ex-or-im1
stringclasses 2
values | ex-or-im2
stringclasses 4
values | question
stringlengths 13
175
| attribute
stringclasses 7
values | answer
stringlengths 3
354
| story_name
stringclasses 232
values | story_section
stringlengths 103
6.99k
| local-or-sum
stringclasses 2
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|
explicit | Qui pleure dans les pièces de l'homme ? | character | Les petits. | puppet-show-man-story | "Les pièces qui sont aujourd'hui négligées par le grand public ont été jouées il y a trente ans et écoutées jusqu'à ce que les larmes coulent sur les joues des spectateurs. Ce sont ces pièces que je présente. Je les place devant les petits, qui les pleurent comme papa et maman pleuraient il y a trente ans. Mais je les raccourcis, car les jeunes n'aiment pas les longs discours. Et s'ils ont quelque chose de triste, ils aiment que ce soit vite fini". | local |
|
explicit | explicit | Combien de fils le vieil homme et sa femme avaient-ils ? | character | Trois. | three-treasures-of-giants-story | Il y a très longtemps, vivaient un vieil homme et sa femme qui avaient trois fils : l'aîné s'appelait Martin, le second Michael et le troisième Jack. Un soir, ils étaient tous assis autour de la table et mangeaient du pain et du lait. | local |
explicit | explicit | Qui, selon le vieil homme, devait hériter de sa cabane ? | character | Martin. | three-treasures-of-giants-story | Martin, dit soudain le vieillard, je sens que je ne peux plus vivre longtemps. En tant qu'aîné, tu hériteras de cette cabane ; mais si tu tiens à ma bénédiction, sois bon avec ta mère et tes frères. Certainement, mon père ; comment pouvez-vous supposer que je leur fasse du tort ? répondit Martin avec indignation, se servant de tous les meilleurs morceaux du plat en même temps qu'il parlait. Le vieillard ne vit rien, mais Michel regarda avec surprise, et Jack fut si étonné qu'il en oublia de manger son propre repas. | local |
explicit | explicit | Que fit Jack après être allé dans le jardin et s'être caché dans les arbres ? | action | Il a pleuré comme un enfant. | three-treasures-of-giants-story | Peu de temps après, le père tombe malade et fait venir ses fils, partis à la chasse, pour lui faire ses adieux. Après avoir donné de bons conseils aux deux aînés, il se tourna vers Jack. Mon garçon, dit-il, tu n'as pas autant de bon sens que les autres, mais si le ciel t'a privé d'une partie de ton intelligence, il t'a donné un bon coeur. Écoute toujours ce qu'il dit, et tiens compte des paroles de ta mère et de tes frères, autant que tu le peux ! Sur ces mots, le vieillard s'affaissa sur ses coussins et mourut. Les cris de douleur poussés par Martin et Michael retentirent dans toute la maison, mais Jack resta au chevet de son père, immobile et silencieux, comme s'il était mort lui aussi. Enfin, il se leva, alla dans le jardin, se cacha dans quelques arbres et pleura comme un enfant, tandis que ses deux frères préparaient l'enterrement. | local |
explicit | explicit | Pourquoi la mère a-t-elle envoyé Jack avec ses frères ? | causal relationship | Il n'y avait pas de travail à faire pour Jack. | three-treasures-of-giants-story | A peine le vieil homme fut-il enterré que Martin et Michael décidèrent de partir ensemble à la recherche de leur fortune, tandis que Jack restait à la maison avec sa mère. Jack n'aurait rien voulu de mieux que de s'asseoir et de rêver au coin du feu, mais la mère, qui était elle-même très âgée, déclara qu'il n'y avait pas de travail à faire pour lui, et qu'il devait chercher fortune avec ses frères. Martin et Michael portaient deux grands sacs remplis de nourriture, mais Jack n'emportait rien. Cela mit ses frères très en colère, car il faisait chaud et les sacs étaient lourds. Vers midi, ils s'assirent sous un arbre et commencèrent à manger. Jack avait aussi faim qu'eux, mais il savait qu'il ne servait à rien de demander quoi que ce soit ; il se jeta sous un autre arbre et pleura amèrement. | local |
explicit | explicit | Comment les frères de Jack ont-ils réagi au fait que Jack n'avait pas de nourriture ? | feeling | En colère. | three-treasures-of-giants-story | A peine le vieil homme fut-il enterré que Martin et Michael décidèrent de partir ensemble à la recherche de leur fortune, tandis que Jack restait à la maison avec sa mère. Jack n'aurait rien voulu de mieux que de s'asseoir et de rêver au coin du feu, mais la mère, qui était elle-même très âgée, déclara qu'il n'y avait pas de travail à faire pour lui, et qu'il devait chercher fortune avec ses frères. Martin et Michael portaient deux grands sacs remplis de nourriture, mais Jack n'emportait rien. Cela mit ses frères très en colère, car il faisait chaud et les sacs étaient lourds. Vers midi, ils s'assirent sous un arbre et commencèrent à manger. Jack avait aussi faim qu'eux, mais il savait qu'il ne servait à rien de demander quoi que ce soit ; il se jeta sous un autre arbre et pleura amèrement. | local |
explicit | explicit | Pourquoi Martin regrettait-il d'avoir refusé de dîner avec le bûcheron ? | causal relationship | Ses morceaux de pain et de fromage lui paraissaient bien durs quand il sentait la soupe savoureuse que dégustait son frère. | three-treasures-of-giants-story | Vers le soir, ils arrivèrent à une petite cabane et, frappant à la porte, demandèrent s'ils pouvaient y passer la nuit. L'homme, qui était un coupeur de bois, les invita et les pria de s'asseoir pour le dîner. Martin le remercia, mais, très fier, il expliqua qu'ils ne voulaient qu'un abri, car ils avaient beaucoup de nourriture avec eux ; Michael et lui ouvrirent aussitôt leurs sacs et commencèrent à manger, tandis que Jack se cachait dans un coin. La femme, voyant cela, eut pitié de lui et l'appela à venir partager leur souper, ce qu'il fit volontiers, et il le trouva très bon. Martin regretta profondément d'avoir eu la bêtise de refuser, car ses morceaux de pain et de fromage lui parurent bien durs lorsqu'il sentit la soupe savoureuse dont son frère se régalait. Le lendemain matin, il insista pour s'enfoncer dans une forêt épaisse où ils ne rencontreraient personne. | local |
explicit | explicit | Comment Martin se sentait-il en entrant dans le château ? | feeling | Un peu effrayé. | three-treasures-of-giants-story | La porte du château était ouverte, ils entrèrent dans une grande salle et regardèrent autour d'eux. Il n'y avait pas une seule créature à voir, et soudain Martin - il ne savait pas pourquoi - se sentit un peu effrayé. Il aurait voulu quitter le château sur-le-champ, mais il s'arrêta lorsque Jack s'approcha hardiment d'une porte dans le mur et l'ouvrit. Il ne pouvait pas, par honte, se laisser dépasser par son jeune frère et passa derrière lui dans une autre salle splendide, qui était remplie du sol au plafond de grandes pièces d'argent en cuivre. Ce spectacle éblouit Martin et Michel, qui vidèrent leurs sacs de toutes les provisions qui leur restaient et les remplacèrent par des poignées de cuivre. | local |
explicit | explicit | Qu'ont fait Martin et Michel après avoir vu la pièce remplie d'argent en cuivre ? | action | Ils ont vidé leurs sacs de toutes les provisions qui restaient et les ont remplacées par des poignées de cuivre. | three-treasures-of-giants-story | La porte du château était ouverte, ils entrèrent dans une grande salle et regardèrent autour d'eux. Il n'y avait pas une seule créature à voir, et soudain Martin - il ne savait pas pourquoi - se sentit un peu effrayé. Il aurait voulu quitter le château sur-le-champ, mais il s'arrêta lorsque Jack s'approcha hardiment d'une porte dans le mur et l'ouvrit. Il ne pouvait pas, par honte, se laisser dépasser par son jeune frère et passa derrière lui dans une autre salle splendide, qui était remplie du sol au plafond de grandes pièces d'argent en cuivre. Ce spectacle éblouit Martin et Michel, qui vidèrent leurs sacs de toutes les provisions qui leur restaient et les remplacèrent par des poignées de cuivre. | local |
