version
stringclasses
1 value
data
dict
0.1.0
{ "label": 1, "text": "In some languages the plural is used to refer generally." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "In some languages the plural word would be more natural here." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "In some languages the plural would be more natural." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "In some languages the present tense would better indicate that meaning." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "In some languages the subject must be repeated here." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "In some languages the word Lord must connect to a noun." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "In some languages these two words cannot be translated as nouns." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "In some languages using a past tense indicates that it is no longer true in the present." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "In some languages using the past tense would clearly indicate that Jesus no longer loves us." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "In some languages, it is more natural to include a verb here." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "In some languages, it is more natural to include a verb or verbs." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "In some languages, the conjunction must be first in the clause." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "In some languages, the plural would more clearly refer to believers in general." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "In some languages, the word judgment must be translated as a verb." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "In some languages, this word must be a verb." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "In some languages, using an if-clause would have a different meaning." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "In that case this verb refers to understanding who God is." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "In that case: The phrase In that case here refers to generally “at this time.” It goes with the present tense of the verb “do.” It refers to the current time and situation in Paul’s life." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "In the Greek, the phrase all things is the subject of this clause." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "In the Greek, there is no verb in this question, but Shall is implied from 8:35a." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "In the Greek, this clause is passive." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "In the Greek, this phrase has no verb." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "In the Greek, this word is emphasized by being before the verb." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "It connects to the Greek verb that means was declared." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "It does not indicate a plural: gifts." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "It introduces a direct quote here." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "It introduces an indirect quote here." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "It is a rhetorical question." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "It is not the verb “to look,” but a word used to put attention on what follows." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "It is recommended that you follow interpretation (1), because interpretation (2) forces the plural Greek relative pronoun to connect to the singular fruit, but that is not good Greek grammar." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "It is sometimes called “grounds.” It does not indicate direct cause, as a reason-result relationship between clauses does." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "It may be more natural in your language to not use a conjunction here." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Make this clause a separate rhetorical question." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Many English versions omit the conjunction and allow the context to indicate the connection." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Most English versions like the BSB change it into an active verb with a general subject." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Nicoll (page 600) says, “probably the use of the relative instead of the participle suggests that the sentence is to be read not as an interrogative, but as declaratory.”" }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Note that the NIV also translates the Greek passive clause as an active clause." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Note that the first two examples above change the Greek passive to an active clause." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Omit the conjunction." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Others use a first or second person subject." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Paul used the singular here." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "See Wallace (page 106) genitive of product [which produces]." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "See Wallace (page 79), descriptive genitive." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "See Wallace (pages 104–106) for his category of “Genitive of Production/Producer.”" }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Several English translations use the present tense here." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "So some English versions translate the Greek conjunction as However." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some English versions omit this conjunction (perhaps because of another “because” in 2:1c) and allow the context to indicate the connection." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some English versions omit this conjunction, perhaps because of the same conjunction occurring in 3:22c." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some languages cannot use a passive clause." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some languages do not have a passive construction." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some languages do not have words like “let” or “may.” Instead they use the future or other tense." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some languages do not use possessive pronouns with God." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some languages have a word or phrase that indicates this if-clause is a situation that was not true." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some languages may need to express this noun phrase with a verb." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some languages may need to use the plural here too." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some languages must add a possessive pronoun." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some languages must have a noun such as “things” or “deeds” to go with the good." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some languages must have a verb." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some languages must translate it as an active clause." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some languages must translate it with an active clause." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some languages must translate the phrase was raised as an active clause." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some languages must translate with a verb other than be." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some languages must translate with an active clause." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some languages must translate without a passive clause." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some languages must use a clause that is not passive here." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some languages must use a non-passive clause here." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some languages must use a verb for circumcision in an active clause here." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some languages must use a verb for the word death." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some languages must use a verb here." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some languages must use a verb instead." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some languages must use a verb." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some languages must use an active clause here." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some languages must use an active clause." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some languages must use the plural and translate without the metaphor." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Some languages only have an adjective meaning “true” and so must add a noun." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "Such a long if-clause may not be natural or easy to follow in some languages." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "The BSB adds the verb be." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "The BSB does not translate this conjunction." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "The Greek and the BSB use the present tense here, as in 9:15." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "The Greek and the BSB use the present tense here." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "The Greek begins with a conjunction that is usually translated as “for.” The BSB omits this word." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "The Greek begins with conjunction that is usually translated as “or.”" }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "The Greek changes case from genitive, to connect to “full,” to accusative." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "The Greek clause refers generally to a past event." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "The Greek conjunction here is usually translated as For." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "The Greek does not have a conjunction to connect to the previous verses." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "The Greek here has no conjunction." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "The Greek here is present tense, indicating something that happens generally, past, present and future." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "The Greek is in the future tense." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "The Greek is singular but refers to anyone." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "The Greek is singular, but it refers to any of the governing authorities in 13:1a." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "The Greek is the future tense." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "The Greek is the regular past tense." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "The Greek present tense does not indicate that Paul would continue to speak for some time." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "The Greek present tense indicates here that creation is groaning at the present time." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "The Greek present tense indicates that God was able to do what he promised then and he is able to do what he promised now and will be able to do what he promised in the future." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "The Greek present tense indicates that Paul wanted to reassure the believers in Rome that what he was about to say is true." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "The Greek present tense indicates that this transformation occurs over time; it does not happen all at once." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "The Greek tense indicates that God has already condemned this person and that condemnation remains in effect." }
0.1.0
{ "label": 1, "text": "The Greek tense indicates that Isaiah spoke before Paul’s time and that his words are still in effect." }