "Both behaviors are critical for health but, sadly, our society suffers from both a physical inactivity and a poor sleep crisis," says population health researcher Emmanuel Stamatakis, from the University of Sydney. 悉尼大学的人口健康研究员伊曼纽尔·斯塔玛塔基斯说:“这两种行为对健康都很关键,但可悲的是,当今社会人们同时遭受着缺乏运动和睡眠不良的危机。” "Considering that physical activity is perhaps more modifiable than sleep, our study offers people more health incentives to be physically active; and provides health professionals with more reasons to prescribe physical activity to patients with sleep problems." 他说道:“考虑到运动或许比睡眠更可控,我们的研究为激励人们多运动提供了更多健康依据。此外,我们也让医卫人员有更多理由为有睡眠障碍患者开出运动处方。” The research has been published in the British Journal of Sports Medicine . 该研究被发表在《英国运动医学杂志》上。 英文来源:Science Alert 翻译&编辑:丹妮
[Photo/Pexels] Staying active and fit could help to ward off some of the negative health impacts that would normally result from low-quality sleep, according to a large study of 380,055 middle-aged people involved in the UK Biobank research project. We all know that a healthy life means getting both plenty of exercise and enough good-quality sleep, but reality often gets in the way. The new research indicates that doing enough exercise could make up for some of the unhealthy impacts of bad sleep. While the health benefits of exercise and sleep are nothing new, it's the relationship between them that is interesting in this particular study - it could even give doctors another option to suggest for patients dealing with sleep problems. "We found those who had both the poorest sleep quality and who exercised the least were most at risk of death from heart disease, stroke, and cancer," says epidemiologist Bo-Huei Huang, from the University of Sydney in Australia. "The findings suggest a likely synergistic effect, an interplay, between the two behaviors." The weekly amount of exercise recommended by the World Health Organization (WHO) is 150 minutes of moderately intensive activity, or more than 75 minutes of vigorously intensive physical activity. Participants were grouped into three levels of physical activity (high, medium or low) and were also given a sleep quality score from 0-5 based on the amount of shut-eye they got, how late they stayed up, insomnia, snoring and daytime sleepiness. Those with the highest risk of dying from cancer or heart disease during the study period were those with the worst quality sleep and who didn't meet the WHO recommended guidelines for exercise. That risk went down for people with poor quality sleep but who did meet the exercise guidelines. In the case of all forms of cancer, for example, those at the unhealthiest end of the sleep and exercise scale had a 45 percent higher risk of dying from cancer than those with good sleep scores who kept physically active. However, that risk just about disappeared for those who didn't score well on sleep but did score well on physical activity. "Levels of physical activity at or above the lower threshold recommended by WHO appeared to eliminate most of the detrimental associations of poor sleep and mortality," write the researchers in their paper. For now it's not clear why more exercise might make up for poor sleep, as far as our health goes. It could be that the increased activity is counteracting inflammation, or reducing irregularities in glucose metabolism, suggest the researchers. "Both behaviors are critical for health but, sadly, our society suffers from both a physical inactivity and a poor sleep crisis," says population health researcher Emmanuel Stamatakis, from the University of Sydney. "Considering that physical activity is perhaps more modifiable than sleep, our study offers people more health incentives to be physically active; and provides health professionals with more reasons to prescribe physical activity to patients with sleep problems." The research has been published in the British Journal of Sports Medicine .
夜夜难以入眠,害怕身体吃不消?研究发现,睡眠不足可以靠运动来补。只要运动量达标,即使睡眠质量差,也可以抵消不良睡眠带来的健康风险。 英国生物库研究项目的一项涵盖了380055名中年人的大型研究表明,保持活力和健康有助于抵御通常由低质量睡眠导致的负面影响。 我们都知道,健康的生活意味着既要有大量的运动,又要有足够的优质睡眠,但现实总是有诸多阻碍。新的研究表明,做足够的运动可以弥补不良睡眠带来的一些不健康的影响。 虽然运动和睡眠对健康有益的观点并不新鲜,但是这项研究的特别之处在于运动和健康之间的有趣关系,这种关系甚至为医生提供了治疗患者睡眠问题的另一种方式。 澳大利亚悉尼大学的流行病学家黄伯辉(音译)称:"我们发现那些睡眠质量最差、运动最少的人死于心脏病、中风和癌症的风险最大。研究结果表明,这两种行为之间可能存在协同效应,即相互作用。” 世界卫生组织建议的每周运动量是150分钟的中等强度运动,或75分钟以上的剧烈运动。 研究人员按照参与者运动量的高、中、低三个水平进行分组,并根据他们的睡眠时长、上床时间以及失眠、打鼾和白天嗜睡情况,给他们的睡眠质量打分(最低为0分,最高为5分)。 结果发现,在研究期间死于癌症或心脏病风险最高的人是那些睡眠质量最差、同时又达不到世卫组织建议运动量的人。睡眠质量差但运动量达标的人死于癌症或心脏病的风险较低。 以各种癌症为例,那些睡眠质量最差、运动量最低的人死于癌症的风险比那些睡眠质量好并坚持运动的人要高出45%。然而,那些睡眠质量不佳但却保持高水平运动量的人死于癌症的风险几乎没有因为睡眠差而增加。 研究人员在论文中写道:“运动水平达到或超过世卫组织建议的最低运动量,似乎消除了睡眠差和死亡之间的大多数有害关联。” 从健康角度来看,目前还不清楚为什么更多的运动可以弥补睡眠不足。研究人员认为,可能是增加的运动抵消了炎症,或减少了葡萄糖代谢的不规则性。 悉尼大学的人口健康研究员伊曼纽尔·斯塔玛塔基斯说:“这两种行为对健康都很关键,但可悲的是,当今社会人们同时遭受着缺乏运动和睡眠不良的危机。” 他说道:“考虑到运动或许比睡眠更可控,我们的研究为激励人们多运动提供了更多健康依据。此外,我们也让医卫人员有更多理由为有睡眠障碍患者开出运动处方。” 该研究被发表在《英国运动医学杂志》上。 英文来源:Science Alert 翻译&编辑:丹妮
全球建筑规模最大的天文馆——上海天文馆(上海科技馆分馆)计划于7月17日正式开馆,18日起对公众开放。上海天文馆门票价格方案已确定,普通门票价格定为30元/人。 图源:上海天文馆 上海天文馆建筑面积约3.8万平方米,主建筑以优美的螺旋形态构成“天体运行轨道”,独具特色的圆洞天窗、球幕影院和倒转穹顶这三个圆形元素构成“三体”结构,共同诠释天体运行的基本规律。 Located in Shanghai's coastal Lingang area, the Shanghai Astronomy Museum covers 38,000 square meters. 上海天文馆位于临港新片区,占地3.8万平方米。 From above, the museum resembles two connected planetary orbits, with a spherical theater sitting on one side and an inverted spherical dome on the other. 从空中俯瞰,整座建筑就像两个相连的行星轨道,一边是球幕影院,另一边是倒转穹顶。 Notes: spherical 球形的,球状的 dome 穹顶,圆屋顶,穹状建筑物 图源:中国日报网 "The majority of astronomy museums in the world are about 20,000 square meters, so this is arguably the largest in the world. It will be able to host visits by around 6,000 people a day," said Lin Qing, director of the museum's research center. 上海天文馆天文研究中心主任林清称:“全球大多数天文馆都在2万平方米左右,可以说上海天文馆是世界上最大的天文馆,每天能接待6000人左右。” 三大主题展区——“家园”“宇宙”“征程” 上海天文馆主建筑主要由几大展区构成,分别是“家园”“宇宙”“征程”三大主题展区,及“中华问天”“好奇星球”“航向火星”等特色展区。 图源:中国日报网 The futuristic building will feature three main exhibitions - Home, Universe and Odyssey - displaying astronomical knowledge, theories about the universe, and the history and current status of human exploration of space. 这座未来感十足的建筑主要包含三大主题展区:“家园”、“宇宙”、“征程”,展示天文知识、宇宙理论以及人类探索太空的历史和现状。 Note: odyssey 艰苦的跋涉,漫长而充满风险的历程 “家园”展区将策展重点放置于银河系内。 展区内建有一个长达18米的光学天象厅,可逼真模拟野外星空,穿过光学天象厅后可到达“日月地”展区,当中不仅展示有直径达6米的3D月球打印模型,巨大的屏幕上还可显示各种太阳活动图像。 图源:中国日报网 “宇宙”展区则着重从“时空”“引力”“光”“元素”和“生命”这五个视角来诠释宇宙。 在此,游客能够看到宇宙中神奇的引力现象,了解宇宙生命的诞生,还可以通过各式互动展品全方位感受宇宙奥妙。 图源:中国日报网 “征程”展区分为三个板块。 第一个板块以时间线为主轴,同时辅以同期的天文展品来记载天文学的发展历程,讲述重大天文事件。第二板块为“天文数字实验室”,模拟天文学家的工作环境。第三个板块则展示了我国航天科研成就,当中有不少1:1模拟制作,诸如嫦娥五号、月球车、天和一号等航天设备。 图源:中国日报网 沉浸式宇宙空间体验环境 据了解,上海天文馆目前的300多件展品中,原创比例达85%,互动展品占比50%以上。 馆内采用精心设计的高仿真场景模拟手段,以及体感互动、数据可视化、AR、VR等各类展示手段,构建沉浸式宇宙空间体验环境。 The museum will use many immersive technologies to engage visitors. Lines showing the distortion of space will appear on the ground as they walk and they will be able to experience roaming on the moon with virtual reality goggles or lie down to watch the starry night sky in the planetarium, which has a diameter of 17 meters. 上海天文馆将应用大量沉浸式技术吸引参观者。当游客漫步馆内,地面出现的线条营造视觉空间畸变。人们可以戴上虚拟现实眼镜体验月球漫游,或者躺下来观看馆内直径17米的璀璨星空。 在“征程”展区,戴上VR眼睛即可体验一回月球漫步。图源:光明日报 在天和号核心舱1:1仿真模型,近距离感受宇航员的太空生活。图源:央视新闻 "We don't want our exhibition to be like a dull textbook. We focus on creating an exciting experience for visitors so that they'll leave the museum with a more curious mind for space and a love for astronomy," said Xin Ge, deputy director of the museum. 上海天文馆副馆长忻歌表示:“我们不是在编写一本枯燥的教科书,而是在创造一段令人兴奋的体验,让游客带着对太空更好奇、对天文更热爱的心情离开天文馆”。 Besides interactive experiences, the museum will also exhibit many rare items, including a first edition copy of the first English translation of Isaac Newton's Mathematical Principles of Natural Philosophy - which laid the foundation of modern physics and astronomy. It was published in 1729. 除了互动体验,上海天文馆还将展出许多稀有展品,包括艾萨克·牛顿的《自然哲学的数学原理》第一版英文译本(出版于1729年),这部著作奠定了现代物理学和天文学的基础。 图源:中国日报网 In the meteorites section, a 21.4-kilogram specimen of the Changxing meteorite will be displayed under glass. It fell onto a farm in Changxing Island in the city in 1964 and the piece held by the museum is the largest one. 在陨石展区,玻璃展柜中陈列着一块重达21.4公斤的长兴陨石标本。1964年,陨石降落在长兴岛的一个农场,上海天文馆收藏的这件标本是其中最大的一件。 Xin said the museum will organize stargazing and sun observation activities as it has a 1-meter telescope that is the biggest among astronomy museums in China, and a 65-centimeter solar telescope. 忻歌称,上海天文馆将组织观星和太阳观测活动,馆内设有一台口径1米的天文望远镜,这是国内天文馆收藏的口径最大天文望远镜,馆内还设有一台口径65厘米的太阳望远镜。 When it's officially open, the museum will operate from 9 am to 4 pm, with entrance tickets priced at 30 yuan ($4.50) for adults and 15 yuan for students. 上海天文馆正式开放后,开馆时间为上午9时至下午4时,成人门票为30元,学生门票为15元。 来源:中国日报网 央视新闻 央广网 编辑:董静
Located in Shanghai's coastal Lingang area, the Shanghai Astronomy Museum covers 38,000 square meters. From above, the museum resembles two connected planetary orbits, with a spherical theater sitting on one side and an inverted spherical dome on the other. Notes: "The majority of astronomy museums in the world are about 20,000 square meters, so this is arguably the largest in the world. It will be able to host visits by around 6,000 people a day," said Lin Qing, director of the museum's research center. The futuristic building will feature three main exhibitions - Home, Universe and Odyssey - displaying astronomical knowledge, theories about the universe, and the history and current status of human exploration of space. Note: The museum will use many immersive technologies to engage visitors. Lines showing the distortion of space will appear on the ground as they walk and they will be able to experience roaming on the moon with virtual reality goggles or lie down to watch the starry night sky in the planetarium, which has a diameter of 17 meters. "We don't want our exhibition to be like a dull textbook. We focus on creating an exciting experience for visitors so that they'll leave the museum with a more curious mind for space and a love for astronomy," said Xin Ge, deputy director of the museum. Besides interactive experiences, the museum will also exhibit many rare items, including a first edition copy of the first English translation of Isaac Newton's Mathematical Principles of Natural Philosophy - which laid the foundation of modern physics and astronomy. It was published in 1729. In the meteorites section, a 21.4-kilogram specimen of the Changxing meteorite will be displayed under glass. It fell onto a farm in Changxing Island in the city in 1964 and the piece held by the museum is the largest one. Xin said the museum will organize stargazing and sun observation activities as it has a 1-meter telescope that is the biggest among astronomy museums in China, and a 65-centimeter solar telescope. When it's officially open, the museum will operate from 9 am to 4 pm, with entrance tickets priced at 30 yuan ($4.50) for adults and 15 yuan for students.