implicit | explicit | Qu'ont trouvé les frères dans les deuxième et troisième salles ? | action | De l'argent et de l'or. | three-treasures-of-giants-story | À peine avaient-ils fait cela que Jack ouvrit une autre porte qui, cette fois, menait à une salle remplie d'argent. En un instant, ses frères avaient retourné leurs sacs, de sorte que l'argent en cuivre tombait sur le sol, et ils y mettaient des poignées d'argent à la place. Ils avaient à peine terminé que Jack ouvrit encore une troisième porte, et tous trois tombèrent à la renverse, stupéfaits, car cette pièce était une masse d'or, si brillante que leurs yeux en devenaient douloureux. Cependant, ils se remirent vite de leur surprise et vidèrent rapidement leurs sacs d'argent pour les remplir d'or. Quand ils n'en purent plus, Martin dit : "Nous ferions mieux de nous dépêcher, de peur que quelqu'un d'autre n'arrive et que nous ne sachions plus quoi faire" ; et, suivi par Michael, il quitta le château en toute hâte. Jack s'attarda quelques minutes pour mettre dans sa poche des pièces d'or, d'argent et de cuivre, et pour manger la nourriture que ses frères avaient jetée dans la première pièce. Puis il les suivit et les trouva étendus pour se reposer au milieu d'une forêt. Le soleil se couchait et Martin commençait à avoir faim. Lorsque Jack arriva, il lui demanda de retourner au château et d'apporter le pain et le fromage qu'ils y avaient laissés. | local |
explicit | explicit | Que fit Jack après que ses frères eurent quitté le château ? | action | Il mit des pièces d'or, d'argent et de cuivre dans sa poche et mangea la nourriture que ses frères avaient jetée dans la première salle. | three-treasures-of-giants-story | À peine avaient-ils fait cela que Jack ouvrit une autre porte qui, cette fois, menait à une salle remplie d'argent. En un instant, ses frères avaient retourné leurs sacs, de sorte que l'argent en cuivre tombait sur le sol, et ils y mettaient des poignées d'argent à la place. Ils avaient à peine terminé que Jack ouvrit encore une troisième porte, et tous trois tombèrent à la renverse, stupéfaits, car cette pièce était une masse d'or, si brillante que leurs yeux en devenaient douloureux. Cependant, ils se remirent vite de leur surprise et vidèrent rapidement leurs sacs d'argent pour les remplir d'or. Quand ils n'en purent plus, Martin dit : "Nous ferions mieux de nous dépêcher, de peur que quelqu'un d'autre n'arrive et que nous ne sachions plus quoi faire" ; et, suivi par Michael, il quitta le château en toute hâte. Jack s'attarda quelques minutes pour mettre dans sa poche des pièces d'or, d'argent et de cuivre, et pour manger la nourriture que ses frères avaient jetée dans la première pièce. Puis il les suivit et les trouva étendus pour se reposer au milieu d'une forêt. Le soleil se couchait et Martin commençait à avoir faim. Lorsque Jack arriva, il lui demanda de retourner au château et d'apporter le pain et le fromage qu'ils y avaient laissés. | local |
explicit | explicit | Pourquoi Martin a-t-il mis Jack à la porte ? | causal relationship | Jack a ramassé la nourriture et l'a mangée lui-même. | three-treasures-of-giants-story | La porte du château était ouverte, ils entrèrent dans une grande salle et regardèrent autour d'eux. Il n'y avait pas une seule créature à voir, et soudain Martin - il ne savait pas pourquoi - se sentit un peu effrayé. Il aurait voulu quitter le château sur-le-champ, mais il s'arrêta lorsque Jack s'approcha hardiment d'une porte dans le mur et l'ouvrit. Il ne pouvait pas, par honte, se laisser dépasser par son jeune frère et passa derrière lui dans une autre salle splendide, qui était remplie du sol au plafond de grandes pièces d'argent en cuivre. Ce spectacle éblouit Martin et Michel, qui vidèrent leurs sacs de toutes les provisions qui leur restaient et les remplacèrent par des poignées de cuivre. A peine avaient-ils fait cela que Jack ouvrit une autre porte qui, cette fois, donnait sur une salle remplie d'argent. En un instant, ses frères avaient retourné leurs sacs, de sorte que l'argent en cuivre tombait sur le sol, et ils y mettaient des poignées d'argent à la place. Ils avaient à peine terminé que Jack ouvrit encore une troisième porte, et tous trois tombèrent à la renverse, stupéfaits, car cette pièce était une masse d'or, si brillante que leurs yeux en devenaient douloureux. Cependant, ils se remirent vite de leur surprise et vidèrent rapidement leurs sacs d'argent pour les remplir d'or. Quand ils n'en purent plus, Martin dit : "Nous ferions mieux de nous dépêcher, de peur que quelqu'un d'autre n'arrive et que nous ne sachions plus quoi faire" ; et, suivi par Michael, il quitta le château en toute hâte. Jack s'attarda quelques minutes pour mettre dans sa poche des pièces d'or, d'argent et de cuivre, et pour manger la nourriture que ses frères avaient jetée dans la première pièce. Puis il les suivit et les trouva étendus pour se reposer au milieu d'une forêt. Le soleil se couchait et Martin commençait à avoir faim. Quand Jack arriva, il lui demanda de retourner au château et d'apporter le pain et le fromage qu'ils y avaient laissés. Ce n'est pas la peine de le faire, répondit Jack, car j'ai ramassé les morceaux et je les ai mangés moi-même. A cette réponse, les deux frères furent fous de colère et se jetèrent sur le garçon, le battant et l'injuriant jusqu'à ce qu'ils soient tout à fait fatigués. Va où tu veux, s'écria Martin avec un dernier coup de pied, mais ne t'approche plus jamais de nous. Et le pauvre Jack s'enfuit en pleurant dans les bois. Le lendemain matin, ses frères rentrèrent chez eux et achetèrent une belle maison, où ils vécurent avec leur mère comme de grands seigneurs. | summary |
explicit | explicit | Où Jack est-il allé après avoir été mis à la porte ? | setting | Dans les bois. | three-treasures-of-giants-story | Ce n'est pas la peine de faire cela, répondit Jack, car j'ai ramassé les morceaux et je les ai mangés moi-même. A cette réponse, les deux frères furent fous de colère et se jetèrent sur le garçon, le battant et l'injuriant jusqu'à ce qu'ils soient tout à fait fatigués. Va où tu veux, s'écria Martin avec un dernier coup de pied, mais ne t'approche plus jamais de nous. Et le pauvre Jack s'enfuit en pleurant dans les bois. Le lendemain matin, ses frères rentrèrent chez eux et achetèrent une belle maison, où ils vécurent avec leur mère comme de grands seigneurs. | local |
explicit | explicit | Pourquoi Jack a-t-il enlevé sa veste et noué les manches ? | causal relationship | Pour faire une sorte de sac. | three-treasures-of-giants-story | Jack resta caché pendant quelques heures, reconnaissant d'être à l'abri de ses bourreaux ; mais lorsque personne ne vint l'importuner et que son dos ne lui fit plus aussi mal, il commença à réfléchir à ce qu'il ferait mieux de faire. Finalement, il décida de se rendre à la caste et d'emporter avec lui autant d'argent qu'il lui en faudrait pour vivre confortablement jusqu'à la fin de ses jours. Cette décision prise, il se leva d'un bond et s'engagea sur le chemin qui menait au château. Il alla jusqu'à la salle de l'or, où il enleva sa veste et en noua les manches pour en faire une sorte de sac. Il commença alors à verser l'or par poignées, quand, tout à coup, un bruit semblable à celui du tonnerre ébranla le château. Puis une voix rauque comme celle d'un taureau s'écria : "Je sens l'odeur d'un homme". Et deux géants entrèrent. | local |
explicit | explicit | Qui est entré dans le château pendant que Jack prenait l'or ? | character | Deux géants. | three-treasures-of-giants-story | Jack resta caché pendant quelques heures, reconnaissant d'être à l'abri de ses bourreaux ; mais lorsque personne ne vint l'importuner et que son dos ne lui fit plus aussi mal, il commença à réfléchir à ce qu'il ferait mieux de faire. Finalement, il décida de se rendre à la caste et d'emporter avec lui autant d'argent qu'il lui en faudrait pour vivre confortablement jusqu'à la fin de ses jours. Cette décision prise, il se leva d'un bond et s'engagea sur le chemin qui menait au château. Il alla jusqu'à la salle de l'or, où il enleva sa veste et en noua les manches pour en faire une sorte de sac. Il commença alors à verser l'or par poignées, quand, tout à coup, un bruit semblable à celui du tonnerre ébranla le château. Puis une voix rauque comme celle d'un taureau s'écria : "Je sens l'odeur d'un homme". Et deux géants entrèrent. | local |