全球建筑规模最大的天文馆——上海天文馆(上海科技馆分馆)计划于7月17日正式开馆,18日起对公众开放。上海天文馆门票价格方案已确定,普通门票价格定为30元/人。 图源:上海天文馆 上海天文馆建筑面积约3.8万平方米,主建筑以优美的螺旋形态构成“天体运行轨道”,独具特色的圆洞天窗、球幕影院和倒转穹顶这三个圆形元素构成“三体”结构,共同诠释天体运行的基本规律。 上海天文馆位于临港新片区,占地3.8万平方米。 从空中俯瞰,整座建筑就像两个相连的行星轨道,一边是球幕影院,另一边是倒转穹顶。 spherical 球形的,球状的 dome 穹顶,圆屋顶,穹状建筑物 图源:中国日报网 上海天文馆天文研究中心主任林清称:“全球大多数天文馆都在2万平方米左右,可以说上海天文馆是世界上最大的天文馆,每天能接待6000人左右。” 三大主题展区——“家园”“宇宙”“征程” 上海天文馆主建筑主要由几大展区构成,分别是“家园”“宇宙”“征程”三大主题展区,及“中华问天”“好奇星球”“航向火星”等特色展区。 图源:中国日报网 这座未来感十足的建筑主要包含三大主题展区:“家园”、“宇宙”、“征程”,展示天文知识、宇宙理论以及人类探索太空的历史和现状。 odyssey 艰苦的跋涉,漫长而充满风险的历程 “家园”展区将策展重点放置于银河系内。 展区内建有一个长达18米的光学天象厅,可逼真模拟野外星空,穿过光学天象厅后可到达“日月地”展区,当中不仅展示有直径达6米的3D月球打印模型,巨大的屏幕上还可显示各种太阳活动图像。 图源:中国日报网 “宇宙”展区则着重从“时空”“引力”“光”“元素”和“生命”这五个视角来诠释宇宙。 在此,游客能够看到宇宙中神奇的引力现象,了解宇宙生命的诞生,还可以通过各式互动展品全方位感受宇宙奥妙。 图源:中国日报网 “征程”展区分为三个板块。 第一个板块以时间线为主轴,同时辅以同期的天文展品来记载天文学的发展历程,讲述重大天文事件。第二板块为“天文数字实验室”,模拟天文学家的工作环境。第三个板块则展示了我国航天科研成就,当中有不少1:1模拟制作,诸如嫦娥五号、月球车、天和一号等航天设备。 图源:中国日报网 沉浸式宇宙空间体验环境 据了解,上海天文馆目前的300多件展品中,原创比例达85%,互动展品占比50%以上。 馆内采用精心设计的高仿真场景模拟手段,以及体感互动、数据可视化、AR、VR等各类展示手段,构建沉浸式宇宙空间体验环境。 上海天文馆将应用大量沉浸式技术吸引参观者。当游客漫步馆内,地面出现的线条营造视觉空间畸变。人们可以戴上虚拟现实眼镜体验月球漫游,或者躺下来观看馆内直径17米的璀璨星空。 在“征程”展区,戴上VR眼睛即可体验一回月球漫步。图源:光明日报 在天和号核心舱1:1仿真模型,近距离感受宇航员的太空生活。图源:央视新闻 上海天文馆副馆长忻歌表示:“我们不是在编写一本枯燥的教科书,而是在创造一段令人兴奋的体验,让游客带着对太空更好奇、对天文更热爱的心情离开天文馆”。 除了互动体验,上海天文馆还将展出许多稀有展品,包括艾萨克·牛顿的《自然哲学的数学原理》第一版英文译本(出版于1729年),这部著作奠定了现代物理学和天文学的基础。 图源:中国日报网 在陨石展区,玻璃展柜中陈列着一块重达21.4公斤的长兴陨石标本。1964年,陨石降落在长兴岛的一个农场,上海天文馆收藏的这件标本是其中最大的一件。 忻歌称,上海天文馆将组织观星和太阳观测活动,馆内设有一台口径1米的天文望远镜,这是国内天文馆收藏的口径最大天文望远镜,馆内还设有一台口径65厘米的太阳望远镜。 上海天文馆正式开放后,开馆时间为上午9时至下午4时,成人门票为30元,学生门票为15元。 来源:中国日报网 央视新闻 央广网 编辑:董静
友达以上,恋人未满?那么也许你可以加把油,因为研究显示,多达三分之二的夫妇或情侣是从朋友开始做起的。相比浪漫的一见钟情,还是日久生情更为普遍。 [Photo/Pexels] When Harry first met Sally, he asserted men and women could not be friends because the “sex part always gets in the way”. 当哈利第一次遇见莎莉时,他曾宣称男人和女人不能做朋友,因为“总躲不过性这一关”。 注:此处指的是1989年经典爱情电影《当哈利遇到莎莉》 But new research suggests roughly two-thirds of couples start out as friends and maintain a platonic relationship for long periods before sparking a romance. 但是新研究显示,约三分之二的夫妇或情侣是从朋友开始做起的,在碰撞出爱情火花之前维持了很长一段时间的柏拉图式的关系。 Danu Anthony Stinson, an associate professor in the department of psychology at the University of Victoria, Canada, and her co-authors investigated the experience of nearly 1,900 university students and crowdsourced adults (including 677 who were married or in a common law partnership), all of whom were asked whether they were friends with their current romantic partner before they became romantically involved. 加拿大维多利亚大学心理学系副教授达努·安东尼·斯廷森和该研究报告的合著者们调查了近1900名大学生和参与众包的成年人(包括677名已婚者或同居者)的经历,并向所有受访者提出了一个问题:他们和现任伴侣在一起之前两人是不是朋友。 Most participants (68%) reported that their current or most recent romantic relationship began as a friendship. The rate of friends-first initiation was even higher among 20-somethings, with 85% of such couples saying their romance began as a friendship. 多数参与者(68%)报告称,他们和现任或上一任伴侣就是从朋友开始做起的。始于友情的爱情在二十几岁的人当中所占的比例更高,其中有85%的夫妇或情侣表示他们在成为恋人之前是朋友。 How does a platonic relationship turn romantic and what really is the distinction between friends and lovers is a question that is still being unpicked, Stinson said. 斯廷森表示,柏拉图式的关系如何转变为爱情,以及朋友和恋人之间的分界线究竟在哪里,仍然是未解的难题。 Some participants described holding hands, family introductions, going on trips together, cuddling by the fire, and even having sex, as friendship. Others categorised those exact behaviours as romantic. 有些参与者将牵手、把对方引见给家人、一起去旅游、依偎在炉火旁、甚至发生性关系都定义为朋友之间做的事,而其他人则认为这些都是恋人才做的事。 In the study, roughly 300 university students were also asked how long their “friends phase” lasted and whether they preferred to be friends before taking things in a romantic direction. On average, the “friends first” initiators were friends for nearly 22 months before the relationship turned romantic and almost half of the total sample thought that friends-first initiation was the best way to start a new romantic relationship, versus the other options presented such as meeting at a party or online, the researchers wrote in the journal Social Psychological and Personality Science . 在这项发表在期刊《社会心理学与人格科学》上的研究中,近300名大学生被问及他们的“友情期”持续了多长时间,以及他们是否愿意在谈恋爱之前先做朋友。研究人员写道,从朋友开始做起的夫妇或情侣之间的友情平均持续了将近22个月才转变为爱情。相比在派对上或网上认识等其他选择,近半数的受访者认为先做朋友是开始一段新恋情的最佳方式。 英文来源:卫报 翻译&编辑:丹妮
[Photo/Pexels] When Harry first met Sally, he asserted men and women could not be friends because the “sex part always gets in the way”. But new research suggests roughly two-thirds of couples start out as friends and maintain a platonic relationship for long periods before sparking a romance. Danu Anthony Stinson, an associate professor in the department of psychology at the University of Victoria, Canada, and her co-authors investigated the experience of nearly 1,900 university students and crowdsourced adults (including 677 who were married or in a common law partnership), all of whom were asked whether they were friends with their current romantic partner before they became romantically involved. Most participants (68%) reported that their current or most recent romantic relationship began as a friendship. The rate of friends-first initiation was even higher among 20-somethings, with 85% of such couples saying their romance began as a friendship. How does a platonic relationship turn romantic and what really is the distinction between friends and lovers is a question that is still being unpicked, Stinson said. Some participants described holding hands, family introductions, going on trips together, cuddling by the fire, and even having sex, as friendship. Others categorised those exact behaviours as romantic. In the study, roughly 300 university students were also asked how long their “friends phase” lasted and whether they preferred to be friends before taking things in a romantic direction. On average, the “friends first” initiators were friends for nearly 22 months before the relationship turned romantic and almost half of the total sample thought that friends-first initiation was the best way to start a new romantic relationship, versus the other options presented such as meeting at a party or online, the researchers wrote in the journal Social Psychological and Personality Science .
友达以上,恋人未满?那么也许你可以加把油,因为研究显示,多达三分之二的夫妇或情侣是从朋友开始做起的。相比浪漫的一见钟情,还是日久生情更为普遍。 当哈利第一次遇见莎莉时,他曾宣称男人和女人不能做朋友,因为“总躲不过性这一关”。 注:此处指的是1989年经典爱情电影《当哈利遇到莎莉》 但是新研究显示,约三分之二的夫妇或情侣是从朋友开始做起的,在碰撞出爱情火花之前维持了很长一段时间的柏拉图式的关系。 加拿大维多利亚大学心理学系副教授达努·安东尼·斯廷森和该研究报告的合著者们调查了近1900名大学生和参与众包的成年人(包括677名已婚者或同居者)的经历,并向所有受访者提出了一个问题:他们和现任伴侣在一起之前两人是不是朋友。 多数参与者(68%)报告称,他们和现任或上一任伴侣就是从朋友开始做起的。始于友情的爱情在二十几岁的人当中所占的比例更高,其中有85%的夫妇或情侣表示他们在成为恋人之前是朋友。 斯廷森表示,柏拉图式的关系如何转变为爱情,以及朋友和恋人之间的分界线究竟在哪里,仍然是未解的难题。 有些参与者将牵手、把对方引见给家人、一起去旅游、依偎在炉火旁、甚至发生性关系都定义为朋友之间做的事,而其他人则认为这些都是恋人才做的事。 在这项发表在期刊《社会心理学与人格科学》上的研究中,近300名大学生被问及他们的“友情期”持续了多长时间,以及他们是否愿意在谈恋爱之前先做朋友。研究人员写道,从朋友开始做起的夫妇或情侣之间的友情平均持续了将近22个月才转变为爱情。相比在派对上或网上认识等其他选择,近半数的受访者认为先做朋友是开始一段新恋情的最佳方式。 英文来源:卫报 翻译&编辑:丹妮
7月8日,日本政府宣布东京第四次进入紧急状态,引发日本民众和国际社会对日本防疫措施的担心。为降低疫情对东京奥运会的影响,日本已采取多种措施防控疫情风险,东京都内所有场馆比赛均以无观众的空场形式举办。 Scaffoldings for the spectator seats are seen at Aomi Urban Sports Park, ahead of the opening of the 2020 Tokyo Olympic Games, in Tokyo, Japan, July 8, 2021. [Photo/Agencies] Tokyo venues for the pandemic-delayed Tokyo 2020 Olympics will not have spectators due to the city's coronavirus state of emergency through the Games, according to the Japanese Olympic Committee. 据日本奥委会介绍,奥运会期间东京因新冠疫情进入紧急状态,推迟举办的2020东京奥运会东京场馆将不会有现场观众。 Japanese Olympic Committee Seiko Hashimoto said due to the pandemic, organizers have "no choice but to hold the Games in a limited way." 日本奥委会的桥本圣子称,由于新冠疫情,主办方“别无选择,只能以有限的方式举办奥运会”。 According to an IOC spokesman, it's unprecedented for a host city's venues not to have spectators. 国际奥委会发言人称,奥运会主办城市的场馆没有观众,这是史无前例的。 There are total 42 venues listed on the Tokyo 2020 website. Twenty-five are in Tokyo and the rest are in seven other prefectures. 东京2020网站上总共列出了42个场馆。25个场馆在东京,其余场馆在其他7个县。 However, three prefectures near Tokyo -- Chiba, Kanagawa and Saitama -- will not have spectators at Olympic competition venues, according to Hashimoto. 不过,桥本称,东京附近的千叶、神奈川和埼玉三个县的奥运赛事场馆也不会有现场观众。 Miyagi, Fukushima, and Shizuoka prefectures have decided that venues can be filled to 50% of capacity with a maximum of 10,000 spectators, added Hashimoto. 桥本还表示,宫城县、福岛县和静冈县已决定当地奥运场馆可接待观众为场馆容量的50%,最多1万名观众。 Earlier on Thursday, Japanese Prime Minister Yoshihide Suga had confirmed the Games would be held under a state of emergency. 7月8日,日本首相菅义伟确认东京奥运会将在紧急状态下举行。 The new state of emergency for the capital will run from July 12 to August 22 -- covering the 16 days of the embattled Games in its entirety. 东京新一轮紧急状态将从7月12日持续到8月22日,持续16天的奥运会将在此期间举办。 The spectator decision comes as Tokyo reported 920 new infections for Wednesday -- the highest daily caseload since the middle of May. 在决定禁止东京场馆现场观众之际,东京7月7日报告了920例新增感染病例,创下自5月中旬以来每日新增病例数的最高纪录。 The ban on spectators is likely to be a big disappointment for some athletes. 一些运动员可能对禁止现场观众感到失望。 Sport climber Akiyo Noguchi said she derives tremendous power from performing in front of a big crowd, and creating that motivation and energy will be harder without cheers from the bleachers. 攀岩运动员野口启代说,在人群前比赛让她获得了巨大的力量,如果没有看台上的欢呼声将难以获得这种动力和能量。 "I feel very sad. I wanted to be in the Olympics because I wanted to show my best performance in front of my family and supporters, but this will not be in the form that I've been imagining," she told CNN previously. 她此前对美国有线电视新闻网表示:“我觉得很难过。我想参加奥运会是因为我想在我的家人和支持者面前展现最佳风采,但现在和我想象的不一样。” 来源:CNN 编辑:董静
Scaffoldings for the spectator seats are seen at Aomi Urban Sports Park, ahead of the opening of the 2020 Tokyo Olympic Games, in Tokyo, Japan, July 8, 2021. [Photo/Agencies] Tokyo venues for the pandemic-delayed Tokyo 2020 Olympics will not have spectators due to the city's coronavirus state of emergency through the Games, according to the Japanese Olympic Committee. Japanese Olympic Committee Seiko Hashimoto said due to the pandemic, organizers have "no choice but to hold the Games in a limited way." According to an IOC spokesman, it's unprecedented for a host city's venues not to have spectators. There are total 42 venues listed on the Tokyo 2020 website. Twenty-five are in Tokyo and the rest are in seven other prefectures. However, three prefectures near Tokyo -- Chiba, Kanagawa and Saitama -- will not have spectators at Olympic competition venues, according to Hashimoto. Miyagi, Fukushima, and Shizuoka prefectures have decided that venues can be filled to 50% of capacity with a maximum of 10,000 spectators, added Hashimoto. Earlier on Thursday, Japanese Prime Minister Yoshihide Suga had confirmed the Games would be held under a state of emergency. The new state of emergency for the capital will run from July 12 to August 22 -- covering the 16 days of the embattled Games in its entirety. The spectator decision comes as Tokyo reported 920 new infections for Wednesday -- the highest daily caseload since the middle of May. The ban on spectators is likely to be a big disappointment for some athletes. Sport climber Akiyo Noguchi said she derives tremendous power from performing in front of a big crowd, and creating that motivation and energy will be harder without cheers from the bleachers. "I feel very sad. I wanted to be in the Olympics because I wanted to show my best performance in front of my family and supporters, but this will not be in the form that I've been imagining," she told CNN previously.
7月8日,日本政府宣布东京第四次进入紧急状态,引发日本民众和国际社会对日本防疫措施的担心。为降低疫情对东京奥运会的影响,日本已采取多种措施防控疫情风险,东京都内所有场馆比赛均以无观众的空场形式举办。 据日本奥委会介绍,奥运会期间东京因新冠疫情进入紧急状态,推迟举办的2020东京奥运会东京场馆将不会有现场观众。 日本奥委会的桥本圣子称,由于新冠疫情,主办方“别无选择,只能以有限的方式举办奥运会”。 国际奥委会发言人称,奥运会主办城市的场馆没有观众,这是史无前例的。 东京2020网站上总共列出了42个场馆。25个场馆在东京,其余场馆在其他7个县。 不过,桥本称,东京附近的千叶、神奈川和埼玉三个县的奥运赛事场馆也不会有现场观众。 桥本还表示,宫城县、福岛县和静冈县已决定当地奥运场馆可接待观众为场馆容量的50%,最多1万名观众。 7月8日,日本首相菅义伟确认东京奥运会将在紧急状态下举行。 东京新一轮紧急状态将从7月12日持续到8月22日,持续16天的奥运会将在此期间举办。 在决定禁止东京场馆现场观众之际,东京7月7日报告了920例新增感染病例,创下自5月中旬以来每日新增病例数的最高纪录。 一些运动员可能对禁止现场观众感到失望。 攀岩运动员野口启代说,在人群前比赛让她获得了巨大的力量,如果没有看台上的欢呼声将难以获得这种动力和能量。 她此前对美国有线电视新闻网表示:“我觉得很难过。我想参加奥运会是因为我想在我的家人和支持者面前展现最佳风采,但现在和我想象的不一样。” 来源:CNN 编辑:董静
刷牙后漱口本来是许多人的常规操作,然而,牙医指出,不将满口泡沫冲洗干净更有益牙齿健康。如果用清水或漱口水冲洗掉泡沫,那么牙膏的防蛀作用就会大打折扣。正确做法是,将多余牙膏和泡沫吐掉即可。 [Photo/Unsplash] After you finish brushing your teeth, swishing around some water before spitting ensures that you rid your mouth of all that frothy toothpaste. But as it turns out, having a little toothpaste residue left in your mouth isn’t a bad thing—in fact, it’s an important part of keeping your teeth healthy. 在你刷完牙后,你会用水漱漱口然后吐掉,这样才不会满嘴都是牙膏泡沫。然而,口腔中残留一点牙膏并不是坏事——事实上,这是保持牙齿健康的一个重要部分。 This is because toothpaste contains fluoride. “Fluoride is the single most important ingredient in toothpaste,” Dr. Nigel Carter, dentist and CEO of the UK’s Oral Health Foundation, explained on the organization's website. “It greatly helps oral health by strengthening the tooth enamel, making it more resistant to tooth decay. It also reduces the amount of acid that the bacteria on your teeth produce.” 这是因为牙膏中含有氟化物。英国口腔健康基金会首席执行官、牙医奈杰尔·卡特博士在基金会的官网上解释道:“氟化物是牙膏中最重要的成分,没有之一。它能通过强化牙釉质来极大地改善口腔健康,从而更有效地抵抗蛀牙。氟化物还能减少牙齿上的细菌产生的酸性物质。” If you rinse your mouth with water immediately after a brush session, you’re also rinsing away the fluoride, which doesn’t give it much time to work its magic. Instead, many experts recommend simply spitting out excess toothpaste. The Oral Health Foundation even launched a campaign called “Spit, Don’t Rinse” in 2016 to encourage the habit. 如果你在刷牙后立刻用水漱口,你会将氟化物也冲洗掉,此时氟化物还未来得及发挥作用。因此,许多专家建议只要把多余的牙膏(泡沫)吐掉即可。为了鼓励人们养成这一习惯,口腔健康基金会甚至在2016年发起了一项名为“吐掉,别漱口”的倡议活动。 The need to completely clear your mouth after brushing can be strong, especially if you’ve rinsed with water for your entire life. Some people rinse with mouthwash as a workaround—but that may not be such a great idea either, since toothpaste has a significantly higher concentration of fluoride than mouthwash does. The UK's National Health Service advises gargling with mouthwash at a different time of day, like after a meal. 如果你一直以来刷牙都用水漱口,你可能难以抵制在刷牙后彻底清洁口腔的欲望。有些人会用漱口水来作为变通之法,但是这个主意也不算太好,因为牙膏的氟化物浓度比漱口水要高得多。英国国民卫生服务系统建议,在一天的其他时间用漱口水,比如饭后。 英文来源:Mental Floss 翻译&编辑:丹妮
[Photo/Unsplash] After you finish brushing your teeth, swishing around some water before spitting ensures that you rid your mouth of all that frothy toothpaste. But as it turns out, having a little toothpaste residue left in your mouth isn’t a bad thing—in fact, it’s an important part of keeping your teeth healthy. This is because toothpaste contains fluoride. “Fluoride is the single most important ingredient in toothpaste,” Dr. Nigel Carter, dentist and CEO of the UK’s Oral Health Foundation, explained on the organization's website. “It greatly helps oral health by strengthening the tooth enamel, making it more resistant to tooth decay. It also reduces the amount of acid that the bacteria on your teeth produce.” If you rinse your mouth with water immediately after a brush session, you’re also rinsing away the fluoride, which doesn’t give it much time to work its magic. Instead, many experts recommend simply spitting out excess toothpaste. The Oral Health Foundation even launched a campaign called “Spit, Don’t Rinse” in 2016 to encourage the habit. The need to completely clear your mouth after brushing can be strong, especially if you’ve rinsed with water for your entire life. Some people rinse with mouthwash as a workaround—but that may not be such a great idea either, since toothpaste has a significantly higher concentration of fluoride than mouthwash does. The UK's National Health Service advises gargling with mouthwash at a different time of day, like after a meal.
刷牙后漱口本来是许多人的常规操作,然而,牙医指出,不将满口泡沫冲洗干净更有益牙齿健康。如果用清水或漱口水冲洗掉泡沫,那么牙膏的防蛀作用就会大打折扣。正确做法是,将多余牙膏和泡沫吐掉即可。 在你刷完牙后,你会用水漱漱口然后吐掉,这样才不会满嘴都是牙膏泡沫。然而,口腔中残留一点牙膏并不是坏事——事实上,这是保持牙齿健康的一个重要部分。 这是因为牙膏中含有氟化物。英国口腔健康基金会首席执行官、牙医奈杰尔·卡特博士在基金会的官网上解释道:“氟化物是牙膏中最重要的成分,没有之一。它能通过强化牙釉质来极大地改善口腔健康,从而更有效地抵抗蛀牙。氟化物还能减少牙齿上的细菌产生的酸性物质。” 如果你在刷牙后立刻用水漱口,你会将氟化物也冲洗掉,此时氟化物还未来得及发挥作用。因此,许多专家建议只要把多余的牙膏(泡沫)吐掉即可。为了鼓励人们养成这一习惯,口腔健康基金会甚至在2016年发起了一项名为“吐掉,别漱口”的倡议活动。 如果你一直以来刷牙都用水漱口,你可能难以抵制在刷牙后彻底清洁口腔的欲望。有些人会用漱口水来作为变通之法,但是这个主意也不算太好,因为牙膏的氟化物浓度比漱口水要高得多。英国国民卫生服务系统建议,在一天的其他时间用漱口水,比如饭后。 英文来源:Mental Floss 翻译&编辑:丹妮
Embed Video 日本东京新宿火车站附近一座建筑物上设立了一块3D广告牌,上面显示了一只非常逼真的巨型花猫,不但会动,还会喵喵叫。 Recently, a hyper-realistic 3D cat has appeared on a billboard in Tokyo, Japan, and the videos of it vent viral on Twitter. 最近,日本东京的广告牌上出现了一只极其逼真的3D猫咪,关于它的视频在推特上迅速传播。 A few Twitter users had posted videos of the animal yawning, falling asleep and basically just doing cat things. 一些推特用户发布了这只大花猫打哈欠、睡觉以及做些猫咪常见的动作的视频。 图源:cross_s_vision 据悉,这个崭新的高科技广告牌位于新宿站东出口,由一个弯曲的LED屏幕组成,横跨三层楼,可以显示清晰的4K图像。 The giant lifelike “Shinjuku cat” is a 4K 3D moving image created by MicroAd Digital. 这只栩栩如生的巨型“新宿猫”是MicroAd Digital公司制作的4K三维动态影像。 The big and official debut of the giant cat ad will be on the 12th of July, as the current broadcast is just a series of tests. 巨型猫咪广告将于7月12日正式盛大亮相,目前播出的是一些测试视频。 To no one’s surprise, the adorable 3D cat went viral on the internet as people were quite fascinated by the unusual sight in the street. 毫无意外,这只可爱的3D猫咪在网上走红,人们相当喜欢这道不同寻常的街景。 The calico cat billboard airs between 7 am and 1 am, as the video changes throughout the day. 大花猫广告牌在早7点至凌晨1点之间播放,视频内容一整天都在变。 为了让世界各地的人都能看到这只猫,广告公司还将对广告牌进行直播。 For those of you who would like to see a glimpse of the hyper-realistic calico in person despite being unable to visit, no worries! Cross Space (one of the companies behind the cat ad display) has decided to start a live stream on YouTube, where you can see the said ad as it appears periodically. 如果你想亲眼看看这只超逼真的花猫,别担心,Cross Space公司(该广告背后的一家公司)决定在油管上开启直播,在那里你可以看到上述广告定期播放。 不少网友称赞这个创意实在太绝了: 这太酷了!这是一次曲面屏妙用。 简直酷毙了!!! 太绝了。 来源:Bored Panda 编辑:董静
Embed Video Recently, a hyper-realistic 3D cat has appeared on a billboard in Tokyo, Japan, and the videos of it vent viral on Twitter. A few Twitter users had posted videos of the animal yawning, falling asleep and basically just doing cat things. The giant lifelike “Shinjuku cat” is a 4K 3D moving image created by MicroAd Digital. The big and official debut of the giant cat ad will be on the 12th of July, as the current broadcast is just a series of tests. To no one’s surprise, the adorable 3D cat went viral on the internet as people were quite fascinated by the unusual sight in the street. The calico cat billboard airs between 7 am and 1 am, as the video changes throughout the day. For those of you who would like to see a glimpse of the hyper-realistic calico in person despite being unable to visit, no worries! Cross Space (one of the companies behind the cat ad display) has decided to start a live stream on YouTube, where you can see the said ad as it appears periodically.
日本东京新宿火车站附近一座建筑物上设立了一块3D广告牌,上面显示了一只非常逼真的巨型花猫,不但会动,还会喵喵叫。 最近,日本东京的广告牌上出现了一只极其逼真的3D猫咪,关于它的视频在推特上迅速传播。 一些推特用户发布了这只大花猫打哈欠、睡觉以及做些猫咪常见的动作的视频。 图源:cross_s_vision 据悉,这个崭新的高科技广告牌位于新宿站东出口,由一个弯曲的LED屏幕组成,横跨三层楼,可以显示清晰的4K图像。 这只栩栩如生的巨型“新宿猫”是MicroAd Digital公司制作的4K三维动态影像。 巨型猫咪广告将于7月12日正式盛大亮相,目前播出的是一些测试视频。 毫无意外,这只可爱的3D猫咪在网上走红,人们相当喜欢这道不同寻常的街景。 大花猫广告牌在早7点至凌晨1点之间播放,视频内容一整天都在变。 为了让世界各地的人都能看到这只猫,广告公司还将对广告牌进行直播。 如果你想亲眼看看这只超逼真的花猫,别担心,Cross Space公司(该广告背后的一家公司)决定在油管上开启直播,在那里你可以看到上述广告定期播放。 不少网友称赞这个创意实在太绝了: 这太酷了!这是一次曲面屏妙用。 简直酷毙了!!! 太绝了。 来源:Bored Panda 编辑:董静
常言道,“近朱者赤,近墨者黑”,我们都被自己身处的圈子影响着。 已故的著名美国企业家吉姆·罗恩(Jim Rohn)有一句名言: You are the average of the five people you spend the most time with. 你是与你相处时间最多的5个人的平均。 LifeHack网站发了一篇文章,认为这世上有五种人,当敬而远之: 这五种有毒的人,你现在就要远离他们 作者说: We only have a limited time to live a meaningful life. Toxic people slowly drain you of your vitality. The more energy you spend on them, the more stressed and empty you feel. We have all encountered such people, and some of us may have even been toxic people at some point in our lives. 我们只有有限的时间度过充满意义的人生。毒人会慢慢榨干你的生命力,你花在他们身上的精力越多,你的压力就会越大、也会越空虚。我们都遭遇过这样的人,甚至在生命中的某些节点,我们自己也当过这种有毒的人。 一起来看是哪五种人。 [Photo/Pexels] 1. The Gossiper 八卦君 The gossiper make you feel like they are bringing you into the fold by sharing delicate information with you. It seems like all they do is gather and disperse chitchat about other people. However, this doesn't add value to your life, and if the gossiper will talk to you, you can be sure that they’re also talking about you to someone else. 八卦君们让你觉得,他们通过和你分享一些小道消息,好让你更加融入群体。他们好像成天都在八卦别人,然后散布出去。然而这不会给你的生活带来任何价值。如果八卦君们试图接近你,可以肯定他们也在跟别人谈论你的八卦。 This is the person at work that corners you during break time and talks badly about another coworker's performance. People see you together, and they may even label you as a gossiper just for being associated with this type of toxic person. 在工作中,这种人一般都会在休息时间来找你,跟你疯狂吐槽另一个同事的表现。人们要是看见你和这种人一起,他们甚至也会给你贴上“爱八卦”的标签,谁让你老和这种有毒的人厮混在一起呢? 2. The Manipulator 操纵狂 A manipulator knows what they want, and they'll use you to get it. They don't care about your thoughts and feelings. It seems like the more time you spend with them, the less power you have over yourself. Stick around this person too long, and you’ll end up doing whatever they want。 操纵狂对自己想要啥清楚得很,他们会利用别人来达成目标。人家才不在乎你的想法和感受。貌似你与他们呆的越久,你对自己的掌控力就越低。要是和这种人呆久了的话,你最后就会完全听命于他们。 For example, I have a friend who is being in a toxic relationship. His girlfriend is controlling and abusive. Whenever he tries to leave, she fakes a health crisis to make him feel sorry for her. Since my friend is a nice guy, he sticks around and tries to make her feel better. 比如说,我有个朋友,他就处在一段特有毒的关系中。他女票很霸道,控制欲还很强。每当他试图离开时,他女票总会假装生病,让我朋友觉得有愧于她。我朋友就是人好,所以总是在她身边,让她感到开心。 3. The Judge 审判者 Regardless of what you say, think, or do, the judge will always have some criticism for you. The judge never tries to put themselves in your shoes. Their only concern is what you did or didn’t do. The more time you spend with them, the more depressed you’ll be. You can never make them happy. 不管你说啥、做啥或是想啥,审判者们都要批评你一番。这些爱评头论足的人从不会试着站在对方的角度思考。他们只关注你做了什么或没做什么。和他们呆的时间越久,你就会越沮丧。你永远也不能令他们满意。 4. The Exaggerator 夸大其词的人 An exaggerator doesn't know how to keep a small problem small. They often resort to saying things like, "You never did…" or "You have always been…" They don't take the time to consider steps you've taken to fix the problem or correct your mistake. To an exaggerator, every mistake feels like the end of the world. 这些总爱夸大事实的人特别喜欢把小问题搞得很严重,“你从没做过......”或者“你老是......”他们忽视你为解决问题或者纠正错误所做的努力。对于他们,任何错误都像是世界末日。 5. The Emotional Expresser 情绪化吐槽狂 The emotional expresser loves talking about feelings, but they never do this in a constructive way. This is the people who repeatedly tell you how bad something makes them feel, but never take any action to improve the bad situations. 情绪化吐槽狂超喜欢表达自己的情绪,但是却从来不会以一种积极的方式表达。这种人总是一而再再而三地告诉你,某件事让他们感到有多糟糕,但却不会付诸任何行动去改变这种不好的状况。 Any suggestion that you make for how they can improve their lives will be met with resistance. "I can't do that…" and "I've already tried that…" are responses that the emotional expresser will give to you when you challenge them to face their problems. 而且你给他们任何能够提高生活的建议都会被他们否决。而当你要他们去面对自己的问题时,他一般都会回答,“我做不了那个......”和“我已经那样试过了......” 你有没有碰见过这样的人? (来源:中国日报双语新闻微信 编辑:左卓、丹妮)
You are the average of the five people you spend the most time with. We only have a limited time to live a meaningful life. Toxic people slowly drain you of your vitality. The more energy you spend on them, the more stressed and empty you feel. We have all encountered such people, and some of us may have even been toxic people at some point in our lives. [Photo/Pexels] The gossiper make you feel like they are bringing you into the fold by sharing delicate information with you. It seems like all they do is gather and disperse chitchat about other people. However, this doesn't add value to your life, and if the gossiper will talk to you, you can be sure that they’re also talking about you to someone else. This is the person at work that corners you during break time and talks badly about another coworker's performance. People see you together, and they may even label you as a gossiper just for being associated with this type of toxic person. A manipulator knows what they want, and they'll use you to get it. They don't care about your thoughts and feelings. It seems like the more time you spend with them, the less power you have over yourself. Stick around this person too long, and you’ll end up doing whatever they want。 For example, I have a friend who is being in a toxic relationship. His girlfriend is controlling and abusive. Whenever he tries to leave, she fakes a health crisis to make him feel sorry for her. Since my friend is a nice guy, he sticks around and tries to make her feel better. Regardless of what you say, think, or do, the judge will always have some criticism for you. The judge never tries to put themselves in your shoes. Their only concern is what you did or didn’t do. The more time you spend with them, the more depressed you’ll be. You can never make them happy. An exaggerator doesn't know how to keep a small problem small. They often resort to saying things like, "You never did…" or "You have always been…" They don't take the time to consider steps you've taken to fix the problem or correct your mistake. To an exaggerator, every mistake feels like the end of the world. The emotional expresser loves talking about feelings, but they never do this in a constructive way. This is the people who repeatedly tell you how bad something makes them feel, but never take any action to improve the bad situations. Any suggestion that you make for how they can improve their lives will be met with resistance. "I can't do that…" and "I've already tried that…" are responses that the emotional expresser will give to you when you challenge them to face their problems.
常言道,“近朱者赤,近墨者黑”,我们都被自己身处的圈子影响着。 已故的著名美国企业家吉姆·罗恩(Jim Rohn)有一句名言: 你是与你相处时间最多的5个人的平均。 LifeHack网站发了一篇文章,认为这世上有五种人,当敬而远之: 这五种有毒的人,你现在就要远离他们 作者说: 我们只有有限的时间度过充满意义的人生。毒人会慢慢榨干你的生命力,你花在他们身上的精力越多,你的压力就会越大、也会越空虚。我们都遭遇过这样的人,甚至在生命中的某些节点,我们自己也当过这种有毒的人。 一起来看是哪五种人。 1. The Gossiper 八卦君 八卦君们让你觉得,他们通过和你分享一些小道消息,好让你更加融入群体。他们好像成天都在八卦别人,然后散布出去。然而这不会给你的生活带来任何价值。如果八卦君们试图接近你,可以肯定他们也在跟别人谈论你的八卦。 在工作中,这种人一般都会在休息时间来找你,跟你疯狂吐槽另一个同事的表现。人们要是看见你和这种人一起,他们甚至也会给你贴上“爱八卦”的标签,谁让你老和这种有毒的人厮混在一起呢? 2. The Manipulator 操纵狂 操纵狂对自己想要啥清楚得很,他们会利用别人来达成目标。人家才不在乎你的想法和感受。貌似你与他们呆的越久,你对自己的掌控力就越低。要是和这种人呆久了的话,你最后就会完全听命于他们。 比如说,我有个朋友,他就处在一段特有毒的关系中。他女票很霸道,控制欲还很强。每当他试图离开时,他女票总会假装生病,让我朋友觉得有愧于她。我朋友就是人好,所以总是在她身边,让她感到开心。 3. The Judge 审判者 不管你说啥、做啥或是想啥,审判者们都要批评你一番。这些爱评头论足的人从不会试着站在对方的角度思考。他们只关注你做了什么或没做什么。和他们呆的时间越久,你就会越沮丧。你永远也不能令他们满意。 4. The Exaggerator 夸大其词的人 这些总爱夸大事实的人特别喜欢把小问题搞得很严重,“你从没做过......”或者“你老是......”他们忽视你为解决问题或者纠正错误所做的努力。对于他们,任何错误都像是世界末日。 5. The Emotional Expresser 情绪化吐槽狂 情绪化吐槽狂超喜欢表达自己的情绪,但是却从来不会以一种积极的方式表达。这种人总是一而再再而三地告诉你,某件事让他们感到有多糟糕,但却不会付诸任何行动去改变这种不好的状况。 而且你给他们任何能够提高生活的建议都会被他们否决。而当你要他们去面对自己的问题时,他一般都会回答,“我做不了那个......”和“我已经那样试过了......” 你有没有碰见过这样的人? (来源:中国日报双语新闻微信 编辑:左卓、丹妮)
有这样一群人,他们没有睡眠障碍且清楚晚睡对身体的危害,但却依然选择熬夜,这些人被称为“报复性睡前拖延症” (Revenge bedtime procrastination) “患者”。 近日,中国睡眠研究会发布的一份睡眠调查报告显示,当下我国有超3亿人存在睡眠障碍,其中有超过3/4的人在晚上11点以后入睡,而近1/3的人要熬到凌晨1点以后才能入睡。 你知道长期睡眠不足会有怎样的不良后果吗? 长期睡眠不足影响身心健康 研究显示,长期睡眠不足会对人的记忆力、身体健康等产生一定的影响。 Insufficient sleep degrades thinking, memory, and decision-making. Sleep deprivation also raises the risk of daytime sleepiness, which can harm productivity and academic achievement while heightening the risks of drowsy driving. 睡眠不足会降低思考、记忆和决策能力。睡眠不足还会增加白天犯困的风险,这会影响工作效率和学习成绩,同时也会增加疲劳驾驶的风险。 A lack of sleep is tied to irritability and other difficulties regulating emotions. It’s also been connected to mental health disorders, such as depression and anxiety. 睡眠不足还与易怒和其他调节情绪的困难有关。它还与精神健康障碍有关,比如抑郁和焦虑。 Sleep deprivation worsens physical health, making people more susceptible to cardiovascular problems and metabolic disorders, like diabetes. In addition, insufficient sleep can erode immune function. 睡眠不足会恶化身体健康,使人们更容易患上心血管疾病和代谢紊乱,如糖尿病。此外,睡眠不足会削弱免疫功能。 Photo by Александар Цветановић from Pexels 什么是“报复性睡前拖延症” 与被失眠问题困扰着的人们相反,有“报复性睡前拖延症”的人明知晚睡对身体的危害且没有睡眠障碍,却依然选择熬夜。 The concept of sleep procrastination was introduced in a 2014 study by Utrecht University in The Netherlands, which defined it as “failing to go to bed at the intended time, while no external circumstances prevent a person from doing so”. 荷兰乌得勒支大学在2014年的一项研究中引入了睡眠拖延的概念,该研究将其定义为“未能在预定时间上床睡觉,并且未受外部环境阻止”。 The term “revenge” adds a deeper psychological layer to the definition, hinting at the act as being a form of rebellion, whereby people delay sleep with the sole intention of creating more time for themselves where they have control. “报复”一词为该定义增添了更深层次的心理色彩,暗示这种行为是一种反叛,人们延迟睡眠的唯一目的是在他们可以控制的情况下为自己创造更多时间。 什么导致了“报复性睡前拖延症” 研究表明,“报复性睡前拖延症”与一个人白天的工作生活有关。 人们在工作时会产生一种被支配感,时间是不自由的,心理上是紧张急迫的。如果再加班的话,剩余的放松时间更是少之又少。而人们在内心往往会追求工作与放松的平衡,这时睡觉在很多人眼中被视为占据自由时间的行为。 In the case of “revenge bedtime procrastination”, they feel out of control in their day life and the night is when they can assert their control,” says Dr Saliha Afridi, clinical psychologist. “They do not feel engaged or enlivened in their day because it is full of things they ‘have to do’ rather than what they ‘want to do’.” 临床心理学家Saliha Afridi博士说:“在‘报复性睡前拖延症’的情况下,他们觉得白天的生活失去了控制,而到了晚上他们就可以做到自己控制了。” 人们将下班后睡着前这一段时间看作是可以自己支配,自主安排的宝贵时光:锻炼,看书,追剧,观影——“这才是生活”。 还有很多专家认为有“报复性睡前拖延症”的人不断增多也与去年一年的新冠疫情有关。 Revenge bedtime procrastination may also be on the rise because of COVID-19 and stress associated with stay-at-home orders. Surveys have found that working from home has often extended working hours, and the normal leisure time was reduced. These factors may trigger stress and sleep procrastination. 由于新冠疫情和居家隔离带来的焦虑,报复性的就寝拖延症可能也在增加。调查发现,在家工作往往延长了工作时间,正常休闲时间减少了。这些因素可能会引发压力和睡眠拖延。 “Many people lost much of their routine last year,” continues Afridi. At the same time, people were struggling with difficult emotions, anxiety, loneliness and depression, so they were anesthetized by using social media and Netflix. 阿夫里迪说:“去年,许多人的正常作息被打乱。” 与此同时,人们在艰难的情绪、焦虑、孤独和抑郁中挣扎,所以他们被社交媒体和网飞麻醉。 如何改善“报复性睡前拖延症” 虽然“报复性睡前拖延症”看上去微不足道,但长期下来这一行为自然会对我们的睡眠产生影响。 改善“报复性睡前拖延症”,可以试着制定规律的作息时间(Keeping a consistent bedtime and wake-up time),在睡前避免使用电子设备(electronic devices),亦或是将睡前时间安排为读书(reading)、冥想 (meditating)、拉伸(stretching)等有助于神经放松的活动。 放松虽好,还是尽量早点睡呀。 编辑:陈月华 实习编辑:李金昳 实习生:王丽冬 来源:澎湃新闻 Sleep Founfation The National
Insufficient sleep degrades thinking, memory, and decision-making. Sleep deprivation also raises the risk of daytime sleepiness, which can harm productivity and academic achievement while heightening the risks of drowsy driving. A lack of sleep is tied to irritability and other difficulties regulating emotions. It’s also been connected to mental health disorders, such as depression and anxiety. Sleep deprivation worsens physical health, making people more susceptible to cardiovascular problems and metabolic disorders, like diabetes. In addition, insufficient sleep can erode immune function. The concept of sleep procrastination was introduced in a 2014 study by Utrecht University in The Netherlands, which defined it as “failing to go to bed at the intended time, while no external circumstances prevent a person from doing so”. The term “revenge” adds a deeper psychological layer to the definition, hinting at the act as being a form of rebellion, whereby people delay sleep with the sole intention of creating more time for themselves where they have control. In the case of “revenge bedtime procrastination”, they feel out of control in their day life and the night is when they can assert their control,” says Dr Saliha Afridi, clinical psychologist. “They do not feel engaged or enlivened in their day because it is full of things they ‘have to do’ rather than what they ‘want to do’.” Revenge bedtime procrastination may also be on the rise because of COVID-19 and stress associated with stay-at-home orders. Surveys have found that working from home has often extended working hours, and the normal leisure time was reduced. These factors may trigger stress and sleep procrastination. “Many people lost much of their routine last year,” continues Afridi. At the same time, people were struggling with difficult emotions, anxiety, loneliness and depression, so they were anesthetized by using social media and Netflix.