explicit | explicit | Qu'est-ce que le premier géant voulait que Jack fasse en échange de sa vie ? | action | Garder leurs trésors. | three-treasures-of-giants-story | Alors, petit ver, c'est toi qui voles nos trésors", s'exclame le plus grand. Eh bien, nous te tenons maintenant, et nous allons te faire cuire pour le souper ! Mais l'autre géant l'attira à l'écart, et pendant quelques instants, ils chuchotèrent l'un contre l'autre. Enfin, le premier géant prit la parole : Pour faire plaisir à mon ami, j'épargnerai ta vie à condition que tu gardes nos trésors à l'avenir. Si tu as faim, prends cette petite table et frappe dessus en disant : "Le dîner d'un empereur ! "Le dîner d'un empereur" et tu auras autant de nourriture que tu le souhaites. Le cœur léger, Jack promit tout ce qu'on lui demandait et, pendant quelques jours, il s'amusa beaucoup. Il avait tout ce qu'il pouvait désirer et ne faisait rien du matin au soir, mais il commença à se lasser de tout cela. | local |
implicit | explicit | Comment Jack a-t-il récupéré sa table ? | action | Jack ordonna à l'officier de lui prendre la table. | three-treasures-of-giants-story | Deux cents hussards, en avant ! s'écria-t-il. Le hennissement des chevaux et le cliquetis des épées se firent entendre tout près de nous. L'officier qui était à leur tête s'approcha de Jack et lui demanda poliment ce qu'il voulait qu'ils fassent. A un mille ou deux sur cette route, répondit Jack, vous trouverez un vieil homme portant une table. Prenez-lui la table et apportez-la-moi. L'officier salua et retourna auprès de ses hommes, qui partirent au galop pour exécuter l'ordre de Jack. Au bout de dix minutes, ils revinrent, portant la table avec eux. C'est tout, merci", dit Jack, et les soldats disparurent dans le cornet. | local |
explicit | explicit | Que pouvait faire le sac du vieil homme ? | action | Donner à Jack autant de châteaux que possible. | three-treasures-of-giants-story | Oh, quel bon souper Jack eut ce soir-là, oubliant tout à fait qu'il le devait à un méchant tour de passe-passe. Le lendemain, il prit son petit déjeuner de bonne heure, puis se dirigea vers la ville la plus proche. En chemin, il rencontra un autre vieil homme qui lui demanda quelque chose à manger. Certainement, vous aurez quelque chose à manger", répondit Jack. Il posa la table sur le sol et s'écria : "Le dîner d'un empereur", et toutes sortes de plats apparurent. Le vieillard mangea d'abord avec avidité, sans rien dire ; mais, une fois sa faim apaisée, il se tourna vers Jack et lui dit : "Voilà un tour bien habile de ta part. Donnez-moi la table et vous aurez quelque chose de bien meilleur. Je ne crois pas qu'il y ait quelque chose de meilleur, répondit Jack. Mais si. Voici mon sac ; il vous donnera autant de châteaux que vous pouvez en désirer. | local |
explicit | explicit | Où Jack est-il allé après avoir obtenu les trois objets magiques ? | setting | Dans son village natal. | three-treasures-of-giants-story | Jack réfléchit un instant, puis il répondit : "Très bien, je vais échanger avec vous". Il passa la table au vieillard et suspendit le sac à son bras. Cinq minutes plus tard, il fit sortir cinq cents lanciers de la cornemuse et leur ordonna de poursuivre le vieillard et de lui rapporter la table. Maintenant que, par sa ruse, il avait obtenu les trois objets magiques, il résolut de retourner dans son pays natal. Se barbouillant le visage de terre et déchirant ses vêtements pour avoir l'air d'un mendiant, il arrêta les passants et, sous prétexte de chercher de l'argent ou de la nourriture, il les interrogea sur les ragots du village. C'est ainsi qu'il apprit que ses frères étaient devenus de grands hommes, très respectés dans toute la contrée. Lorsqu'il apprit cela, il ne tarda pas à se présenter à la porte de leur belle maison et à les supplier de lui donner de la nourriture et un abri ; mais il n'obtint que des paroles dures et l'ordre d'aller mendier ailleurs. Enfin, à la demande de sa mère, on lui dit qu'il pouvait passer la nuit dans l'étable. Là, il attendit que tout le monde fût bien endormi dans la maison, puis il tira son sac de dessous son manteau et demanda qu'un château apparût à cet endroit ; le cornet lui donna des soldats pour garder le château, tandis que la table lui fournissait un bon souper. Au matin, il fit tout disparaître, et quand ses frères entrèrent dans l'étable, ils le trouvèrent couché sur la paille. | local |
explicit | explicit | Que demanda le roi à Jack ? | action | D'emprunter la table pour trois jours. | three-treasures-of-giants-story | Jack resta ici pendant de nombreux jours, sans rien faire et, pour autant que l'on sache, sans rien manger. Cette conduite déconcerta beaucoup ses frères, et ils lui posèrent si constamment des questions qu'il finit par leur révéler le secret de la table, et leur donna même un dîner qui dépassait de loin tous ceux qu'ils avaient vus ou entendus. Bien qu'ils aient promis solennellement de ne rien révéler, le récit s'ébruita d'une manière ou d'une autre et parvint bientôt aux oreilles du roi lui-même. Le soir même, son chambellan arriva à la maison de Jack, avec une demande du roi pour qu'il puisse emprunter la table pour trois jours. Très bien, répondit Jack, vous pouvez la reprendre avec vous. Mais dites à sa majesté que si elle ne la rend pas au bout de trois jours, je lui ferai la guerre. Le chambellan emporta donc la table et la porta directement au roi, lui faisant part en même temps de la menace de Jack, ce qui les fit rire tous les deux à gorge déployée. | local |
explicit | implicit | Comment le roi réagit-il au message de Jack ? | action | Il rit à gorge déployée. | three-treasures-of-giants-story | Jack resta ici pendant de nombreux jours, sans rien faire et, pour autant que l'on sache, sans rien manger. Cette conduite déconcerta beaucoup ses frères, et ils lui posèrent si constamment des questions qu'il finit par leur révéler le secret de la table, et leur donna même un dîner qui dépassait de loin tous ceux qu'ils avaient vus ou entendus. Bien qu'ils aient promis solennellement de ne rien révéler, le récit s'ébruita d'une manière ou d'une autre et parvint bientôt aux oreilles du roi lui-même. Le soir même, son chambellan arriva à la maison de Jack, avec une demande du roi pour qu'il puisse emprunter la table pour trois jours. Très bien, répondit Jack, vous pouvez la reprendre avec vous. Mais dites à sa majesté que si elle ne la rend pas au bout de trois jours, je lui ferai la guerre. Le chambellan emporta donc la table et la porta directement au roi, lui faisant part en même temps de la menace de Jack, ce qui les fit rire tous les deux à gorge déployée. | local |
explicit | explicit | Pourquoi le roi a-t-il donné à Jack son sceptre et sa couronne ? | causal relationship | La magie de Jack était plus grande que la sienne. | three-treasures-of-giants-story | Il n'était pas nécessaire de retarder le mariage puisque la table était capable de fournir le plus splendide banquet qui ait jamais été vu, et après que tout le monde eut mangé et bu à volonté, Jack prit son sac et ordonna qu'un château rempli de toutes sortes de trésors s'élève dans le parc pour lui et sa fiancée. Devant cette preuve de son pouvoir, le cœur du roi s'éteignit en lui. Ta magie est plus grande que la mienne, dit-il, et tu es jeune et fort, tandis que je suis vieux et fatigué. Prends donc le sceptre de ma main et la couronne de ma tête, et gouverne mon peuple mieux que je ne l'ai fait. | local |
explicit | implicit | Comment Jack vécut-il le reste de sa vie ? | outcome resolution | Il régna longtemps et bien, et mourut très vieux, aimé de son peuple. | three-treasures-of-giants-story | L'ambition de Jack était donc enfin satisfaite. Il ne pouvait espérer être plus que roi, et tant qu'il avait son cornet pour lui fournir des soldats, il était à l'abri de ses ennemis. Il ne pardonna jamais à ses frères la façon dont ils l'avaient traité, mais il offrit à sa mère un magnifique château et tout ce qu'elle pouvait désirer. Au centre de son palais se trouvait une salle des trésors, dans laquelle la table, le cornet et le sac étaient conservés comme les biens les plus précieux, et il ne se passait pas une semaine sans que le roi Jean ne vienne s'assurer qu'ils étaient en sécurité. Il régna longtemps et bien, et mourut très vieux, aimé de son peuple. | local |