有这样一群人,他们没有睡眠障碍且清楚晚睡对身体的危害,但却依然选择熬夜,这些人被称为“报复性睡前拖延症” (Revenge bedtime procrastination) “患者”。 近日,中国睡眠研究会发布的一份睡眠调查报告显示,当下我国有超3亿人存在睡眠障碍,其中有超过3/4的人在晚上11点以后入睡,而近1/3的人要熬到凌晨1点以后才能入睡。 你知道长期睡眠不足会有怎样的不良后果吗? 长期睡眠不足影响身心健康 研究显示,长期睡眠不足会对人的记忆力、身体健康等产生一定的影响。 睡眠不足会降低思考、记忆和决策能力。睡眠不足还会增加白天犯困的风险,这会影响工作效率和学习成绩,同时也会增加疲劳驾驶的风险。 睡眠不足还与易怒和其他调节情绪的困难有关。它还与精神健康障碍有关,比如抑郁和焦虑。 睡眠不足会恶化身体健康,使人们更容易患上心血管疾病和代谢紊乱,如糖尿病。此外,睡眠不足会削弱免疫功能。 Photo by Александар Цветановић from Pexels 什么是“报复性睡前拖延症” 与被失眠问题困扰着的人们相反,有“报复性睡前拖延症”的人明知晚睡对身体的危害且没有睡眠障碍,却依然选择熬夜。 荷兰乌得勒支大学在2014年的一项研究中引入了睡眠拖延的概念,该研究将其定义为“未能在预定时间上床睡觉,并且未受外部环境阻止”。 “报复”一词为该定义增添了更深层次的心理色彩,暗示这种行为是一种反叛,人们延迟睡眠的唯一目的是在他们可以控制的情况下为自己创造更多时间。 什么导致了“报复性睡前拖延症” 研究表明,“报复性睡前拖延症”与一个人白天的工作生活有关。 人们在工作时会产生一种被支配感,时间是不自由的,心理上是紧张急迫的。如果再加班的话,剩余的放松时间更是少之又少。而人们在内心往往会追求工作与放松的平衡,这时睡觉在很多人眼中被视为占据自由时间的行为。 临床心理学家Saliha Afridi博士说:“在‘报复性睡前拖延症’的情况下,他们觉得白天的生活失去了控制,而到了晚上他们就可以做到自己控制了。” 人们将下班后睡着前这一段时间看作是可以自己支配,自主安排的宝贵时光:锻炼,看书,追剧,观影——“这才是生活”。 还有很多专家认为有“报复性睡前拖延症”的人不断增多也与去年一年的新冠疫情有关。 由于新冠疫情和居家隔离带来的焦虑,报复性的就寝拖延症可能也在增加。调查发现,在家工作往往延长了工作时间,正常休闲时间减少了。这些因素可能会引发压力和睡眠拖延。 阿夫里迪说:“去年,许多人的正常作息被打乱。” 与此同时,人们在艰难的情绪、焦虑、孤独和抑郁中挣扎,所以他们被社交媒体和网飞麻醉。 如何改善“报复性睡前拖延症” 虽然“报复性睡前拖延症”看上去微不足道,但长期下来这一行为自然会对我们的睡眠产生影响。 改善“报复性睡前拖延症”,可以试着制定规律的作息时间(Keeping a consistent bedtime and wake-up time),在睡前避免使用电子设备(electronic devices),亦或是将睡前时间安排为读书(reading)、冥想 (meditating)、拉伸(stretching)等有助于神经放松的活动。 放松虽好,还是尽量早点睡呀。 编辑:陈月华 实习编辑:李金昳 实习生:王丽冬 来源:澎湃新闻 Sleep Founfation The National
炎炎夏日,到底是吃冰淇淋还是喝冰镇啤酒?不用纠结了,现在你可以二者通吃!最新发明冰淇淋机可以将啤酒、鸡尾酒甚至烈酒变成冰淇淋,但记住不要吃太多,不然会醉倒哦。 Photo: Below Zero/Facebook Getting drunk on ice cream used to be the stuff of dreams, but thanks to Will Rogers, inventor and owner of WDS Dessert Stations in Hinkley, Illinois, it has become a delicious reality. The Below Zero ice cream machine uses a unique technique to freeze alcohol, which allows you to turn beers, cocktails and even spirits into delicious soft-serve ice cream. 吃冰淇淋吃到醉在过去是做梦才会发生的事,但是多亏了美国伊利诺斯州辛克利WDS 甜品站老板威尔·罗杰斯,这个美味的梦已经成真。罗杰斯发明的“零度之下”冰淇淋机采用独特的技术来冷冻酒精饮料,让你可以将啤酒、鸡尾酒甚至烈酒变成口感柔软的冰淇淋。 Rogers was trying to create a highly-caffeinated espresso ice cream flavor when he realized he could use the same technique with alcoholic beverages. He started experimenting with various gums and stabilizers commonly used in the ice cream industry and eventually patented something called the NEA gel. It’s this magical concoction that allows the alcohol to freeze to a near solid inside the Below Zero ice cream machine. 当时罗杰斯正试图制作咖啡因含量高的浓缩咖啡冰淇淋,突然意识到自己也可以用同样的技术制作酒精冰淇淋。他开始拿冰淇淋产业常用的各种食品胶和稳定剂来做试验,最终研制出了一种名为NEA的食品胶并取得了专利。正是这种神奇的调制品让酒精饮料在“零度之下”冰淇淋机里冻成了半固态。 Photo: Below Zero/Facebook Even though Below Zero changes the texture of beer, cocktails and even spirits, essentially turning them into soft-serve ice cream, it does not affect the alcohol content at all. The ABV remains exactly the same, which means you can get drunk on ice-cream just as you would on the same concoctions in liquid form. 尽管“零度之下”冰淇淋机改变了啤酒、鸡尾酒甚至烈酒的质地,将它们变成了口感柔软的冰淇淋,但是并没有改变其酒精含量。酒精含量保持不变,意味着你可以吃冰淇淋吃到醉,就和喝醉酒一样。 Will Rogers claims that it takes around 30 minutes for beer to go from liquid to ice cream form, but higher alcohol content drinks take longer. Essentially, the higher the alcohol level, the longer the wait. 威尔·罗杰斯称,啤酒从液态变成冰淇淋大概需要30分钟时间,但是烈酒转化为冰淇淋需要的时间更长一些。基本上,酒精含量最高,需要等待的时间就越长。 Photo: Below Zero/Facebook The American inventor plans to sell Below Zero ice cream machines to bars and breweries wanting to surprise their patrons. Metro reports that machines will sell for about $6,000. 罗杰斯计划将“零度之下”冰淇淋机卖给那些想给顾客带去惊喜的酒吧和酿酒厂。据《Metro》杂志报道,冰淇淋机的定价约为6000美元(约合人民币3.9万元)。 英文来源:Oddity Central 翻译&编辑:丹妮
Photo: Below Zero/Facebook Getting drunk on ice cream used to be the stuff of dreams, but thanks to Will Rogers, inventor and owner of WDS Dessert Stations in Hinkley, Illinois, it has become a delicious reality. The Below Zero ice cream machine uses a unique technique to freeze alcohol, which allows you to turn beers, cocktails and even spirits into delicious soft-serve ice cream. Rogers was trying to create a highly-caffeinated espresso ice cream flavor when he realized he could use the same technique with alcoholic beverages. He started experimenting with various gums and stabilizers commonly used in the ice cream industry and eventually patented something called the NEA gel. It’s this magical concoction that allows the alcohol to freeze to a near solid inside the Below Zero ice cream machine. Photo: Below Zero/Facebook Even though Below Zero changes the texture of beer, cocktails and even spirits, essentially turning them into soft-serve ice cream, it does not affect the alcohol content at all. The ABV remains exactly the same, which means you can get drunk on ice-cream just as you would on the same concoctions in liquid form. Will Rogers claims that it takes around 30 minutes for beer to go from liquid to ice cream form, but higher alcohol content drinks take longer. Essentially, the higher the alcohol level, the longer the wait. Photo: Below Zero/Facebook The American inventor plans to sell Below Zero ice cream machines to bars and breweries wanting to surprise their patrons. Metro reports that machines will sell for about $6,000.
炎炎夏日,到底是吃冰淇淋还是喝冰镇啤酒?不用纠结了,现在你可以二者通吃!最新发明冰淇淋机可以将啤酒、鸡尾酒甚至烈酒变成冰淇淋,但记住不要吃太多,不然会醉倒哦。 吃冰淇淋吃到醉在过去是做梦才会发生的事,但是多亏了美国伊利诺斯州辛克利WDS 甜品站老板威尔·罗杰斯,这个美味的梦已经成真。罗杰斯发明的“零度之下”冰淇淋机采用独特的技术来冷冻酒精饮料,让你可以将啤酒、鸡尾酒甚至烈酒变成口感柔软的冰淇淋。 当时罗杰斯正试图制作咖啡因含量高的浓缩咖啡冰淇淋,突然意识到自己也可以用同样的技术制作酒精冰淇淋。他开始拿冰淇淋产业常用的各种食品胶和稳定剂来做试验,最终研制出了一种名为NEA的食品胶并取得了专利。正是这种神奇的调制品让酒精饮料在“零度之下”冰淇淋机里冻成了半固态。 尽管“零度之下”冰淇淋机改变了啤酒、鸡尾酒甚至烈酒的质地,将它们变成了口感柔软的冰淇淋,但是并没有改变其酒精含量。酒精含量保持不变,意味着你可以吃冰淇淋吃到醉,就和喝醉酒一样。 威尔·罗杰斯称,啤酒从液态变成冰淇淋大概需要30分钟时间,但是烈酒转化为冰淇淋需要的时间更长一些。基本上,酒精含量最高,需要等待的时间就越长。 罗杰斯计划将“零度之下”冰淇淋机卖给那些想给顾客带去惊喜的酒吧和酿酒厂。据《Metro》杂志报道,冰淇淋机的定价约为6000美元(约合人民币3.9万元)。 英文来源:Oddity Central 翻译&编辑:丹妮
煮活龙虾、活螃蟹也会违法?据《泰晤士报》7日报道,英国正计划将龙虾、螃蟹、章鱼等无脊椎动物正式认定为保护动物,因为它们也有痛感和知觉。该计划一旦通过,煮食此类活物的行为也将被禁止。 [Photo/Unsplash] The United Kingdom is weighing a ban on boiling live lobsters, crabs and other crustaceans amid a push from animal welfare activists to include the invertebrates in legislation that would recognize them as sentient beings. 英国正在考虑禁止煮食活龙虾、螃蟹和其他甲壳纲动物,动物保护人士正在推动立法认定这些无脊椎动物是有知觉的生物。 Notes: crustacean 甲壳纲动物 Invertebrate 无脊椎动物 sentient 有感觉能力的,有知觉力的 At present the Animal Welfare (Sentience) Bill, which is making its way through the House of Lords, covers only vertebrates — animals that have a backbone. 目前,正在上议院审议的《动物福利(感知)法案》只涉及有脊骨的脊椎动物。 Though the legislation currently only includes vertebrates, lawmakers are weighing expanding it to include invertebrates such as lobsters, as well as octopuses and mussels, according to The Times . 据《泰晤士报》报道,尽管这项法案目前只涉及脊椎动物,但立法者正在考虑将对象扩大到龙虾、章鱼、贻贝等无脊椎动物。 Note: mussel 贻贝 The legislation comes as the Department for Environment, Food and Rural Affairs said it has commissioned a study to examine the creature’s sentience. 在法案出台之际,英国环境、食品和农村事务部表示已委托进行一项研究,检验这些动物的感知能力。 Cooking lobster typically involves boiling the creatures alive in excess of 15 minutes, a method long employed to address bacteria but that often leaves the creatures clanking around in the pot. Advocates have argued that first stunning them with an electric device or freezing them is more humane. 烹饪龙虾时通常需水煮15分钟龙虾才能熟,这是惯用的杀菌方法,但龙虾会在锅里叮当作响。该法案的支持者认为,更人道的做法是先对龙虾进行电击或冷冻。 Several countries already ban the boiling of lobsters, including New Zealand and Switzerland. 新西兰、瑞士等国家已经禁止煮龙虾。 来源:泰晤士报 国会山报 编辑:董静
[Photo/Unsplash] The United Kingdom is weighing a ban on boiling live lobsters, crabs and other crustaceans amid a push from animal welfare activists to include the invertebrates in legislation that would recognize them as sentient beings. Notes: At present the Animal Welfare (Sentience) Bill, which is making its way through the House of Lords, covers only vertebrates — animals that have a backbone. Though the legislation currently only includes vertebrates, lawmakers are weighing expanding it to include invertebrates such as lobsters, as well as octopuses and mussels, according to The Times . Note: The legislation comes as the Department for Environment, Food and Rural Affairs said it has commissioned a study to examine the creature’s sentience. Cooking lobster typically involves boiling the creatures alive in excess of 15 minutes, a method long employed to address bacteria but that often leaves the creatures clanking around in the pot. Advocates have argued that first stunning them with an electric device or freezing them is more humane. Several countries already ban the boiling of lobsters, including New Zealand and Switzerland.
煮活龙虾、活螃蟹也会违法?据《泰晤士报》7日报道,英国正计划将龙虾、螃蟹、章鱼等无脊椎动物正式认定为保护动物,因为它们也有痛感和知觉。该计划一旦通过,煮食此类活物的行为也将被禁止。 英国正在考虑禁止煮食活龙虾、螃蟹和其他甲壳纲动物,动物保护人士正在推动立法认定这些无脊椎动物是有知觉的生物。 crustacean 甲壳纲动物 Invertebrate 无脊椎动物 sentient 有感觉能力的,有知觉力的 目前,正在上议院审议的《动物福利(感知)法案》只涉及有脊骨的脊椎动物。 据《泰晤士报》报道,尽管这项法案目前只涉及脊椎动物,但立法者正在考虑将对象扩大到龙虾、章鱼、贻贝等无脊椎动物。 mussel 贻贝 在法案出台之际,英国环境、食品和农村事务部表示已委托进行一项研究,检验这些动物的感知能力。 烹饪龙虾时通常需水煮15分钟龙虾才能熟,这是惯用的杀菌方法,但龙虾会在锅里叮当作响。该法案的支持者认为,更人道的做法是先对龙虾进行电击或冷冻。 新西兰、瑞士等国家已经禁止煮龙虾。 来源:泰晤士报 国会山报 编辑:董静
日前,世界最高沙堡在丹麦揭幕,这座打破吉尼斯世界纪录的沙堡高达21.16米,城堡顶端是一个戴着王冠的新冠病毒模型,象征着新冠病毒主宰了世界。 A woman walks past the record-breaking sandcastle in Blokhus. Photo/AFP The world’s tallest sandcastle has been completed in Denmark, towering more than 20 metres high and comprising nearly 5,000 tonnes of sand, according to its designers. 世界最高沙堡日前在丹麦落成,据设计师称,这座沙堡高度超过20米,用掉了近5000吨沙子。 Standing 21.16 metres in height, the castle is more than 3 metres taller than one built in Germany in 2019, which previously held the title, according to Guinness World Records. 这座打破吉尼斯世界纪录的沙堡高达21.16米,比2019年在德国建造的前一任吉尼斯纪录保持者还要高出3米多。 A total of 4,860 tonnes of sand make up the intricately decorated structure, which is reminiscent of a pyramid, in the small seaside town of Blokhus. 这座位于布洛克胡斯海边小镇的精雕细刻的沙堡总共用掉了4860吨沙子,造型让人联想起金字塔。 Its Dutch creator, Wilfred Stijger, was assisted by 30 of the world’s best sand sculptors. He said he wanted the castle to represent the power the coronavirus has had over the world since the beginning of the pandemic. On top of the sandcastle is a model of the virus wearing a crown. 来自荷兰的沙堡设计师威尔弗雷德·斯蒂吉在全世界最杰出的30名沙雕师的协助下完成了这座沙堡。斯蒂吉表示,这座沙堡代表着疫情暴发以来新冠病毒主宰了世界。在沙堡顶端是一个戴着王冠的病毒模型。 A detail of the world's tallest sand sculpture is seen, under construction in Blokhus, Denmark on July 7, 2021. Photo/AFP "It’s ruling our lives everywhere,” Stijger said. “It tells you what to do ... It tells you to stay away from your family and not go to nice places. Don’t do activities, stay home.” 斯蒂吉说:“新冠病毒左右着世界各地人们的生活。你要听从病毒的命令……病毒让你和家人保持距离,不要去好地方。让你不要参加活动,待在家里。” To make it more cohesive, the sand contains approximately 10% clay and a layer of glue was applied after it was completed so that it could stand up to the chilly and windy conditions of the autumn and winter. 为了让沙堡粘合力更强,沙子里含有近10%的黏土,在沙堡完成后还涂了一层胶水,这样沙堡就可以经受秋冬的风霜。 Blokhus residents have been delighted to see local features incorporated into the sandcastle, such as beach houses and lighthouses, as well as depictions of popular activities such as windsurfing and kitesurfing. 布洛克胡斯的居民还惊喜地发现,沙堡上融入了本地的特色,比如海滨别墅和灯塔,还刻画了当地流行的活动,比如风帆冲浪和风筝冲浪。 The castle is expected to stand until the heavy frost sets in, probably next February or March. 这座沙堡预计可以保持到霜重之时,很可能到明年二月或三月。 英文来源:卫报 翻译&编辑:丹妮
A woman walks past the record-breaking sandcastle in Blokhus. Photo/AFP The world’s tallest sandcastle has been completed in Denmark, towering more than 20 metres high and comprising nearly 5,000 tonnes of sand, according to its designers. Standing 21.16 metres in height, the castle is more than 3 metres taller than one built in Germany in 2019, which previously held the title, according to Guinness World Records. A total of 4,860 tonnes of sand make up the intricately decorated structure, which is reminiscent of a pyramid, in the small seaside town of Blokhus. Its Dutch creator, Wilfred Stijger, was assisted by 30 of the world’s best sand sculptors. He said he wanted the castle to represent the power the coronavirus has had over the world since the beginning of the pandemic. On top of the sandcastle is a model of the virus wearing a crown. A detail of the world's tallest sand sculpture is seen, under construction in Blokhus, Denmark on July 7, 2021. Photo/AFP "It’s ruling our lives everywhere,” Stijger said. “It tells you what to do ... It tells you to stay away from your family and not go to nice places. Don’t do activities, stay home.” To make it more cohesive, the sand contains approximately 10% clay and a layer of glue was applied after it was completed so that it could stand up to the chilly and windy conditions of the autumn and winter. Blokhus residents have been delighted to see local features incorporated into the sandcastle, such as beach houses and lighthouses, as well as depictions of popular activities such as windsurfing and kitesurfing. The castle is expected to stand until the heavy frost sets in, probably next February or March.
日前,世界最高沙堡在丹麦揭幕,这座打破吉尼斯世界纪录的沙堡高达21.16米,城堡顶端是一个戴着王冠的新冠病毒模型,象征着新冠病毒主宰了世界。 世界最高沙堡日前在丹麦落成,据设计师称,这座沙堡高度超过20米,用掉了近5000吨沙子。 这座打破吉尼斯世界纪录的沙堡高达21.16米,比2019年在德国建造的前一任吉尼斯纪录保持者还要高出3米多。 这座位于布洛克胡斯海边小镇的精雕细刻的沙堡总共用掉了4860吨沙子,造型让人联想起金字塔。 来自荷兰的沙堡设计师威尔弗雷德·斯蒂吉在全世界最杰出的30名沙雕师的协助下完成了这座沙堡。斯蒂吉表示,这座沙堡代表着疫情暴发以来新冠病毒主宰了世界。在沙堡顶端是一个戴着王冠的病毒模型。 斯蒂吉说:“新冠病毒左右着世界各地人们的生活。你要听从病毒的命令……病毒让你和家人保持距离,不要去好地方。让你不要参加活动,待在家里。” 为了让沙堡粘合力更强,沙子里含有近10%的黏土,在沙堡完成后还涂了一层胶水,这样沙堡就可以经受秋冬的风霜。 布洛克胡斯的居民还惊喜地发现,沙堡上融入了本地的特色,比如海滨别墅和灯塔,还刻画了当地流行的活动,比如风帆冲浪和风筝冲浪。 这座沙堡预计可以保持到霜重之时,很可能到明年二月或三月。 英文来源:卫报 翻译&编辑:丹妮
假如死亡能预测,你想知道自己的寿命还剩多久吗? 在2015年上映的一部比利时奇幻喜剧电影中,上帝的女儿为了反抗父亲的压迫,将人类的死亡日期发到他们的手机上。 人们在得知自己生命的剩余时间后,有人喜悦,有人恐慌,有人愤怒,有人则表现得异常平静。 虽然电影是虚构的,现实中没有人的命运可以被剧透,但现在,科学家们宣布他们的确可以预测部分老年人的寿命。 据英国《镜报》报道,科学家们在《加拿大医学协会杂志》(Canadian Medical Association Journal)发布了一项研究成果,称他们已经研发出基于大数据的生命预测系统,能够预测6个月内的死亡概率。 An online calculator that can help predict when older adults will die has been developed. 科学家们已经研发出可以帮助预测老年人死亡时间的网络计算器。 这套算法被命名为“风险评估支持:社区老年人寿命预测工具(Risk Evaluation for Support: Predictions for Elder-Life in the Community Tool ,简称RESPECT)”。 [Photo/Pexels] The data is based on more than 491,000 older adults who used home care between 2007 and 2013 and is focused on people who are likely to die within the next five years. 研究数据基于2007年至2013年间超过49.1万名接受家庭护理的老年人,研究重点关注可能在未来五年内死亡的人群。 The calculated life expectancy can be as low as four weeks for people who are very frail. 针对身体十分虚弱的人计算出来的预期寿命最短为四周。 People are asked whether they have been diagnosed with diseases like stroke, dementia, or hypertension and whether abilities to carry out tasks over three months had decreased. 研究对象会被询问是否被诊断出患有中风、痴呆或高血压等疾病,以及三个月内的任务完成能力是否有所下降。 The ability to make decisions is also asked and whether they have suffered vomiting, swelling, shortness of breath, unplanned weight loss, dehydration or loss of appetite. 他们还会被询问决策能力如何,是否出现呕吐、肿胀、呼吸急促、非计划性体重减轻、脱水或食欲不振。 Researchers found declines in a person's ability to carry out activities of daily living were stronger predictors of six-month mortality than the diseases that a person has. 研究人员发现,一个人日常行为能力的下降比其所患疾病更能预示六个月内的死亡概率。 [Photo/Pexels] Dr Amy Hsu, an investigator at the Bruyere Research Institute and at the University of Ottawa in Canada, said: "The RESPECT calculator allows families and their loved ones to plan. Bruyere研究院和加拿大渥太华大学研究员艾米·许博士称:“‘生命计算器’可以让家人和他们的挚爱有所准备”。 "For example, it can help an adult child plan when to take a leave of absence from work to be with a parent or decide when to take the last family vacation together." “例如,它可以帮助成年子女计划什么时候休假陪伴父母,或者决定什么时候一起度过最后一个家庭假期。” Dr Peter Tanuseputro, at the Ottawa Hospital, said: "Knowing how long a person has to live is essential in making informed decisions about what treatments they should get and where they should get them. 渥太华医院医生彼得·塔努塞普特罗说:“了解一个人还能活多长时间,对他们应该接受哪些治疗以及在哪里接受治疗等问题做出合理判断至关重要。 "As a person gets closer to death, the balance shifts from having curative care as the primary goal, to care that maximizes a person's quality of remaining life." “随着一个人离死亡越来越近,医疗护理从以治疗为主要目的开始向最大限度提高病人剩余生命质量倾斜。” 来源:镜报 编辑:董静
An online calculator that can help predict when older adults will die has been developed. [Photo/Pexels] The data is based on more than 491,000 older adults who used home care between 2007 and 2013 and is focused on people who are likely to die within the next five years. The calculated life expectancy can be as low as four weeks for people who are very frail. People are asked whether they have been diagnosed with diseases like stroke, dementia, or hypertension and whether abilities to carry out tasks over three months had decreased. The ability to make decisions is also asked and whether they have suffered vomiting, swelling, shortness of breath, unplanned weight loss, dehydration or loss of appetite. Researchers found declines in a person's ability to carry out activities of daily living were stronger predictors of six-month mortality than the diseases that a person has. [Photo/Pexels] Dr Amy Hsu, an investigator at the Bruyere Research Institute and at the University of Ottawa in Canada, said: "The RESPECT calculator allows families and their loved ones to plan. "For example, it can help an adult child plan when to take a leave of absence from work to be with a parent or decide when to take the last family vacation together." Dr Peter Tanuseputro, at the Ottawa Hospital, said: "Knowing how long a person has to live is essential in making informed decisions about what treatments they should get and where they should get them. "As a person gets closer to death, the balance shifts from having curative care as the primary goal, to care that maximizes a person's quality of remaining life."
假如死亡能预测,你想知道自己的寿命还剩多久吗? 在2015年上映的一部比利时奇幻喜剧电影中,上帝的女儿为了反抗父亲的压迫,将人类的死亡日期发到他们的手机上。 人们在得知自己生命的剩余时间后,有人喜悦,有人恐慌,有人愤怒,有人则表现得异常平静。 虽然电影是虚构的,现实中没有人的命运可以被剧透,但现在,科学家们宣布他们的确可以预测部分老年人的寿命。 据英国《镜报》报道,科学家们在《加拿大医学协会杂志》(Canadian Medical Association Journal)发布了一项研究成果,称他们已经研发出基于大数据的生命预测系统,能够预测6个月内的死亡概率。 科学家们已经研发出可以帮助预测老年人死亡时间的网络计算器。 这套算法被命名为“风险评估支持:社区老年人寿命预测工具(Risk Evaluation for Support: Predictions for Elder-Life in the Community Tool ,简称RESPECT)”。 研究数据基于2007年至2013年间超过49.1万名接受家庭护理的老年人,研究重点关注可能在未来五年内死亡的人群。 针对身体十分虚弱的人计算出来的预期寿命最短为四周。 研究对象会被询问是否被诊断出患有中风、痴呆或高血压等疾病,以及三个月内的任务完成能力是否有所下降。 他们还会被询问决策能力如何,是否出现呕吐、肿胀、呼吸急促、非计划性体重减轻、脱水或食欲不振。 研究人员发现,一个人日常行为能力的下降比其所患疾病更能预示六个月内的死亡概率。 Bruyere研究院和加拿大渥太华大学研究员艾米·许博士称:“‘生命计算器’可以让家人和他们的挚爱有所准备”。 “例如,它可以帮助成年子女计划什么时候休假陪伴父母,或者决定什么时候一起度过最后一个家庭假期。” 渥太华医院医生彼得·塔努塞普特罗说:“了解一个人还能活多长时间,对他们应该接受哪些治疗以及在哪里接受治疗等问题做出合理判断至关重要。 “随着一个人离死亡越来越近,医疗护理从以治疗为主要目的开始向最大限度提高病人剩余生命质量倾斜。” 来源:镜报 编辑:董静
租衣服穿可能并没有你想象的那么环保。研究发现,服装租赁过程中会产生大量排放物,对环境和气候造成的有害影响相比回收、转售衣服都更大。 A woman looks at clothes at Rent the Runway, an online subscription service for designer dresses and accessories in New York. Photograph: Shannon Stapleton/Reuters A study has revealed that renting clothes, long touted as one of the “answers” to fashion’s sustainability crisis, is worse for the planet than throwing them away. 一项研究揭示,长久以来被奉为时装业可持续发展危机解决之道的服装租赁对地球更有害,不如直接丢弃衣服更环保。 The study, published by the Finnish scientific journal Environmental Research Letters assessed the environmental impact of five different ways of owning and disposing of clothing, including renting, resale and recycling. 发表在芬兰科学期刊《环境研究快报》上的这项研究评估了5种拥有和处理衣服的不同方法对环境造成的影响,包括租赁、转售和回收。 It found that renting clothes had the highest climate impact of all. The hidden environmental cost was found to be delivery and packaging costs. Renting involves a large amount of transportation, taking the clothes back and forth between the warehouse and the renter. Dry cleaning is also harmful to the environment. 研究发现,服装租赁对气候造成的影响最大。运送和包装过程中都会产生隐性的环境成本。在库房和租赁者之间来回运送服装的运输量很大。此外,干洗衣服对环境也有害。 A quality controller working at Rent the Runway’s ‘dream fulfilment centre’ in New Jersey. Photograph: Andrew Kelly/Reuters Renting clothes has been thought of the sustainable and frugal alternative to fast fashion, popularised by companies such as Rent the Runway and public figures like Carrie Symonds, who rented her wedding dress and her outfits for the G7 conference. Gwyneth Paltrow is on the Rent the Runway board and Ralph Lauren has announced a rental range. 服装租赁曾被认为是替代快时尚的可持续又省钱的选择,在租衣平台Rent the Runway和凯莉·西蒙兹等公众人物的推广下走近了百姓的生活。凯莉·西蒙兹曾穿着租来的衣服举行婚礼和出席七国集团峰会。明星格温妮丝·帕特洛是Rent the Runway的董事之一,时装品牌拉夫劳伦也宣布推出租衣服务。 The growing sector, which according to GlobalData is going to be worth £2.3bn by 2029, has been touted as a possible solution to fashion’s environmental crisis. A report by the World Economic Forum this year suggested that the industry generates 5% of global emissions. GlobalData公司的数据显示,2029年服装租赁业的市值估计会增长到23亿英镑(约合人民币206亿元)。据称服装租赁业可以化解时装产业的环境危机。然而,世界经济论坛今年的一份报告指出,服装租赁业产生的碳排放量占到了全球排放量的5%。 The study found many rental brands misuse the term “circular economy” – the system where clothes are passed from person to person before being recycled – as a form of greenwashing. 研究发现,许多服装租赁品牌都在滥用“循环经济”一词作为漂绿手段。实际上,衣服从一个人传给另一个人直至被回收才是真正的循环经济。 greenwashing: 由“绿色”(green,象征环保)和“漂白”(whitewash)合成的一个新词。用来说明一家公司、政府或是组织以某些行为或行动宣示自身对环境保护的付出但实际上却是反其道而行。 Ralph Lauren has said it will produce a range of clothes for rent. Photograph: Mario Anzuoni/Reuters "Only regulation will solve that problem. No company, in any industry, will volunteer to take a loss for the sake of the planet. They’ll do so when it’s the law. The biggest obstacle is greed,” said Dana Thomas, author of Fashionopolis . 《时尚都市》作者丹娜·托马斯称:“只有法规才能解决这一问题。任何行业的任何一家公司都不会为了地球而自愿蒙受损失。只有在法律的强制下他们才会照做。最大的障碍是贪婪。” The new study suggests that if rental companies change their logistics to make them more climate friendly, renting would, environmentally, be on a level with reselling. It also found that the most sustainable way to consume fashion is to buy fewer items and to wear them for as long as possible. “You want to be sustainable? Buy less, buy better,” Thomas said. 这项新研究指出,假如服装租赁公司把自己的物流系统变得更环保,那么租赁对环境的影响将和转售相当。研究还发现,时装消费最可持续的方式就是少买衣服,尽可能穿得久一些。托马斯说:“你想要可持续?那就少买,要买就买好的。” 英文来源:卫报 翻译&编辑:丹妮
A woman looks at clothes at Rent the Runway, an online subscription service for designer dresses and accessories in New York. Photograph: Shannon Stapleton/Reuters A study has revealed that renting clothes, long touted as one of the “answers” to fashion’s sustainability crisis, is worse for the planet than throwing them away. The study, published by the Finnish scientific journal Environmental Research Letters assessed the environmental impact of five different ways of owning and disposing of clothing, including renting, resale and recycling. It found that renting clothes had the highest climate impact of all. The hidden environmental cost was found to be delivery and packaging costs. Renting involves a large amount of transportation, taking the clothes back and forth between the warehouse and the renter. Dry cleaning is also harmful to the environment. A quality controller working at Rent the Runway’s ‘dream fulfilment centre’ in New Jersey. Photograph: Andrew Kelly/Reuters Renting clothes has been thought of the sustainable and frugal alternative to fast fashion, popularised by companies such as Rent the Runway and public figures like Carrie Symonds, who rented her wedding dress and her outfits for the G7 conference. Gwyneth Paltrow is on the Rent the Runway board and Ralph Lauren has announced a rental range. The growing sector, which according to GlobalData is going to be worth £2.3bn by 2029, has been touted as a possible solution to fashion’s environmental crisis. A report by the World Economic Forum this year suggested that the industry generates 5% of global emissions. The study found many rental brands misuse the term “circular economy” – the system where clothes are passed from person to person before being recycled – as a form of greenwashing. Ralph Lauren has said it will produce a range of clothes for rent. Photograph: Mario Anzuoni/Reuters "Only regulation will solve that problem. No company, in any industry, will volunteer to take a loss for the sake of the planet. They’ll do so when it’s the law. The biggest obstacle is greed,” said Dana Thomas, author of Fashionopolis . The new study suggests that if rental companies change their logistics to make them more climate friendly, renting would, environmentally, be on a level with reselling. It also found that the most sustainable way to consume fashion is to buy fewer items and to wear them for as long as possible. “You want to be sustainable? Buy less, buy better,” Thomas said.