implicit | explicit | Qu'ont trouvé les frères au château ? | action | Du cuivre, de l'or et de l'argent. | three-treasures-of-giants-story | La porte du château était ouverte, ils entrèrent dans une grande salle et regardèrent autour d'eux. Il n'y avait pas une seule créature à voir, et soudain Martin - il ne savait pas pourquoi - se sentit un peu effrayé. Il aurait voulu quitter le château sur-le-champ, mais il s'arrêta lorsque Jack s'approcha hardiment d'une porte dans le mur et l'ouvrit. Il ne pouvait pas, par honte, se laisser dépasser par son jeune frère et passa derrière lui dans une autre salle splendide, qui était remplie du sol au plafond de grandes pièces d'argent en cuivre. Ce spectacle éblouit Martin et Michel, qui vidèrent leurs sacs de toutes les provisions qui leur restaient et les remplacèrent par des poignées de cuivre. A peine avaient-ils fait cela que Jack ouvrit une autre porte qui, cette fois, donnait sur une salle remplie d'argent. En un instant, ses frères avaient retourné leurs sacs, de sorte que l'argent en cuivre tombait sur le sol, et ils y mettaient des poignées d'argent à la place. Ils avaient à peine terminé que Jack ouvrit encore une troisième porte, et tous trois tombèrent à la renverse, stupéfaits, car cette pièce était une masse d'or, si brillante que leurs yeux en devenaient douloureux. Cependant, ils se remirent vite de leur surprise et vidèrent rapidement leurs sacs d'argent pour les remplir d'or. Quand ils n'en purent plus, Martin dit : "Nous ferions mieux de nous dépêcher, de peur que quelqu'un d'autre n'arrive et que nous ne sachions plus quoi faire" ; et, suivi par Michael, il quitta le château en toute hâte. Jack s'attarda quelques minutes pour mettre dans sa poche des pièces d'or, d'argent et de cuivre, et pour manger la nourriture que ses frères avaient jetée dans la première pièce. Puis il les suivit et les trouva étendus pour se reposer au milieu d'une forêt. Le soleil se couchait et Martin commençait à avoir faim. Lorsque Jack arriva, il lui demanda de retourner au château et d'apporter le pain et le fromage qu'ils y avaient laissés. | summary |
implicit | implicit | Comment Jack obtint-il le cornet et le sac ? | action | Il les a échangés contre la table. | three-treasures-of-giants-story | C'est une astuce de ta part, dit le vieillard lorsqu'il eut mangé à sa faim. Donne-le-moi en échange d'un trésor que je possède et qui est encore meilleur. Vois-tu ce cornet ? Tu n'as qu'à lui dire que tu veux une armée, et tu auras autant de soldats que tu voudras. Depuis qu'il était livré à lui-même, Jack était devenu ambitieux. Après un moment d'hésitation, il prit le cornet et donna la table en échange. Le vieil homme lui fit ses adieux et s'engagea dans une voie, tandis que Jack en choisissait une autre, et pendant longtemps il fut très satisfait de son nouveau bien. Puis, comme il avait faim, il souhaita retrouver sa table, car il n'y avait pas de maison en vue et il avait très envie de manger. Tout à coup, il se souvint de son cornet, et une pensée malicieuse lui vint à l'esprit. Oh, quel bon souper Jack eut ce soir-là, oubliant tout à fait qu'il le devait à un méchant tour de passe-passe. Le lendemain, il prit son petit déjeuner de bonne heure, puis se dirigea vers la ville la plus proche. En chemin, il rencontra un autre vieil homme qui lui demanda quelque chose à manger. Certainement, vous aurez quelque chose à manger", répondit Jack. Il posa la table sur le sol et s'écria : "Le dîner d'un empereur", et toutes sortes de plats apparurent. Le vieillard mangea d'abord avec avidité, sans rien dire ; mais, une fois sa faim apaisée, il se tourna vers Jack et lui dit : "C'est un tour très habile de ta part. Donnez-moi la table et vous aurez quelque chose de bien meilleur. Je ne crois pas qu'il y ait quelque chose de meilleur, répondit Jack. Mais si. Voici mon sac ; il vous donnera autant de châteaux que vous pouvez en désirer. Jack réfléchit un instant, puis il répondit : "Très bien, je vais échanger avec vous". Il passa la table au vieil homme et suspendit le sac à son bras. Cinq minutes plus tard, il fit sortir cinq cents lanciers de la cornemuse et leur demanda de poursuivre le vieillard et de rapporter la table. Maintenant que, par sa ruse, il avait obtenu les trois objets magiques, il résolut de retourner dans son pays natal. Se barbouillant le visage de terre et déchirant ses vêtements pour ressembler à un mendiant, il arrêta les passants et, sous prétexte de chercher de l'argent ou de la nourriture, il les interrogea sur les ragots du village. C'est ainsi qu'il apprit que ses frères étaient devenus de grands hommes, très respectés dans toute la contrée. Lorsqu'il apprit cela, il ne tarda pas à se présenter à la porte de leur belle maison et à les supplier de lui donner de la nourriture et un abri ; mais il n'obtint que des paroles dures et l'ordre d'aller mendier ailleurs. Enfin, à la demande de sa mère, on lui dit qu'il pouvait passer la nuit dans l'étable. Là, il attendit que tout le monde fût bien endormi dans la maison, puis il tira son sac de dessous son manteau et demanda qu'un château apparût à cet endroit ; le cornet lui donna des soldats pour garder le château, tandis que la table lui fournissait un bon souper. Au matin, il fit tout disparaître, et quand ses frères entrèrent dans l'étable, ils le trouvèrent couché sur la paille. | summary |
explicit | Où vivait cet érudit ? | setting | À Shansi. | the-little-hunting-dog-story | Il était une fois, dans la ville de Shansi, un érudit qui trouvait la compagnie des autres trop bruyante pour lui. Il s'installa donc dans un temple bouddhiste. Mais il souffrait du fait qu'il y avait toujours tant de moucherons et de puces dans sa chambre qu'il n'arrivait pas à dormir la nuit. | local |
|
explicit | Qui trouvait la compagnie des autres trop bruyante pour lui ? | character | Le savant. | the-little-hunting-dog-story | Il était une fois, dans la ville de Shansi, un érudit qui trouvait la compagnie des autres trop bruyante pour lui. Il s'installa donc dans un temple bouddhiste. Mais il souffrait du fait qu'il y avait toujours tant de moucherons et de puces dans sa chambre qu'il n'arrivait pas à dormir la nuit. | local |
|
explicit | Où le savant a-t-il déménagé ? | setting | Dans un temple bouddhiste. | the-little-hunting-dog-story | Il était une fois, dans la ville de Shansi, un érudit qui trouvait la compagnie des autres trop bruyante pour lui. Il s'installa donc dans un temple bouddhiste. Mais il souffrait du fait qu'il y avait toujours tant de moucherons et de puces dans sa chambre qu'il n'arrivait pas à dormir la nuit. | local |
|
explicit | Pourquoi le savant souffrait-il ? | causal relationship | Il y avait toujours tellement de moucherons et de puces dans sa chambre qu'il ne pouvait pas dormir la nuit. | the-little-hunting-dog-story | Il était une fois, dans la ville de Shansi, un érudit qui trouvait la compagnie des autres trop bruyante pour lui. Il s'installa donc dans un temple bouddhiste. Mais il souffrait du fait qu'il y avait toujours tant de moucherons et de puces dans sa chambre qu'il n'arrivait pas à dormir la nuit. | local |
|
explicit | Qui avait deux pouces de haut et montait des chevaux de la taille d'une sauterelle ? | character | Deux petits chevaliers. | the-little-hunting-dog-story | Une fois, il se reposait sur son lit après le dîner, quand soudain deux petits chevaliers avec des plumes dans leurs casques entrèrent dans la pièce. Ils devaient mesurer cinq centimètres de haut et montaient des chevaux de la taille d'une sauterelle. Ils tenaient dans leurs mains gantées des faucons de chasse gros comme des mouches. Ils se déplaçaient dans la pièce avec une grande rapidité. Le savant les avait à peine aperçus qu'un troisième entrait, vêtu comme les autres, mais portant un arc et des flèches et accompagné d'un petit chien de chasse de la taille d'une fourmi. | local |
|
explicit | Que tenaient les deux petits chevaliers dans leurs mains gantées ? | action | Des faucons de chasse. | the-little-hunting-dog-story | Une fois, il se reposait sur son lit après le dîner, quand soudain deux petits chevaliers avec des plumes dans leurs casques entrèrent dans la pièce. Ils devaient mesurer cinq centimètres de haut et montaient des chevaux de la taille d'une sauterelle. Ils tenaient dans leurs mains gantées des faucons de chasse gros comme des mouches. Ils se déplaçaient dans la pièce avec une grande rapidité. Le savant les avait à peine aperçus qu'un troisième entrait, vêtu comme les autres, mais portant un arc et des flèches et accompagné d'un petit chien de chasse de la taille d'une fourmi. | local |