租衣服穿可能并没有你想象的那么环保。研究发现,服装租赁过程中会产生大量排放物,对环境和气候造成的有害影响相比回收、转售衣服都更大。 一项研究揭示,长久以来被奉为时装业可持续发展危机解决之道的服装租赁对地球更有害,不如直接丢弃衣服更环保。 发表在芬兰科学期刊《环境研究快报》上的这项研究评估了5种拥有和处理衣服的不同方法对环境造成的影响,包括租赁、转售和回收。 研究发现,服装租赁对气候造成的影响最大。运送和包装过程中都会产生隐性的环境成本。在库房和租赁者之间来回运送服装的运输量很大。此外,干洗衣服对环境也有害。 服装租赁曾被认为是替代快时尚的可持续又省钱的选择,在租衣平台Rent the Runway和凯莉·西蒙兹等公众人物的推广下走近了百姓的生活。凯莉·西蒙兹曾穿着租来的衣服举行婚礼和出席七国集团峰会。明星格温妮丝·帕特洛是Rent the Runway的董事之一,时装品牌拉夫劳伦也宣布推出租衣服务。 GlobalData公司的数据显示,2029年服装租赁业的市值估计会增长到23亿英镑(约合人民币206亿元)。据称服装租赁业可以化解时装产业的环境危机。然而,世界经济论坛今年的一份报告指出,服装租赁业产生的碳排放量占到了全球排放量的5%。 研究发现,许多服装租赁品牌都在滥用“循环经济”一词作为漂绿手段。实际上,衣服从一个人传给另一个人直至被回收才是真正的循环经济。 greenwashing: 由“绿色”(green,象征环保)和“漂白”(whitewash)合成的一个新词。用来说明一家公司、政府或是组织以某些行为或行动宣示自身对环境保护的付出但实际上却是反其道而行。 《时尚都市》作者丹娜·托马斯称:“只有法规才能解决这一问题。任何行业的任何一家公司都不会为了地球而自愿蒙受损失。只有在法律的强制下他们才会照做。最大的障碍是贪婪。” 这项新研究指出,假如服装租赁公司把自己的物流系统变得更环保,那么租赁对环境的影响将和转售相当。研究还发现,时装消费最可持续的方式就是少买衣服,尽可能穿得久一些。托马斯说:“你想要可持续?那就少买,要买就买好的。” 英文来源:卫报 翻译&编辑:丹妮
为全面落实党中央、国务院关于优化营商环境的重大决策部署,6月12日,海关总署在海关职责范围内,推出了优化营商环境16条,为营造市场化、法治化和国际化一流营商环境作出海关贡献。 People work at a workshop of Jack Sewing Machine Co., Ltd. in Taizhou, east China's Zhejiang Province, March 23, 2023. (Xinhua/Weng Xinyang) Chinese customs authorities on Tuesday said they had launched 16 initiatives to optimize the country's business environment. 中国海关总署6月12日推出16条优化营商环境新举措。 The measures will help stabilize social expectations further and boost confidence in foreign trade, according to a press briefing of the General Administration of Customs (GAC). 海关总署召开例行记者通报会表示,优化营商环境16条将进一步稳定社会预期,提振外贸发展信心。 Efforts have been made to improve the efficiency of cross-border logistics, support the import of advanced technology equipment and special items, promote the import and export of important agricultural and food products, facilitate export tax rebates, enhance the upgrading of trade processing, and optimize the supervision of border trade, according to the GAC. In 2022, it introduced 23 measures to stabilize foreign trade, providing solid support to bring the scale of China's foreign trade to a record high, according to GAC official Wu Haiping. 海关总署综合业务司司长吴海平表示,去年,海关总署先后出台了23项稳外贸措施,为去年我国外贸规模再创历史新高提供了坚实支撑。 In its next step, the GAC will focus on the implementation of the 16 new initiatives, urge local customs offices to introduce supporting measures, devise targeted solutions for difficulties faced by enterprises, and strengthen the implementation of and feedback concerning the policies, Wu said. 下一步,海关总署将着力抓好16条落实落地,要求全国海关对16条因地制宜出台细化的配套举措,有针对性解决企业面临的实际困难,并强化政策措施落实反馈。 【相关词汇】 进出口总值 combined import and export value 高质量发展 high-quality development 高水平开放 high-standard opening-up 多边贸易体制 multilateral trading regime (来源:新华社 编辑:yaning)
People work at a workshop of Jack Sewing Machine Co., Ltd. in Taizhou, east China's Zhejiang Province, March 23, 2023. (Xinhua/Weng Xinyang) Chinese customs authorities on Tuesday said they had launched 16 initiatives to optimize the country's business environment. The measures will help stabilize social expectations further and boost confidence in foreign trade, according to a press briefing of the General Administration of Customs (GAC). Efforts have been made to improve the efficiency of cross-border logistics, support the import of advanced technology equipment and special items, promote the import and export of important agricultural and food products, facilitate export tax rebates, enhance the upgrading of trade processing, and optimize the supervision of border trade, according to the GAC. In 2022, it introduced 23 measures to stabilize foreign trade, providing solid support to bring the scale of China's foreign trade to a record high, according to GAC official Wu Haiping. In its next step, the GAC will focus on the implementation of the 16 new initiatives, urge local customs offices to introduce supporting measures, devise targeted solutions for difficulties faced by enterprises, and strengthen the implementation of and feedback concerning the policies, Wu said.
为全面落实党中央、国务院关于优化营商环境的重大决策部署,6月12日,海关总署在海关职责范围内,推出了优化营商环境16条,为营造市场化、法治化和国际化一流营商环境作出海关贡献。 中国海关总署6月12日推出16条优化营商环境新举措。 海关总署召开例行记者通报会表示,优化营商环境16条将进一步稳定社会预期,提振外贸发展信心。 海关总署综合业务司司长吴海平表示,去年,海关总署先后出台了23项稳外贸措施,为去年我国外贸规模再创历史新高提供了坚实支撑。 下一步,海关总署将着力抓好16条落实落地,要求全国海关对16条因地制宜出台细化的配套举措,有针对性解决企业面临的实际困难,并强化政策措施落实反馈。 【相关词汇】 进出口总值 combined import and export value 高质量发展 high-quality development 高水平开放 high-standard opening-up 多边贸易体制 multilateral trading regime (来源:新华社 编辑:yaning)
为加快推动以工代赈项目实施、及早带动困难群众就业增收,今年以来,国家发展改革委已联合财政部分批下达2023年以工代赈中央专项投资73亿元,占年度拟下达投资规模的90%以上。 Villagers collect cauliflowers in a green house in the agricultural base at Dongping village in Xindian town of Yuping Dong autonomous county, Southwest China's Guizhou province, Nov 15, 2020. [Photo/Xinhua] China has invested 7.3 billion yuan this year to support programs that provide work for people in need as a form of relief, the National Development and Reform Commission said Monday. 国家发展改革委12日透露,今年以来,国家发展改革委已联合财政部分批下达2023年以工代赈中央专项投资73亿元。 The investment, which was jointly issued with the Ministry of Finance, accounted for more than 90 percent of the planned investment scale of 2023. It will be used to support more than 2,000 small and medium-sized rural infrastructure projects in more than 20 provincial-level regions in central and western China. 国家发改委已下达2023年以工代赈中央投资占年度拟下达投资规模的90%以上,支持中西部20余个省份实施2000余个农村中小型基础设施建设项目。 The work-relief programs are aimed at people in need, especially rural residents who have been lifted out of poverty, vulnerable individuals prone to return to poverty, and migrant workers returning to their hometowns. The programs are designed to help them find work at home, the commission said. 以工代赈旨在吸纳更多困难群众特别是农村脱贫人口、易返贫对象、返乡农民工等群体在家门口务工就业。 After the project is implemented, it is estimated that more than 2 billion yuan of labor remuneration will be paid, driving more than 200,000 people in need to participate in construction projects, and raise their average income by about 10,000 yuan. 项目实施后,预计发放劳务报酬20余亿元,吸纳带动20多万困难群众参与工程项目建设,人均增收1万元左右。 The commission will issue the remaining investment plans of the work-relief programs for this year as soon as possible, urge and guide the relevant provincial-level regions to accelerate the construction of the projects and ensure labor payment. 下一步,国家发展改革委将尽快下达2023年度剩余以工代赈中央预算内投资计划,督促指导有关省份加快项目开工建设,抓实抓牢劳务报酬发放等工作。 【相关词汇】 春风行动暨就业援助月 the“Spring Breeze Action”initiative 就业优先政策 pro-employment policies 以工代赈 providing employment as a form of relief 精准扶贫 targeted poverty alleviation 开发式扶贫 development-orientated poverty reduction (来源:新华社 编辑:yaning)
Villagers collect cauliflowers in a green house in the agricultural base at Dongping village in Xindian town of Yuping Dong autonomous county, Southwest China's Guizhou province, Nov 15, 2020. [Photo/Xinhua] China has invested 7.3 billion yuan this year to support programs that provide work for people in need as a form of relief, the National Development and Reform Commission said Monday. The investment, which was jointly issued with the Ministry of Finance, accounted for more than 90 percent of the planned investment scale of 2023. It will be used to support more than 2,000 small and medium-sized rural infrastructure projects in more than 20 provincial-level regions in central and western China. The work-relief programs are aimed at people in need, especially rural residents who have been lifted out of poverty, vulnerable individuals prone to return to poverty, and migrant workers returning to their hometowns. The programs are designed to help them find work at home, the commission said. After the project is implemented, it is estimated that more than 2 billion yuan of labor remuneration will be paid, driving more than 200,000 people in need to participate in construction projects, and raise their average income by about 10,000 yuan. The commission will issue the remaining investment plans of the work-relief programs for this year as soon as possible, urge and guide the relevant provincial-level regions to accelerate the construction of the projects and ensure labor payment.
为加快推动以工代赈项目实施、及早带动困难群众就业增收,今年以来,国家发展改革委已联合财政部分批下达2023年以工代赈中央专项投资73亿元,占年度拟下达投资规模的90%以上。 国家发展改革委12日透露,今年以来,国家发展改革委已联合财政部分批下达2023年以工代赈中央专项投资73亿元。 国家发改委已下达2023年以工代赈中央投资占年度拟下达投资规模的90%以上,支持中西部20余个省份实施2000余个农村中小型基础设施建设项目。 以工代赈旨在吸纳更多困难群众特别是农村脱贫人口、易返贫对象、返乡农民工等群体在家门口务工就业。 项目实施后,预计发放劳务报酬20余亿元,吸纳带动20多万困难群众参与工程项目建设,人均增收1万元左右。 下一步,国家发展改革委将尽快下达2023年度剩余以工代赈中央预算内投资计划,督促指导有关省份加快项目开工建设,抓实抓牢劳务报酬发放等工作。 【相关词汇】 春风行动暨就业援助月 the“Spring Breeze Action”initiative 就业优先政策 pro-employment policies 以工代赈 providing employment as a form of relief 精准扶贫 targeted poverty alleviation 开发式扶贫 development-orientated poverty reduction (来源:新华社 编辑:yaning)
为什么很多肥胖者减肥总是一而再、再而三地失败,即使减肥成功了一段时间,也往往会快速反弹?新发布的一项研究可能有助于解释这一现象。研究发现,肥胖可能会永久损害大脑在人体摄入脂肪和糖分后传递饱足感的能力。 Photo/Pexels Obesity may damage the brain’s ability to recognize the sensation of fullness and be satisfied after eating fats and sugars, a new study found. 一项新研究发现,肥胖可能会损害大脑在人体摄入脂肪和糖分后传递饱足感的能力。 Further, those brain changes may last even after people considered medically obese lose a significant amount of weight — possibly explaining why many people often regain the pounds they lose. 而且,即使在肥胖患者减肥之后,大脑的这一改变可能仍会持续,这也许能解释为什么许多人在减肥后又胖回来。 As defined medically, people with obesity have a body mass index, or BMI, of over 30, while normal weight is a BMI of between 18 and 25. 医学上定义的肥胖者身体质量指数超过30,而体重正常者的身体质量指数在18和25之间。 The study, published Monday in Nature Metabolism , was a controlled clinical trial in which 30 people considered to be medically obese and 30 people of normal weight were fed sugar carbohydrates (glucose), fats (lipids) or water (as a control). Each group of nutrients were fed directly into the stomach via a feeding tube on separate days. 6月12日发表在《自然·代谢》期刊上的这项研究开展了临床对照测试,让30名肥胖患者和30名体重正常者摄入了糖类碳水化合物(葡萄糖)、脂肪(油脂)或水(作为对照)。每一组营养物在不同日期通过饲管直接输送到他们的胃里。 The night before the testing, all 60 study participants had the same meal for dinner at home and did not eat again until the feeding tube was in place the next morning. As either sugars or fats entered the stomach via the tube, researchers used functional magnetic resonance imaging (fMRI) and single-photon emission computed tomography (SPECT) to capture the brain’s response over 30 minutes. 在测试前一晚,60名研究参与者都在家中吃了同样的饭,直至次日早上使用饲管之前都不再进食。由于糖和脂肪都是通过饲管进入胃的,研究人员能够用功能性磁共振成像和单光子发射计算机断层扫描技术来捕捉大脑在30分钟内的反应。 In people with normal weight, the study found brain signals in the striatum slowed when either sugars or fats were put into the digestive system — evidence that the brain recognized the body had been fed. 研究发现,体重正常者在糖或脂肪进入消化系统时大脑纹状体发出的信号会减慢,这证明大脑意识到身体已被喂食。 At the same time, levels of dopamine rose in those at normal weight, signaling that the reward centers of the brain were also activated. 与此同时,体重正常者的多巴胺水平会上升,这意味着大脑的奖励中心也被激活了。 However, when the same nutrients were given via feeding tube to people considered medically obese, brain activity did not slow, and dopamine levels did not rise. 然而,当同样的营养物通过饲管进入肥胖患者的胃里时,大脑活动并没有变慢,多巴胺水平也没有上升。 Next, the study asked people with obesity to lose 10% of their body weight within three months — an amount of weight known to improve blood sugars, reset metabolism and boost overall health. 接下来,研究人员让肥胖者在三个月内减掉10%的体重,减重10%据悉能够改善血糖,重置新陈代谢,提升整体健康水平。 Tests were repeated as before — with surprising results. Losing weight did not reset the brain in people with obesity. 然后研究人员又重复了先前的测试,结果令人惊讶。减肥并没有重置肥胖者的大脑。 Much more research is needed to fully understand what obesity does to the brain, and if that is triggered by the fat tissue itself, the types of food eaten, or other environmental and genetic factors. 要充分了解肥胖到底对大脑产生了什么影响,这一影响是由脂肪组织本身还是摄入的食物种类,亦或是其他环境或遗传因素触发的,还有待更多研究。 英文来源:美国有线电视新闻网 翻译&编辑:丹妮
Photo/Pexels Obesity may damage the brain’s ability to recognize the sensation of fullness and be satisfied after eating fats and sugars, a new study found. Further, those brain changes may last even after people considered medically obese lose a significant amount of weight — possibly explaining why many people often regain the pounds they lose. As defined medically, people with obesity have a body mass index, or BMI, of over 30, while normal weight is a BMI of between 18 and 25. The study, published Monday in Nature Metabolism , was a controlled clinical trial in which 30 people considered to be medically obese and 30 people of normal weight were fed sugar carbohydrates (glucose), fats (lipids) or water (as a control). Each group of nutrients were fed directly into the stomach via a feeding tube on separate days. The night before the testing, all 60 study participants had the same meal for dinner at home and did not eat again until the feeding tube was in place the next morning. As either sugars or fats entered the stomach via the tube, researchers used functional magnetic resonance imaging (fMRI) and single-photon emission computed tomography (SPECT) to capture the brain’s response over 30 minutes. In people with normal weight, the study found brain signals in the striatum slowed when either sugars or fats were put into the digestive system — evidence that the brain recognized the body had been fed. At the same time, levels of dopamine rose in those at normal weight, signaling that the reward centers of the brain were also activated. However, when the same nutrients were given via feeding tube to people considered medically obese, brain activity did not slow, and dopamine levels did not rise. Next, the study asked people with obesity to lose 10% of their body weight within three months — an amount of weight known to improve blood sugars, reset metabolism and boost overall health. Tests were repeated as before — with surprising results. Losing weight did not reset the brain in people with obesity. Much more research is needed to fully understand what obesity does to the brain, and if that is triggered by the fat tissue itself, the types of food eaten, or other environmental and genetic factors.