|
explicit | Que se passera-t-il lorsque les chevaliers entreront dans la pièce ? | prediction | Le savant fera semblant de dormir et les observera. | the-little-hunting-dog-story | Une fois, il se reposait sur son lit après le dîner, quand soudain deux petits chevaliers avec des plumes dans leurs casques entrèrent dans la pièce. Ils devaient mesurer cinq centimètres de haut et montaient des chevaux de la taille d'une sauterelle. Ils tenaient dans leurs mains gantées des faucons de chasse gros comme des mouches. Ils se déplaçaient dans la pièce avec une grande rapidité. Le savant les avait à peine aperçus qu'un troisième entra, vêtu comme les autres, mais portant un arc et des flèches et accompagné d'un petit chien de chasse de la taille d'une fourmi. Il était suivi d'une foule de valets de pied et de cavaliers, plusieurs centaines en tout. Ils avaient aussi des faucons et des chiens de chasse par centaines. Les puces et les moucherons commencèrent à s'élever dans les airs, mais ils furent tous tués par les faucons. Les chiens de chasse grimpèrent sur le lit, reniflèrent le long des murs à la recherche des puces et les dévorèrent. Ils suivaient la trace de ce qui se cachait dans les fissures et le reniflaient, de sorte qu'en peu de temps ils avaient tué presque toute la vermine. Le savant fit semblant de dormir et les observa. Les faucons se posèrent sur lui et les chiens rampèrent le long de son corps. Peu après arriva un homme vêtu de jaune, portant une couronne de roi, qui grimpa sur un divan vide et s'y installa. Aussitôt, tous les cavaliers montèrent à cheval, descendirent de leur monture et lui apportèrent tous les oiseaux et le gibier. Ils se rassemblèrent ensuite en une grande foule auprès de lui et s'entretinrent avec lui dans une langue étrangère. | summary |
|
explicit | Qu'arrivera-t-il aux puces et aux moucherons présents dans la pièce ? | prediction | Ils seront tués par les faucons. | the-little-hunting-dog-story | Il était une fois, dans la ville de Shansi, un érudit qui trouvait la compagnie des autres trop bruyante pour lui. Il s'installa donc dans un temple bouddhiste. Mais il souffrait du fait qu'il y avait toujours tant de moucherons et de puces dans sa chambre qu'il n'arrivait pas à dormir la nuit. Une fois, il se reposait sur son lit après le dîner, quand soudain deux petits chevaliers avec des panaches dans leurs casques sont entrés dans la chambre. Ils devaient mesurer cinq centimètres de haut et montaient des chevaux de la taille d'une sauterelle. Ils tenaient dans leurs mains gantées des faucons de chasse gros comme des mouches. Ils se déplaçaient dans la pièce avec une grande rapidité. Le savant les avait à peine aperçus qu'un troisième entra, vêtu comme les autres, mais portant un arc et des flèches et accompagné d'un petit chien de chasse de la taille d'une fourmi. Il était suivi d'une foule de valets de pied et de cavaliers, plusieurs centaines en tout. Ils avaient aussi des faucons et des chiens de chasse par centaines. Les puces et les moucherons commencèrent à s'élever dans les airs, mais ils furent tous tués par les faucons. Les chiens de chasse grimpèrent sur le lit, reniflèrent le long des murs à la recherche des puces et les dévorèrent. Ils suivaient la trace de ce qui se cachait dans les fissures et le reniflaient, de sorte qu'en peu de temps, ils avaient tué presque toute la vermine. | summary |
|
explicit | Comment les puces seront-elles éliminées de la chambre ? | prediction | Les chiens de chasse monteront sur le lit, renifleront le long des murs à la recherche des puces et les dévoreront. | the-little-hunting-dog-story | Il était une fois, dans la ville de Shansi, un érudit qui trouvait la compagnie des autres trop bruyante pour lui. Il s'installa donc dans un temple bouddhiste. Mais il souffrait du fait qu'il y avait toujours tant de moucherons et de puces dans sa chambre qu'il n'arrivait pas à dormir la nuit. Une fois, il se reposait sur son lit après le dîner, quand soudain deux petits chevaliers avec des panaches dans leurs casques sont entrés dans la chambre. Ils devaient mesurer cinq centimètres de haut et montaient des chevaux de la taille d'une sauterelle. Ils tenaient dans leurs mains gantées des faucons de chasse gros comme des mouches. Ils se déplaçaient dans la pièce avec une grande rapidité. Le savant les avait à peine aperçus qu'un troisième entra, vêtu comme les autres, mais portant un arc et des flèches et accompagné d'un petit chien de chasse de la taille d'une fourmi. Il était suivi d'une foule de valets de pied et de cavaliers, plusieurs centaines en tout. Ils avaient aussi des faucons et des chiens de chasse par centaines. Les puces et les moucherons commencèrent à s'élever dans les airs, mais ils furent tous tués par les faucons. Les chiens de chasse grimpèrent sur le lit, reniflèrent le long des murs à la recherche des puces et les dévorèrent. Ils suivaient la trace de ce qui se cachait dans les fissures et le reniflaient, de sorte qu'en peu de temps, ils avaient tué presque toute la vermine. | summary |
|
explicit | Comment les chiens de chasse ont-ils tué presque toute la vermine en peu de temps ? | action | En suivant la trace de ce qui se cachait dans les fissures et en le reniflant. | the-little-hunting-dog-story | Il était suivi d'une foule de valets de pied et de cavaliers, plusieurs centaines en tout. Ils avaient aussi des faucons et des chiens de chasse par centaines. Les puces et les moucherons commencèrent à s'élever dans l'air, mais ils furent tous tués par les faucons. Les chiens de chasse grimpèrent sur le lit, reniflèrent le long des murs à la recherche des puces et les dévorèrent. Ils suivaient la trace de ce qui se cachait dans les fissures et le reniflaient, de sorte qu'en peu de temps ils avaient tué presque toute la vermine. | local |
|
explicit | Que donnèrent les cavaliers au roi ? | action | Tous les oiseaux et le gibier. | the-little-hunting-dog-story | Le savant fit semblant de dormir et les observa. Les faucons se posèrent sur lui et les chiens rampèrent le long de son corps. Peu après arriva un homme vêtu de jaune, portant une couronne de roi, qui grimpa sur un divan vide et s'y installa. Aussitôt, tous les cavaliers montèrent à cheval, descendirent de leur monture et lui apportèrent tous les oiseaux et le gibier. Ils se rassemblèrent ensuite auprès de lui en une grande foule et s'entretinrent avec lui dans une langue étrangère. | local |
|
implicit | Qu'a ressenti le savant lorsqu'il a vu des petits chevaliers et des cavaliers dans la pièce ? | feeling | Il a été surpris. | the-little-hunting-dog-story | Le savant fit semblant de dormir et les observa. Les faucons se posèrent sur lui et les chiens rampèrent le long de son corps. Peu après arriva un homme vêtu de jaune, portant une couronne de roi, qui grimpa sur un divan vide et s'y installa. Aussitôt, tous les cavaliers montèrent à cheval, descendirent de leur monture et lui apportèrent tous les oiseaux et le gibier. Ils se rassemblèrent ensuite auprès de lui en une grande foule et s'entretinrent avec lui dans une langue étrangère. | local |
|
implicit | Que se passera-t-il lorsque presque toute la vermine aura été tuée ? | prediction | Le roi arrivera. | the-little-hunting-dog-story | Il était suivi d'une foule de valets de pied et de cavaliers, plusieurs centaines en tout. Ils avaient aussi des faucons et des chiens de chasse par centaines. Les puces et les moucherons commencèrent à s'élever dans l'air, mais ils furent tous tués par les faucons. Les chiens de chasse grimpèrent sur le lit, reniflèrent le long des murs à la recherche des puces et les dévorèrent. Ils suivaient la trace de ce qui se cachait dans les fissures et le reniflaient, de sorte qu'en peu de temps ils avaient tué presque toute la vermine. Le savant fit semblant de dormir et les observa. Les faucons se posèrent sur lui et les chiens rampèrent le long de son corps. Peu après arriva un homme vêtu de jaune, portant une couronne de roi, qui grimpa sur un divan vide et s'y installa. Aussitôt, tous les cavaliers montèrent à cheval, descendirent de leur monture et lui apportèrent tous les oiseaux et le gibier. Ils se rassemblèrent ensuite en une grande foule auprès de lui et s'entretinrent avec lui dans une langue étrangère. | summary |