为什么很多肥胖者减肥总是一而再、再而三地失败,即使减肥成功了一段时间,也往往会快速反弹?新发布的一项研究可能有助于解释这一现象。研究发现,肥胖可能会永久损害大脑在人体摄入脂肪和糖分后传递饱足感的能力。 一项新研究发现,肥胖可能会损害大脑在人体摄入脂肪和糖分后传递饱足感的能力。 而且,即使在肥胖患者减肥之后,大脑的这一改变可能仍会持续,这也许能解释为什么许多人在减肥后又胖回来。 医学上定义的肥胖者身体质量指数超过30,而体重正常者的身体质量指数在18和25之间。 6月12日发表在《自然·代谢》期刊上的这项研究开展了临床对照测试,让30名肥胖患者和30名体重正常者摄入了糖类碳水化合物(葡萄糖)、脂肪(油脂)或水(作为对照)。每一组营养物在不同日期通过饲管直接输送到他们的胃里。 在测试前一晚,60名研究参与者都在家中吃了同样的饭,直至次日早上使用饲管之前都不再进食。由于糖和脂肪都是通过饲管进入胃的,研究人员能够用功能性磁共振成像和单光子发射计算机断层扫描技术来捕捉大脑在30分钟内的反应。 研究发现,体重正常者在糖或脂肪进入消化系统时大脑纹状体发出的信号会减慢,这证明大脑意识到身体已被喂食。 与此同时,体重正常者的多巴胺水平会上升,这意味着大脑的奖励中心也被激活了。 然而,当同样的营养物通过饲管进入肥胖患者的胃里时,大脑活动并没有变慢,多巴胺水平也没有上升。 接下来,研究人员让肥胖者在三个月内减掉10%的体重,减重10%据悉能够改善血糖,重置新陈代谢,提升整体健康水平。 然后研究人员又重复了先前的测试,结果令人惊讶。减肥并没有重置肥胖者的大脑。 要充分了解肥胖到底对大脑产生了什么影响,这一影响是由脂肪组织本身还是摄入的食物种类,亦或是其他环境或遗传因素触发的,还有待更多研究。 英文来源:美国有线电视新闻网 翻译&编辑:丹妮
整整一个世纪后,奥运会再回浪漫之都法国巴黎。然而,捆绑销售、高昂的门票费用和对残障人士不友好的交通系统,让越来越多的人不再相信,这就是奥组委和法国政府所宣称的“有史以来最具包容性的奥运会”。 Olympic rings seen in front of the Eiffel Tower to celebrate the IOC official announcement that Paris will host the 2024 Olympics. Photo/Reuters The date is set, venues have been chosen, tickets are on sale. 日期定了,场地选好了,门票也开售了。 One hundred years after the Olympics last graced the streets of Paris, the city is braced for the return of the world’s largest sporting event next summer. 时隔百年,奥林匹克运动会再次在巴黎举行。明年夏天这座城市将迎接世界最大体育赛事的回归。 While organizers and the French government claim that it’ll be the most inclusive games yet, a growing chorus of voices isn’t convinced. 尽管巴黎奥组委和法国政府声称这将是有史以来最具包容性的奥运会,但是越来越多的人异口同声地发出了质疑。 Accessibility is a main concern, both financially due to the eye-watering cost of tickets, and for disabled people who worry about navigating Paris’ decades-old transport infrastructure. 可达性是个大问题,一方面贵到离谱的门票价格让人难以承受,另一方面巴黎已经使用了数十年的老旧的交通基础设施也让残疾人望而却步。 Flavien Lallemand had barely made it on the Paris 2024 ticketing site, before deciding it wasn’t worth it. 23岁的开发人员弗拉维安·拉勒芒差点登录不上巴黎的2024售票网站,后来总算登上去了又觉得票价很不值。 "Crazy, it was just crazy,” the 23-year-old developer told CNN of the price of the available tickets. 他和美国有线电视新闻网的记者谈到在售门票的价格时表示:“疯狂,这真是太疯狂了。” "It’s a shame, it’s being done in our city, it’s just next door, we’ll be bothered by all the visitors etc; we’ll be impacted but we won’t have the positive sides,” he said, adding that he’ll likely end up watching the games on TV at home. 他说:“太可耻了,奥运会就在我们的城市举行,就在家门口,我们会被各种游客打扰,我们会受影响,然而我们在买票时却没有优惠。”他还表示,他最后应该只能在自家电视上看奥运会比赛。 Many French people have taken to social media to protest the cost of tickets, complaining that those available are were well beyond average budgets. 许多法国人都在社交媒体上抗议门票价格,并抱怨称能买到的门票远远超过了普通人的预算。 It’s an embarrassing distraction for the games organizers, who have trumpeted the events accessibility credentials. 这些声音让巴黎奥组委感到尴尬,因为他们鼓吹这届奥运会具有很好的可达性。 "Paris 2024 will be the first Games to focus on solidarity and inclusivity,” boasts their official site. 巴黎奥组委的官网上宣称:“2024奥运会将是首届聚焦团结和包容性的奥运会。” The cheapest tickets for the main games were put on sale from 24 euros ($26), with Paralympic tickets sold from 15 euros ($16). However, these tickets were limited in number and often were for tournaments like basketball or soccer taking place in other French cities. By the time many sports fans were able to purchase tickets, more affordable options were often scarce. 主要赛事在售的最便宜的门票价格为24欧元,残奥会门票价格15欧元起。但是,这些门票是限量发售,而且通常都是在其他法国城市举行的篮球或足球等比赛。等到许多体育迷可以购票的时候,比较便宜的门票往往都所剩无几了。 Unlike past Games, Paris 2024 set up a “games pack” purchase system. Members of the public were asked to sign up for a lottery draw for the chance to buy tickets. From mid-March, when sales started, lottery winners had a 48-hour window to buy tickets from a minimum of three events, reserving the same number of tickets for each session. 和往届奥运会不同,2024年巴黎奥运会实行“打包购票制”。在官网上注册会员的民众要报名抽签来获得购票机会。3月中旬门票开售后,抽中购票机会的人有48小时的窗口期来购买最少三场比赛的门票,每场比赛所购的票数必须相同。 For those hoping to see just one sport, it meant potentially tripling their budget, although organizers have promised to allow resale of unwanted tickets next spring. 对于那些只想看一场比赛的人而言,这意味着要花的钱是预算的三倍,不过组委会承诺不想要的门票可以在明年春季转卖。 "The price makes me sick,” former Olympic gymnast Marine Debauve said of the 690 euros ($742) that tickets to a gymnastics final event would cost her. 前奥运会体操运动员马琳·德博夫在提到体操决赛高达690欧元的门票时表示:“这个价格让我很不舒服。” "It may be easier to participate in the Olympics than see it as a spectator in my own country,” she said on Facebook, echoing the anger of current athletes at not being able to secure tickets for their families. 她在脸书发言称:“参加奥运会可能都比在我自己的国家看奥运会容易些。”和她一样感到恼火的还有无法为家人购买门票的现役运动员。 One French 5,000-meter runner, Jimmy Gressier, said on social media that inviting 10 relatives to see him compete would cost between 6,000 to 7,000 euros ($6,400 to $7,500), according to CNN affiliate BFMTV. 美国有线电视新闻网旗下的BFM电视台报道称,法国的5000米长跑运动员吉米·格雷西耶在社交媒体上说,邀请10位亲戚来看他比赛将花费6000至7000欧元。 He said the ticketing was “really exorbitant,” especially for what “is fundamentally an affordable sport for all and accessible, and there aren’t great stars.” 他表示定价“真的太离谱了”,尤其是对于一场“没有任何大明星、本应该是面向大众的平价赛事”来说。 "I understand, I’m sorry they’re disappointed,” Paris 2024 Chief Tony Estanguet told CNN affiliate BFMTV-RMC Sport in March, adding that the second phase of ticketing, in May, allowed the public to purchase individual tickets. 2024巴黎奥组委主席托尼·埃斯坦盖3月份告诉BFM电视台RMC体育频道:“我理解,我很抱歉让他们失望了。”但是他表示,在5月份开展的第二阶段的售票将允许公众购买单张门票。 "We know there’s much more demand than supply,” regarding tickets, Estanguet added. 关于门票,埃斯坦盖表示:“我们知道供给远远赶不上需求。” Some 10% of the approximately 10 million tickets on sale for the games are priced at 24 euros, with half on sale for under 50 euros ($54). Organizers say the Games’ pricing isn’t more expensive than the London 2012 Olympics. 巴黎奥运会在售的近1000万张门票中约有10%价格为24欧元,半数价格在50欧元以下。组委会称,巴黎奥运会门票定价并不比2012伦敦奥运会更贵。 In contrast to past Games, the Paris 2024 opening ceremony will be held along a stretch of the River Seine, which crosses the city, offering unprecedented (and mostly free) access to the competition’s overture. 和往届奥运会不同,2024巴黎奥运会的开幕式将会沿着贯穿巴黎的塞纳河举办,这将史无前例地让大多数人免费看到开幕式。 Even so, the best views of the floating parade from the river banks will be ticketed, with some spots on sale for as much as 2,700 euros ($2,900). 即便如此,观看船上游行的河畔最佳位置也将出售门票,部分位置票价高达2700欧元。 Paris 2024 organizers have boasted that inclusion is at the heart of the project and that the Paralympic Games next September will be the “most accessible ever,” styling itself as a leader in accessibility. 2024巴黎奥组委曾鼓吹包容是这届奥运会的核心,明年9月的残奥会将是“有史以来可达性最好的”,并自称为可达性的引领者。 But that’s little relief for disabled visitors, who will have few accessible ways to get around the city. 然而这却并不能让残疾游客放心,因为能方便他们在巴黎出行的无障碍设施并不多。 Paris’ more-than-century-old metro network, riddled with staircases and lacking in elevators, is notoriously inaccessible for disabled passengers. 巴黎的地铁系统是100多年前修建的,到处都是楼梯,缺少电梯,众所周知这对残疾乘客非常不方便。 Currently, only one metro line is entirely step-free, the M14 line that traverses the city. Only an estimated 10% of the network’s 332 stations will be accessible for wheelchair users by the Games. 目前,巴黎只有一条地铁线完全没有楼梯,也就是横贯巴黎的M14号线。据估计,到奥运会举办时,巴黎的332座地铁站只有10%能让轮椅使用者自由出入。 英文来源:美国有线电视新闻网 翻译&编辑:丹妮
Olympic rings seen in front of the Eiffel Tower to celebrate the IOC official announcement that Paris will host the 2024 Olympics. Photo/Reuters The date is set, venues have been chosen, tickets are on sale. One hundred years after the Olympics last graced the streets of Paris, the city is braced for the return of the world’s largest sporting event next summer. While organizers and the French government claim that it’ll be the most inclusive games yet, a growing chorus of voices isn’t convinced. Accessibility is a main concern, both financially due to the eye-watering cost of tickets, and for disabled people who worry about navigating Paris’ decades-old transport infrastructure. Flavien Lallemand had barely made it on the Paris 2024 ticketing site, before deciding it wasn’t worth it. "Crazy, it was just crazy,” the 23-year-old developer told CNN of the price of the available tickets. "It’s a shame, it’s being done in our city, it’s just next door, we’ll be bothered by all the visitors etc; we’ll be impacted but we won’t have the positive sides,” he said, adding that he’ll likely end up watching the games on TV at home. Many French people have taken to social media to protest the cost of tickets, complaining that those available are were well beyond average budgets. It’s an embarrassing distraction for the games organizers, who have trumpeted the events accessibility credentials. "Paris 2024 will be the first Games to focus on solidarity and inclusivity,” boasts their official site. The cheapest tickets for the main games were put on sale from 24 euros ($26), with Paralympic tickets sold from 15 euros ($16). However, these tickets were limited in number and often were for tournaments like basketball or soccer taking place in other French cities. By the time many sports fans were able to purchase tickets, more affordable options were often scarce. Unlike past Games, Paris 2024 set up a “games pack” purchase system. Members of the public were asked to sign up for a lottery draw for the chance to buy tickets. From mid-March, when sales started, lottery winners had a 48-hour window to buy tickets from a minimum of three events, reserving the same number of tickets for each session. For those hoping to see just one sport, it meant potentially tripling their budget, although organizers have promised to allow resale of unwanted tickets next spring. "The price makes me sick,” former Olympic gymnast Marine Debauve said of the 690 euros ($742) that tickets to a gymnastics final event would cost her. "It may be easier to participate in the Olympics than see it as a spectator in my own country,” she said on Facebook, echoing the anger of current athletes at not being able to secure tickets for their families. One French 5,000-meter runner, Jimmy Gressier, said on social media that inviting 10 relatives to see him compete would cost between 6,000 to 7,000 euros ($6,400 to $7,500), according to CNN affiliate BFMTV. He said the ticketing was “really exorbitant,” especially for what “is fundamentally an affordable sport for all and accessible, and there aren’t great stars.” "I understand, I’m sorry they’re disappointed,” Paris 2024 Chief Tony Estanguet told CNN affiliate BFMTV-RMC Sport in March, adding that the second phase of ticketing, in May, allowed the public to purchase individual tickets. "We know there’s much more demand than supply,” regarding tickets, Estanguet added. Some 10% of the approximately 10 million tickets on sale for the games are priced at 24 euros, with half on sale for under 50 euros ($54). Organizers say the Games’ pricing isn’t more expensive than the London 2012 Olympics. In contrast to past Games, the Paris 2024 opening ceremony will be held along a stretch of the River Seine, which crosses the city, offering unprecedented (and mostly free) access to the competition’s overture. Even so, the best views of the floating parade from the river banks will be ticketed, with some spots on sale for as much as 2,700 euros ($2,900). Paris 2024 organizers have boasted that inclusion is at the heart of the project and that the Paralympic Games next September will be the “most accessible ever,” styling itself as a leader in accessibility. But that’s little relief for disabled visitors, who will have few accessible ways to get around the city. Paris’ more-than-century-old metro network, riddled with staircases and lacking in elevators, is notoriously inaccessible for disabled passengers. Currently, only one metro line is entirely step-free, the M14 line that traverses the city. Only an estimated 10% of the network’s 332 stations will be accessible for wheelchair users by the Games.
整整一个世纪后,奥运会再回浪漫之都法国巴黎。然而,捆绑销售、高昂的门票费用和对残障人士不友好的交通系统,让越来越多的人不再相信,这就是奥组委和法国政府所宣称的“有史以来最具包容性的奥运会”。 日期定了,场地选好了,门票也开售了。 时隔百年,奥林匹克运动会再次在巴黎举行。明年夏天这座城市将迎接世界最大体育赛事的回归。 尽管巴黎奥组委和法国政府声称这将是有史以来最具包容性的奥运会,但是越来越多的人异口同声地发出了质疑。 可达性是个大问题,一方面贵到离谱的门票价格让人难以承受,另一方面巴黎已经使用了数十年的老旧的交通基础设施也让残疾人望而却步。 23岁的开发人员弗拉维安·拉勒芒差点登录不上巴黎的2024售票网站,后来总算登上去了又觉得票价很不值。 他和美国有线电视新闻网的记者谈到在售门票的价格时表示:“疯狂,这真是太疯狂了。” 他说:“太可耻了,奥运会就在我们的城市举行,就在家门口,我们会被各种游客打扰,我们会受影响,然而我们在买票时却没有优惠。”他还表示,他最后应该只能在自家电视上看奥运会比赛。 许多法国人都在社交媒体上抗议门票价格,并抱怨称能买到的门票远远超过了普通人的预算。 这些声音让巴黎奥组委感到尴尬,因为他们鼓吹这届奥运会具有很好的可达性。 巴黎奥组委的官网上宣称:“2024奥运会将是首届聚焦团结和包容性的奥运会。” 主要赛事在售的最便宜的门票价格为24欧元,残奥会门票价格15欧元起。但是,这些门票是限量发售,而且通常都是在其他法国城市举行的篮球或足球等比赛。等到许多体育迷可以购票的时候,比较便宜的门票往往都所剩无几了。 和往届奥运会不同,2024年巴黎奥运会实行“打包购票制”。在官网上注册会员的民众要报名抽签来获得购票机会。3月中旬门票开售后,抽中购票机会的人有48小时的窗口期来购买最少三场比赛的门票,每场比赛所购的票数必须相同。 对于那些只想看一场比赛的人而言,这意味着要花的钱是预算的三倍,不过组委会承诺不想要的门票可以在明年春季转卖。 前奥运会体操运动员马琳·德博夫在提到体操决赛高达690欧元的门票时表示:“这个价格让我很不舒服。” 她在脸书发言称:“参加奥运会可能都比在我自己的国家看奥运会容易些。”和她一样感到恼火的还有无法为家人购买门票的现役运动员。 美国有线电视新闻网旗下的BFM电视台报道称,法国的5000米长跑运动员吉米·格雷西耶在社交媒体上说,邀请10位亲戚来看他比赛将花费6000至7000欧元。 他表示定价“真的太离谱了”,尤其是对于一场“没有任何大明星、本应该是面向大众的平价赛事”来说。 2024巴黎奥组委主席托尼·埃斯坦盖3月份告诉BFM电视台RMC体育频道:“我理解,我很抱歉让他们失望了。”但是他表示,在5月份开展的第二阶段的售票将允许公众购买单张门票。 关于门票,埃斯坦盖表示:“我们知道供给远远赶不上需求。” 巴黎奥运会在售的近1000万张门票中约有10%价格为24欧元,半数价格在50欧元以下。组委会称,巴黎奥运会门票定价并不比2012伦敦奥运会更贵。 和往届奥运会不同,2024巴黎奥运会的开幕式将会沿着贯穿巴黎的塞纳河举办,这将史无前例地让大多数人免费看到开幕式。 即便如此,观看船上游行的河畔最佳位置也将出售门票,部分位置票价高达2700欧元。 2024巴黎奥组委曾鼓吹包容是这届奥运会的核心,明年9月的残奥会将是“有史以来可达性最好的”,并自称为可达性的引领者。 然而这却并不能让残疾游客放心,因为能方便他们在巴黎出行的无障碍设施并不多。 巴黎的地铁系统是100多年前修建的,到处都是楼梯,缺少电梯,众所周知这对残疾乘客非常不方便。 目前,巴黎只有一条地铁线完全没有楼梯,也就是横贯巴黎的M14号线。据估计,到奥运会举办时,巴黎的332座地铁站只有10%能让轮椅使用者自由出入。 英文来源:美国有线电视新闻网 翻译&编辑:丹妮
近期,包括联合国、世界银行、国际货币基金组织等多家国际组织和机构纷纷调高今年中国经济增长预期,有的机构甚至连续多次上调,这充分彰显了国际社会对中国经济发展前景的信心。中国经济将继续发挥引擎作用,为世界经济复苏作出贡献。 A view of Lujiazui area, the financial center in Shanghai. ZHANG HAIBIN/FOR CHINA DAILY The Organization for Economic Co-operation and Development rose the economic growth expectation on China again in a report released on June 7 local time to 5.4 percent this year and 5.1 percent next year, deeming that China's economic recovery fuels the global economy, China News Service reported Friday. 据中新社6月9日报道,经济合作与发展组织在当地时间6月7日发布的一份报告中,再次上调中国经济增速预期,认为中国经济复苏为全球经济提供了动力。据经合组织预测,2023年中国经济将增长5.4%,明年经济将增长5.1%。 The World Bank also lifted its prospect on China's economic growth by 1.3 percentage points in the latest Global Economic Prospects on June 6. 在6月6日发布的最新一期《全球经济展望》报告中,世界银行也将中国经济增速预期上调了1.3个百分点。 The World Bank said that China saw a robust recovery in economic growth in early 2023 thanks to the release of pent-up demand during the pandemic. The economic rebound and over saving in previous times will facilitate an increase in family spending, especially on services. The bank estimates China's economic growth will rebound to 5.6 percent this year. 世界银行表示,由于疫情期间被压抑的需求得到释放,中国经济增长在2023年初出现强劲复苏。经济复苏和居民储蓄将促进家庭支出的增加,特别是在服务行业方面。世界银行预计,2023年中国经济将增长5.6%。 Previously, the United Nations and International Monetary Fund lifted their expectation on China's economic growth as well. 此前,联合国和国际货币基金组织也上调了对中国经济增长的预期。 The UN raised its forecast on China's economic growth from 4.8 percent to 5.3 percent in the World Economic Situation and Prospects 2023 Mid-Year Update. 联合国此前发布《2023年世界经济形势与展望》年中报告,该报告将中国2023年的经济增长预测从此前的4.8%上调至5.3%。 IMF projected in its latest Regional Economic Outlook (Asia and Pacific) that China will post 5.2-percent economic growth in 2023, continuing to be the engine of global economic growth. Domestic demand, especially demand for consumption, will be the major driver for China's economic growth this year. 国际货币基金组织最新发布的《亚洲及太平洋地区经济展望》报告预计,中国经济今年有望增长5.2%,继续成为全球经济增长引擎。内需特别是消费需求将是今年中国经济增长的主要动力。 The four major international organizations' forecasts for China's economic growth are all higher than the expected target of around 5 percent set by China in the government work report. 四大国际组织对中国经济增长的预测均高于中国在政府工作报告中提出的5%左右的预期目标。 Some international institutions are more optimistic. Zhu Haibin, chief China economist with JPMorgan Chase & Co, said recently that JPMorgan expects China's economic growth in 2023 is about 5.9 percent. 一些国际机构则更为乐观。摩根大通中国首席经济学家朱海斌最近表示,摩根大通预计中国2023年的经济增长率约为5.9%。 来源:中国日报 编辑:yaning
A view of Lujiazui area, the financial center in Shanghai. ZHANG HAIBIN/FOR CHINA DAILY The Organization for Economic Co-operation and Development rose the economic growth expectation on China again in a report released on June 7 local time to 5.4 percent this year and 5.1 percent next year, deeming that China's economic recovery fuels the global economy, China News Service reported Friday. The World Bank also lifted its prospect on China's economic growth by 1.3 percentage points in the latest Global Economic Prospects on June 6. The World Bank said that China saw a robust recovery in economic growth in early 2023 thanks to the release of pent-up demand during the pandemic. The economic rebound and over saving in previous times will facilitate an increase in family spending, especially on services. The bank estimates China's economic growth will rebound to 5.6 percent this year. Previously, the United Nations and International Monetary Fund lifted their expectation on China's economic growth as well. The UN raised its forecast on China's economic growth from 4.8 percent to 5.3 percent in the World Economic Situation and Prospects 2023 Mid-Year Update. IMF projected in its latest Regional Economic Outlook (Asia and Pacific) that China will post 5.2-percent economic growth in 2023, continuing to be the engine of global economic growth. Domestic demand, especially demand for consumption, will be the major driver for China's economic growth this year. The four major international organizations' forecasts for China's economic growth are all higher than the expected target of around 5 percent set by China in the government work report. Some international institutions are more optimistic. Zhu Haibin, chief China economist with JPMorgan Chase & Co, said recently that JPMorgan expects China's economic growth in 2023 is about 5.9 percent.
近期,包括联合国、世界银行、国际货币基金组织等多家国际组织和机构纷纷调高今年中国经济增长预期,有的机构甚至连续多次上调,这充分彰显了国际社会对中国经济发展前景的信心。中国经济将继续发挥引擎作用,为世界经济复苏作出贡献。 据中新社6月9日报道,经济合作与发展组织在当地时间6月7日发布的一份报告中,再次上调中国经济增速预期,认为中国经济复苏为全球经济提供了动力。据经合组织预测,2023年中国经济将增长5.4%,明年经济将增长5.1%。 在6月6日发布的最新一期《全球经济展望》报告中,世界银行也将中国经济增速预期上调了1.3个百分点。 世界银行表示,由于疫情期间被压抑的需求得到释放,中国经济增长在2023年初出现强劲复苏。经济复苏和居民储蓄将促进家庭支出的增加,特别是在服务行业方面。世界银行预计,2023年中国经济将增长5.6%。 此前,联合国和国际货币基金组织也上调了对中国经济增长的预期。 联合国此前发布《2023年世界经济形势与展望》年中报告,该报告将中国2023年的经济增长预测从此前的4.8%上调至5.3%。 国际货币基金组织最新发布的《亚洲及太平洋地区经济展望》报告预计,中国经济今年有望增长5.2%,继续成为全球经济增长引擎。内需特别是消费需求将是今年中国经济增长的主要动力。 四大国际组织对中国经济增长的预测均高于中国在政府工作报告中提出的5%左右的预期目标。 一些国际机构则更为乐观。摩根大通中国首席经济学家朱海斌最近表示,摩根大通预计中国2023年的经济增长率约为5.9%。 来源:中国日报 编辑:yaning
6月6日,世界银行发布了最新一期《全球经济展望》,预计全球增长将从2022年的3.1%放缓至2023年的2.1%。在中国以外的新兴市场和发展中经济体,增长率将从去年的4.1%下降至今年的2.9%。该报告预测中国经济今年增长5.6%,这与世行一月份的预测相比,调高了1.3个百分点。 The World Bank has predicted that China's economy will grow at 5.6 percent this year, up by 1.3 percentage points from its January forecast, while it has revised down projections for most economies, as it sees global growth on a precarious footing amid high interest rates. 世界银行预测2023年中国经济将增长5.6%,较1月预测上调1.3个百分点,同时下调了对大多数经济体增长预期,该机构认为在利率上升的背景下全球增长受到影响。 This prospect for China is more optimistic than that outlined by the International Monetary Fund in April in its World Economic Outlook, which forecast the country's growth to stay at 5.2 percent this year, when the world is embarking on a rocky economic recovery road. 这一预期较国际货币基金组织(IMF)4月份发布的《世界经济展望报告》对中国经济增长的预测更乐观,在世界经济艰难复苏的背景下,IMF预测2023年中国经济增速为5.2%。 In its Global Economic Prospects report released on Tuesday, the World Bank said that economic activity in China bounced back in early 2023, spurred by the country's optimized COVID-19 response measures, which drove consumer spending, particularly on domestic services. 世界银行在6日发布的报告称,今年初,随着中国优化疫情防控措施,消费需求得到释放,尤其是国内服务业,推动了中国经济恢复。 China has set a target of around 5 percent for its GDP growth this year. It posted a growth rate of 4.5 percent year-on-year in the first quarter, a significant improvement from the 2.9 percent in the last quarter of 2022, according to the National Bureau of Statistics. 中国今年设定了5%左右的GDP增长目标。国家统计局数据显示,一季度GDP同比增长4.5%,较2022年第四季度2.9%的增速有明显提高。 Global growth is projected to decelerate from 3.1 percent in 2022 to 2.1 percent in 2023, according to the World Bank report. 世行报告称,预计全球增长将从2022年的3.1%放缓至2023年的2.1%。 This forecast is up by 0.4 percentage points compared with the global lender's January report, as activity in major advanced economies and some emerging markets and developing economies, or EMDEs, did not slow down as much as expected at the turn of the year. 这一预测较1月预测上调0.4个百分点,世行认为,主要发达经济体和一些新兴市场和发展中经济体的活动并没有像年初预期的那样放缓。 "Notably, the rapid reopening of China's economy contributed materially to an upward revision to this year's growth forecast," it said. 报告称:“值得注意的是,中国经济的强劲复苏是上调今年全球增长预期的主要原因。“ On the upside, a more vigorous consumption recovery could support growth for longer than expected in China, where inflation is expected to remain below target, allowing monetary policy to remain mildly accommodative, according to the report. 报告称,中国更强劲的消费复苏对经济增长的支持时间可能长于预期,并且预计中国通胀仍将低于目标水平,从而使货币政策保持宽松。 The World Bank said the key downside risks for China's economy include continuing stress in the real estate sector, a sharper-than-anticipated slowdown in global growth and trade, and the lingering possibility of disruptive COVID-19 waves. 世界银行表示,中国经济面临的主要下行风险包括房地产行业的持续压力、全球增长和贸易放缓幅度超出预期,以及破坏性 COVID-19 浪潮挥之不去的可能性。 In advanced economies, growth is set to contract from 2.6 percent in 2022 to 0.7 percent this year, and remain weak in 2024, the report said. 报告表示,发达经济体的增长速度将从2022年的2.6%收缩至今年的0.7%,并在2024年保持疲软。 The United States' economic growth is poised to decelerate to 0.8 percent in 2024 after growing 1.1 percent in 2023, mainly because of the lingering impact of the sharp rise in interest rates over the past year and a half, the World Bank said in a release. 世界银行认为,美国经济预计今年增长1.1%,明年放缓至0.8%。主要是因为过去一年半利率大幅上升的影响挥之不去。 As for the EMDEs, the World Bank noted that although most of them have seen only limited harm from the recent banking stress in advanced economies, they are now sailing in dangerous waters. 世界银行指出,虽然近来发达经济体的银行业困境给大多数新兴市场和发展中经济体造成的危害较为有限,但形势也具有一定危险性。 With increasingly restrictive global credit conditions, one out of every four EMDEs has lost access to international bond markets, and growth projections for these economies for 2023 are less than half of those made a year ago, making them highly vulnerable to additional shocks. 随着全球信贷条件日趋收紧,新兴市场和发展中经济体当中有四分之一实际已无法通过国际债券市场融资。这些经济体2023年的增长预期不到一年前预测水平的一半,这使它们极易受到额外冲击的影响。 Indermit Gill, the World Bank Group's chief economist and senior vice-president for development economics, said that in 2023, trade will grow at less than a third of its pace in the years before the pandemic, and that in the EMDEs, debt pressures are growing due to higher interest rates. 世界银行集团首席经济学家兼发展经济学高级副行长英德米特·吉尔表示,2023年的贸易增长速度将不及疫情到来之前的三分之一。在新兴市场和发展中经济体,利率上升正导致债务压力增大。 来源:中国日报 编辑:董静,李蕙帆(实习)
The World Bank has predicted that China's economy will grow at 5.6 percent this year, up by 1.3 percentage points from its January forecast, while it has revised down projections for most economies, as it sees global growth on a precarious footing amid high interest rates. This prospect for China is more optimistic than that outlined by the International Monetary Fund in April in its World Economic Outlook, which forecast the country's growth to stay at 5.2 percent this year, when the world is embarking on a rocky economic recovery road. In its Global Economic Prospects report released on Tuesday, the World Bank said that economic activity in China bounced back in early 2023, spurred by the country's optimized COVID-19 response measures, which drove consumer spending, particularly on domestic services. China has set a target of around 5 percent for its GDP growth this year. It posted a growth rate of 4.5 percent year-on-year in the first quarter, a significant improvement from the 2.9 percent in the last quarter of 2022, according to the National Bureau of Statistics. Global growth is projected to decelerate from 3.1 percent in 2022 to 2.1 percent in 2023, according to the World Bank report. This forecast is up by 0.4 percentage points compared with the global lender's January report, as activity in major advanced economies and some emerging markets and developing economies, or EMDEs, did not slow down as much as expected at the turn of the year. "Notably, the rapid reopening of China's economy contributed materially to an upward revision to this year's growth forecast," it said. On the upside, a more vigorous consumption recovery could support growth for longer than expected in China, where inflation is expected to remain below target, allowing monetary policy to remain mildly accommodative, according to the report. The World Bank said the key downside risks for China's economy include continuing stress in the real estate sector, a sharper-than-anticipated slowdown in global growth and trade, and the lingering possibility of disruptive COVID-19 waves. In advanced economies, growth is set to contract from 2.6 percent in 2022 to 0.7 percent this year, and remain weak in 2024, the report said. The United States' economic growth is poised to decelerate to 0.8 percent in 2024 after growing 1.1 percent in 2023, mainly because of the lingering impact of the sharp rise in interest rates over the past year and a half, the World Bank said in a release. As for the EMDEs, the World Bank noted that although most of them have seen only limited harm from the recent banking stress in advanced economies, they are now sailing in dangerous waters. With increasingly restrictive global credit conditions, one out of every four EMDEs has lost access to international bond markets, and growth projections for these economies for 2023 are less than half of those made a year ago, making them highly vulnerable to additional shocks. Indermit Gill, the World Bank Group's chief economist and senior vice-president for development economics, said that in 2023, trade will grow at less than a third of its pace in the years before the pandemic, and that in the EMDEs, debt pressures are growing due to higher interest rates.
6月6日,世界银行发布了最新一期《全球经济展望》,预计全球增长将从2022年的3.1%放缓至2023年的2.1%。在中国以外的新兴市场和发展中经济体,增长率将从去年的4.1%下降至今年的2.9%。该报告预测中国经济今年增长5.6%,这与世行一月份的预测相比,调高了1.3个百分点。 世界银行预测2023年中国经济将增长5.6%,较1月预测上调1.3个百分点,同时下调了对大多数经济体增长预期,该机构认为在利率上升的背景下全球增长受到影响。 这一预期较国际货币基金组织(IMF)4月份发布的《世界经济展望报告》对中国经济增长的预测更乐观,在世界经济艰难复苏的背景下,IMF预测2023年中国经济增速为5.2%。 世界银行在6日发布的报告称,今年初,随着中国优化疫情防控措施,消费需求得到释放,尤其是国内服务业,推动了中国经济恢复。 中国今年设定了5%左右的GDP增长目标。国家统计局数据显示,一季度GDP同比增长4.5%,较2022年第四季度2.9%的增速有明显提高。 世行报告称,预计全球增长将从2022年的3.1%放缓至2023年的2.1%。 这一预测较1月预测上调0.4个百分点,世行认为,主要发达经济体和一些新兴市场和发展中经济体的活动并没有像年初预期的那样放缓。 报告称:“值得注意的是,中国经济的强劲复苏是上调今年全球增长预期的主要原因。“ 报告称,中国更强劲的消费复苏对经济增长的支持时间可能长于预期,并且预计中国通胀仍将低于目标水平,从而使货币政策保持宽松。 世界银行表示,中国经济面临的主要下行风险包括房地产行业的持续压力、全球增长和贸易放缓幅度超出预期,以及破坏性 COVID-19 浪潮挥之不去的可能性。 报告表示,发达经济体的增长速度将从2022年的2.6%收缩至今年的0.7%,并在2024年保持疲软。 世界银行认为,美国经济预计今年增长1.1%,明年放缓至0.8%。主要是因为过去一年半利率大幅上升的影响挥之不去。 世界银行指出,虽然近来发达经济体的银行业困境给大多数新兴市场和发展中经济体造成的危害较为有限,但形势也具有一定危险性。 随着全球信贷条件日趋收紧,新兴市场和发展中经济体当中有四分之一实际已无法通过国际债券市场融资。这些经济体2023年的增长预期不到一年前预测水平的一半,这使它们极易受到额外冲击的影响。 世界银行集团首席经济学家兼发展经济学高级副行长英德米特·吉尔表示,2023年的贸易增长速度将不及疫情到来之前的三分之一。在新兴市场和发展中经济体,利率上升正导致债务压力增大。 来源:中国日报 编辑:董静,李蕙帆(实习)