|
implicit | Que firent le roi et ses gardes du corps après avoir conversé dans une langue étrangère ? | action | Ils quittèrent la salle. | the-little-hunting-dog-story | Le savant fit semblant de dormir et les observa. Les faucons se posèrent sur lui et les chiens rampèrent le long de son corps. Peu après arriva un homme vêtu de jaune, portant une couronne de roi, qui grimpa sur un divan vide et s'y installa. Aussitôt, tous les cavaliers montèrent à cheval, descendirent de leur monture et lui apportèrent tous les oiseaux et le gibier. Ils se rassemblèrent ensuite près de lui en une grande foule et s'entretinrent avec lui dans une langue étrangère. Peu après, le roi monta dans un petit char et ses gardes du corps sellèrent leurs chevaux avec la plus grande rapidité. Ils partirent au galop en poussant de grands cris d'hommage, jusqu'à ce qu'on ait l'impression que quelqu'un dispersait des haricots et qu'un épais nuage de poussière s'élevât derrière eux. | summary |
|
implicit | Que fera le savant lorsque le roi et ses gardes du corps partiront ? | prediction | Regarder d'où ils viennent. | the-little-hunting-dog-story | Peu après, le roi monta dans un petit char et ses gardes du corps sellèrent leurs chevaux avec la plus grande rapidité. Ils partirent au galop en poussant de grands cris d'hommage, jusqu'à ce qu'on ait l'impression que quelqu'un dispersait des haricots et qu'un épais nuage de poussière s'élevât derrière eux. Ils avaient presque tous disparu, tandis que les yeux du savant étaient encore fixés sur eux, pleins de terreur et d'étonnement, et qu'il ne pouvait imaginer d'où ils étaient venus. Il enfila ses chaussures et regarda, mais ils avaient disparu sans laisser de traces. Il retourna dans sa chambre et regarda tout autour de lui, mais il n'y avait rien à voir. Seulement, sur une brique du mur, ils avaient oublié un petit chien de chasse. Le savant s'empressa de l'attraper et le trouva tout à fait apprivoisé. Il le mit dans sa boîte à peinture et l'examina attentivement. Il avait un pelage très lisse et très fin, et portait un petit collier autour du cou. | summary |
|
explicit | Qu'est-ce que le roi et ses gardes du corps laissent derrière eux ? | action | Un petit chien de chasse. | the-little-hunting-dog-story | Ils avaient presque tous disparu, tandis que les yeux du savant étaient encore fixés sur eux, pleins de terreur et d'étonnement, et qu'il ne pouvait imaginer d'où ils étaient venus. Il mit ses chaussures et regarda, mais ils avaient disparu sans laisser de traces. Il retourna dans sa chambre et regarda tout autour de lui, mais il n'y avait rien à voir. Seulement, sur une brique du mur, ils avaient oublié un petit chien de chasse. Le savant s'empressa de l'attraper et le trouva tout à fait apprivoisé. Il le mit dans sa boîte à peinture et l'examina attentivement. Il avait un pelage très lisse et très fin, et portait un petit collier autour du cou. | local |
|
explicit | Qu'a fait le savant après avoir trouvé le petit chien de chasse ? | action | Il l'a rapidement attrapé et l'a trouvé tout à fait apprivoisé. | the-little-hunting-dog-story | Ils avaient presque tous disparu, tandis que les yeux du savant étaient encore fixés sur eux, pleins de terreur et d'étonnement, et qu'il ne pouvait imaginer d'où ils étaient venus. Il mit ses chaussures et regarda, mais ils avaient disparu sans laisser de traces. Il retourna dans sa chambre et regarda tout autour de lui, mais il n'y avait rien à voir. Seulement, sur une brique du mur, ils avaient oublié un petit chien de chasse. Le savant s'empressa de l'attraper et le trouva tout à fait apprivoisé. Il le mit dans sa boîte à peinture et l'examina attentivement. Il avait un pelage très lisse et très fin, et portait un petit collier autour du cou. | local |
|
explicit | Que fit le petit chien de chasse lorsqu'il ne mangea pas les miettes de pain ? | action | Il sauta dans le lit et chassa des lentes et des moucherons dans les plis du linge, qu'il dévora. | the-little-hunting-dog-story | Il essaya de lui donner quelques miettes de pain, mais le petit chien se contenta de les renifler et de les laisser reposer. Puis il sauta dans le lit et chassa quelques lentes et moucherons dans les plis du linge, qu'il dévora. Puis il revint et se coucha. Lorsque la nuit fut passée, le savant craignit qu'elle ne se soit enfuie, mais elle resta là, recroquevillée comme avant. Chaque fois que le savant se couchait, le chien grimpait dans son lit et mordait à mort toute la vermine qu'il trouvait. Pas une mouche ni un moucheron n'osait s'y poser tant qu'il était là. Le savant l'aimait comme un bijou de grand prix. | local |
|
implicit | Comment le savant s'est-il senti lorsqu'il a senti que le chien de chasse risquait de s'enfuir ? | feeling | Il avait peur. | the-little-hunting-dog-story | Il essaya de lui donner quelques miettes de pain, mais le petit chien se contenta de les renifler et de les laisser reposer. Puis il sauta dans le lit et chassa quelques lentes et moucherons dans les plis du linge, qu'il dévora. Puis il revint et se coucha. Lorsque la nuit fut passée, le savant craignit qu'elle ne se soit enfuie, mais elle resta là, recroquevillée comme avant. Chaque fois que le savant se couchait, le chien grimpait dans son lit et mordait à mort toute la vermine qu'il trouvait. Pas une mouche ni un moucheron n'osait s'y poser tant qu'il était là. Le savant l'aimait comme un bijou de grand prix. | local |
|
implicit | Pourquoi le savant aimait-il le chien de chasse ? | causal relationship | Il mangeait toute la vermine. | the-little-hunting-dog-story | Il essaya de lui donner quelques miettes de pain, mais le petit chien se contenta de les renifler et de les laisser reposer. Puis il sauta dans le lit et chassa quelques lentes et moucherons dans les plis du linge, qu'il dévora. Puis il revint et se coucha. Lorsque la nuit fut passée, le savant craignit qu'elle ne se soit enfuie, mais elle resta là, recroquevillée comme avant. Chaque fois que le savant se couchait, le chien grimpait dans son lit et mordait à mort toute la vermine qu'il trouvait. Pas une mouche ni un moucheron n'osait s'y poser tant qu'il était là. Le savant l'aimait comme un bijou de grand prix. | local |
|
implicit | Pourquoi le chien de chasse est-il mort ? | causal relationship | Le savant l'a écrasé par mégarde. | the-little-hunting-dog-story | Mais une fois, il fit une sieste dans la journée et le petit chien se glissa dans le lit à côté de lui. Le savant se réveilla et se retourna, s'appuyant sur le côté. Ce faisant, il sentit quelque chose et craignit que ce ne soit son petit chien. Il se leva rapidement et regarda, mais il était déjà mort... écrasé, comme s'il avait été découpé dans du papier ! En tout cas, aucune des vermines n'y avait survécu. | local |
|
explicit | explicit | Où est né Johnny Town-mouse ? | character | Dans un placard. | tale-of-johnny-town-mouse-story | Johnny Town-mouse est né dans un placard. Timmy Willie est né dans un jardin. Timmy Willie était une petite souris des champs qui est allée en ville par erreur dans un panier à légumes. Le jardinier envoyait des légumes en ville une fois par semaine par transporteur ; il les emballait dans un grand panier. | local |
explicit | explicit | Qui était la souris de la campagne ? | character | Timmy Willie. | tale-of-johnny-town-mouse-story | Johnny Town-mouse est né dans un placard. Timmy Willie est né dans un jardin. Timmy Willie était une petite souris des champs qui est allée en ville par erreur dans un panier à légumes. Le jardinier envoyait des légumes en ville une fois par semaine par transporteur ; il les emballait dans un grand panier. | local |
explicit | explicit | Qu'a fait Timmy Willie avant de s'endormir dans le panier à linge ? | action | Il a mangé des petits pois. | tale-of-johnny-town-mouse-story | Le jardinier laissa le panier près de la porte du jardin, afin que le porteur puisse le ramasser en passant. Timmy Willie se faufila par un trou dans l'osier et, après avoir mangé quelques petits pois, il s'endormit profondément. | local |
implicit | implicit | Comment Timmy Willie se sentira-t-il à son réveil ? | feeling | Il a peur. | tale-of-johnny-town-mouse-story | Le jardinier laissa le panier près de la porte du jardin, afin que le porteur puisse le ramasser en passant. Timmy Willie se faufila par un trou dans l'osier et, après avoir mangé quelques petits pois, il s'endormit profondément. | local |
explicit | explicit | Où le jardinier a-t-il laissé le panier pour le porteur ? | setting | Près de la porte du jardin. | tale-of-johnny-town-mouse-story | Le jardinier laissa le panier près de la porte du jardin, afin que le porteur puisse le ramasser en passant. Timmy Willie se faufila par un trou dans l'osier et, après avoir mangé quelques petits pois, il s'endormit profondément. | local |
explicit | explicit | Quels sons Timmy Willie entend-il lorsqu'il se réveille ? | action | Le cliquetis des pieds des chevaux. | tale-of-johnny-town-mouse-story | Il s'est réveillé en sursaut, alors que le panier était soulevé dans la charrette du transporteur. Il y eut alors une secousse et un cliquetis de pieds de chevaux ; d'autres paquets furent jetés à l'intérieur ; pendant des kilomètres et des kilomètres - secousse - secousse - secousse ! et Timmy Willie tremblait au milieu des légumes mélangés. | local |
explicit | explicit | Comment se sentait Timmy Willie quand il s'est réveillé ? | feeling | Il a eu peur. | tale-of-johnny-town-mouse-story | Il s'est réveillé en sursaut, alors que le panier était soulevé dans la charrette du transporteur. Il y eut alors une secousse et un cliquetis de pieds de chevaux ; d'autres paquets furent jetés à l'intérieur ; pendant des kilomètres et des kilomètres - secousse - secousse - secousse ! et Timmy Willie tremblait au milieu des légumes mélangés. | local |
explicit | implicit | Pourquoi Timmy Willie a-t-il eu peur en se réveillant ? | causal relationship | Le panier était en train d'être monté dans le chariot du transporteur. | tale-of-johnny-town-mouse-story | Il s'est réveillé en sursaut, alors que le panier était soulevé dans la charrette du transporteur. Il y eut alors une secousse et un cliquetis de pieds de chevaux ; d'autres paquets furent jetés à l'intérieur ; pendant des kilomètres et des kilomètres - secousse - secousse - secousse ! et Timmy Willie tremblait au milieu des légumes mélangés. | local |
explicit | explicit | Qu'a fait la cuisinière après avoir ouvert le panier ? | action | Elle a déballé les légumes. | tale-of-johnny-town-mouse-story | Timmy Willie, qui avait vécu toute sa vie dans un jardin, était presque mort de peur. La cuisinière ouvrit le panier et commença à déballer les légumes. Timmy Willie, terrifié, en sortit. | local |
explicit | explicit | Pourquoi la cuisinière a-t-elle sauté sur une chaise en criant ? | causal relationship | Timmy Willie, terrifié, a surgi. | tale-of-johnny-town-mouse-story | Timmy Willie, qui avait vécu toute sa vie dans un jardin, était presque mort de peur. La cuisinière ouvrit le panier et commença à déballer les légumes. Timmy Willie, terrifié, jaillit. Le cuisinier bondit sur une chaise en s'exclamant : "Une souris ! une souris ! Appelle le chat ! Va me chercher le tisonnier, Sarah !" Timmy Willie n'attendit pas Sarah avec le tisonnier ; il se précipita le long de la plinthe jusqu'à ce qu'il arrive à un petit trou, et il s'y engouffra. | summary |
explicit | explicit | Qui Johnny Town-Mice a-t-il présenté à Timmy Willie ? | character | Neuf autres souris. | tale-of-johnny-town-mouse-story | Avec la plus grande politesse, il présente Timmy Willie à neuf autres souris, toutes dotées d'une longue queue et d'une cravate blanche. La queue de Timmy Willie était insignifiante. Johnny Town-Mouse et ses amis la remarquèrent, mais ils étaient trop bien élevés pour faire des remarques personnelles ; seul l'un d'entre eux demanda à Timmy Willie s'il était déjà tombé dans un piège ? | local |
explicit | explicit | À quoi ressemblaient les souris ? | character | De longues queues et des cravates blanches. | tale-of-johnny-town-mouse-story | Avec la plus grande politesse, il présente Timmy Willie à neuf autres souris, toutes dotées d'une longue queue et d'une cravate blanche. La queue de Timmy Willie était insignifiante. Johnny Town-Mouse et ses amis la remarquèrent, mais ils étaient trop bien élevés pour faire des remarques personnelles ; seul l'un d'entre eux demanda à Timmy Willie s'il était déjà tombé dans un piège ? | local |
explicit | explicit | Comment Johnny Town-Mouse et ses amis ont-ils traité Timmy Willie lorsqu'ils l'ont rencontré ? | action | Par politesse. | tale-of-johnny-town-mouse-story | Avec la plus grande politesse, il présente Timmy Willie à neuf autres souris, toutes dotées d'une longue queue et d'une cravate blanche. La queue de Timmy Willie était insignifiante. Johnny Town-Mouse et ses amis la remarquèrent, mais ils étaient trop bien élevés pour faire des remarques personnelles ; seul l'un d'entre eux demanda à Timmy Willie s'il était déjà tombé dans un piège ? | local |
explicit | explicit | Pourquoi les deux souris sont-elles arrivées en trombe, en couinant et en riant ? | causal relationship | Elles étaient poursuivies par le chat. | tale-of-johnny-town-mouse-story | "Pourquoi ces jeunes ne reviennent-ils pas avec le dessert ? Il faut expliquer que deux jeunes souris, qui attendaient les autres, sont montées à la cuisine entre les plats. Timmy Willie apprit avec horreur qu'elles étaient poursuivies par le chat. Il n'avait plus d'appétit et se sentait faible. "Essayez un peu de gelée", dit Johnny Town-mouse. | local |
explicit | explicit | Qu'a ressenti Timmy Willie en voyant les souris poursuivies par le chat ? | feeling | L'horreur. | tale-of-johnny-town-mouse-story | "Pourquoi ces jeunes ne reviennent-ils pas avec le dessert ? Il faut expliquer que deux jeunes souris, qui attendaient les autres, sont montées à la cuisine entre les plats. Timmy Willie apprit avec horreur qu'elles étaient poursuivies par le chat. Il n'avait plus d'appétit et se sentait faible. "Essayez un peu de gelée", dit Johnny Town-mouse. | local |
explicit | explicit | Pourquoi Timmy Willie ne voulait-il pas dormir sur le canapé ? | causal relationship | Le canapé sentait le chat. | tale-of-johnny-town-mouse-story | "Non ? Vous préférez aller au lit ? Je vais vous montrer un oreiller de canapé très confortable." L'oreiller du canapé était troué. Johnny Town-mouse l'avait honnêtement recommandé comme le meilleur lit, réservé exclusivement aux visiteurs. Mais le canapé sentait le chat. Timmy Willie préféra passer une nuit misérable sous l'aile. | local |
implicit | implicit | Que fera Timmy Willie parce qu'il a envie de rentrer chez lui ? | prediction | Il essaiera de rentrer chez lui. | tale-of-johnny-town-mouse-story | Timmy Willie rêvait d'être chez lui, dans son nid paisible, sur une rive ensoleillée. La nourriture lui déplaisait, le bruit l'empêchait de dormir. En quelques jours, il devint si maigre que Johnny Town-mouse le remarqua et l'interrogea. Il écouta l'histoire de Timmy Willie et s'enquit du jardin. "Il semble que ce soit un endroit plutôt ennuyeux. Que faites-vous quand il pleut ?". | local |
explicit | explicit | Qu'est-il arrivé à Timmy après qu'il se soit caché dans le panier ? | outcome resolution | Il a été déposé en toute sécurité dans son propre jardin. | tale-of-johnny-town-mouse-story | Timmy Willie dit donc au revoir à ses nouveaux amis et se cache dans le panier à linge avec une miette de gâteau et une feuille de chou flétrie. | local |
implicit | implicit | Comment Timmy Willie a-t-il vécu la visite de Johnny Town-Mouse à la campagne ? | feeling | Heureux. | tale-of-johnny-town-mouse-story | L'hiver passa, le soleil réapparut, Timmy Willie s'assit près de son terrier, réchauffant son petit manteau de fourrure et reniflant l'odeur des violettes et de l'herbe printanière. Il avait presque oublié sa visite en ville. C'est alors que, par le chemin sablonneux, arriva Johnny, la souris de la ville, avec son sac en cuir marron. | local |
explicit | explicit | Qu'est-ce qui a poussé Johnny Town-Mouse à rentrer chez lui ? | causal relationship | C'était trop calme. | tale-of-johnny-town-mouse-story | Mais il l'a fait. Il est retourné dans le panier de légumes suivant ; il a dit que c'était trop calme ! | local |
implicit | explicit | Comment Timmy Willie s'est-il retrouvé en ville ? | causal relationship | Timmy Willie s'est endormi dans le panier à linge. | tale-of-johnny-town-mouse-story | Le jardinier laissa le panier près de la porte du jardin, afin que le porteur puisse le ramasser en passant. Timmy Willie se glissa à l'intérieur par un trou dans l'osier et, après avoir mangé quelques petits pois, s'endormit profondément. Il se réveilla en sursaut, alors que le panier était en train d'être monté dans la charrette du transporteur. Il y eut alors une secousse et un cliquetis de pieds de chevaux ; d'autres paquets furent jetés à l'intérieur ; pendant des kilomètres et des kilomètres - secousse - secousse - secousse ! et Timmy Willie tremblait au milieu des légumes mélangés. | summary |
implicit | implicit | En quoi Timmy Willie et Johnny Town-Mouse étaient-ils différents l'un de l'autre ? | character | Timmy Willie aimait la campagne et Johnny Town-Mouse aimait la ville. | tale-of-johnny-town-mouse-story | Johnny Town-mouse est né dans un placard. Timmy Willie est né dans un jardin. Timmy Willie était une petite souris des champs qui est allée en ville par erreur dans un panier à légumes. Une fois par semaine, le jardinier envoyait des légumes en ville par transporteur ; il les emballait dans un grand panier. Avec la plus grande politesse, il présenta Timmy Willie à neuf autres souris, toutes dotées d'une longue queue et d'une cravate blanche. La queue de Timmy Willie était insignifiante. Johnny Town-mouse et ses amis la remarquèrent, mais ils étaient trop bien élevés pour faire des remarques personnelles ; un seul d'entre eux demanda à Timmy Willie s'il était déjà tombé dans un piège ? Mais c'est ce qu'il a fait. Il y est retourné dès le prochain panier de légumes ; il a dit que c'était trop silencieux ! | summary |
explicit | Où vivaient Jamie Freel et sa mère ? | setting | À Fannet. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Autrefois, à Fannet, vivaient Jamie Freel et sa mère. Jamie était le seul soutien de la veuve. Son bras vigoureux travaillait pour elle sans relâche et, chaque samedi soir, il versait son salaire sur ses genoux, la remerciant consciencieusement pour les demi-pence qu'elle lui rendait pour le tabac. Ses voisins le vantaient comme le meilleur fils que l'on ait jamais connu ou entendu. Mais il avait des voisins dont il ignorait les opinions. Des voisins qui vivaient assez près de lui, qu'il n'avait jamais vus et que les mortels voient rarement, sauf les veilles de mai ou les lendemains d'Halloween. Un vieux château en ruine, situé à environ un quart de mile de sa cabane, était réputé être la demeure des "petits". À chaque Halloween, les anciennes fenêtres étaient illuminées et les passants voyaient de petites silhouettes aller et venir à l'intérieur du bâtiment, tandis qu'ils entendaient la musique des flûtes et des pipes. Il était de notoriété publique que des fêtes féeriques s'y déroulaient. Personne n'avait le courage de s'y immiscer. Jamie avait souvent observé les petits personnages de loin et écouté la charmante musique, se demandant à quoi ressemblait l'intérieur du château. Un jour d'Halloween, il se leva, prit sa casquette et dit à sa mère : "Je vais au château pour chercher fortune." "Quoi ?" s'écria-t-elle. "Tu t'y aventurerais, toi qui es le fils unique de la veuve ? Ne sois pas si aventureux et si fou, Jamie ! Ils te tueront, et alors qu'est-ce qui m'arrivera ?" "Ne crains rien, mère ; il ne m'arrivera aucun mal, mais je peux partir." | local |
|
explicit | Qui était le seul soutien de la veuve ? | character | Jamie. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Autrefois, à Fannet, vivaient Jamie Freel et sa mère. Jamie était le seul soutien de la veuve. Son bras vigoureux travaillait pour elle sans relâche et, chaque samedi soir, il versait son salaire sur ses genoux, la remerciant consciencieusement pour les demi-pence qu'elle lui rendait pour le tabac. Ses voisins le vantaient comme le meilleur fils que l'on ait jamais connu ou entendu. Mais il avait des voisins dont il ignorait les opinions. Des voisins qui vivaient assez près de lui, qu'il n'avait jamais vus et que les mortels voient rarement, sauf les veilles de mai ou les lendemains d'Halloween. Un vieux château en ruine, situé à environ un quart de mile de sa cabane, était réputé être la demeure des "petits". À chaque Halloween, les anciennes fenêtres étaient illuminées et les passants voyaient de petites silhouettes aller et venir à l'intérieur du bâtiment, tandis qu'ils entendaient la musique des flûtes et des pipes. Il était de notoriété publique que des fêtes féeriques s'y déroulaient. Personne n'avait le courage de s'y immiscer. Jamie avait souvent observé les petits personnages de loin et écouté la charmante musique, se demandant à quoi ressemblait l'intérieur du château. Un jour d'Halloween, il se leva, prit sa casquette et dit à sa mère : "Je vais au château pour chercher fortune." "Quoi ?" s'écria-t-elle. "Tu t'y aventurerais, toi qui es le fils unique de la veuve ? Ne sois pas si aventureux et si fou, Jamie ! Ils te tueront, et alors qu'est-ce qui m'arrivera ?" "Ne crains rien, mère ; il ne m'arrivera aucun mal, mais je peux partir." | local |
|
explicit | Que faisait Jamie tous les samedis soirs ? | action | Il versait son salaire sur les genoux de la veuve et la remerciait consciencieusement pour les demi-pence qu'elle lui rendait pour le tabac. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Autrefois, à Fannet, vivaient Jamie Freel et sa mère. Jamie était le seul soutien de la veuve. Son bras vigoureux travaillait pour elle sans relâche et, chaque samedi soir, il versait son salaire sur ses genoux, la remerciant consciencieusement pour les demi-pence qu'elle lui rendait pour le tabac. Ses voisins le vantaient comme le meilleur fils que l'on ait jamais connu ou entendu. Mais il avait des voisins dont il ignorait les opinions. Des voisins qui vivaient assez près de lui, qu'il n'avait jamais vus et que les mortels voient rarement, sauf les veilles de mai ou les lendemains d'Halloween. Un vieux château en ruine, situé à environ un quart de mile de sa cabane, était réputé être la demeure des "petits". À chaque Halloween, les anciennes fenêtres étaient illuminées et les passants voyaient de petites silhouettes aller et venir à l'intérieur du bâtiment, tandis qu'ils entendaient la musique des flûtes et des pipes. Il était de notoriété publique que des fêtes féeriques s'y déroulaient. Personne n'avait le courage de s'y immiscer. Jamie avait souvent observé les petits personnages de loin et écouté la charmante musique, se demandant à quoi ressemblait l'intérieur du château. Un jour d'Halloween, il se leva, prit sa casquette et dit à sa mère : "Je vais au château pour chercher fortune." "Quoi ?" s'écria-t-elle. "Tu t'y aventurerais, toi qui es le fils unique de la veuve ? Ne sois pas si aventureux et si fou, Jamie ! Ils te tueront, et alors qu'est-ce qui m'arrivera ?" "Ne crains rien, mère ; il ne m'arrivera aucun mal, mais je peux partir." | local |
|
explicit | Où se trouvait la demeure des "wee folk" ? | setting | Un vieux château en ruine. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Autrefois, à Fannet, vivaient Jamie Freel et sa mère. Jamie était le seul soutien de la veuve. Son bras vigoureux travaillait pour elle sans relâche et, chaque samedi soir, il versait son salaire sur ses genoux, la remerciant consciencieusement pour les demi-pence qu'elle lui rendait pour le tabac. Ses voisins le vantaient comme le meilleur fils que l'on ait jamais connu ou entendu. Mais il avait des voisins dont il ignorait les opinions. Des voisins qui vivaient assez près de lui, qu'il n'avait jamais vus et que les mortels voient rarement, sauf les veilles de mai ou les lendemains d'Halloween. Un vieux château en ruine, situé à environ un quart de mile de sa cabane, était réputé être la demeure des "petits". À chaque Halloween, les anciennes fenêtres étaient illuminées et les passants voyaient de petites silhouettes aller et venir à l'intérieur du bâtiment, tandis qu'ils entendaient la musique des flûtes et des pipes. Il était de notoriété publique que des fêtes féeriques s'y déroulaient. Personne n'avait le courage de s'y immiscer. Jamie avait souvent observé les petits personnages de loin et écouté la charmante musique, se demandant à quoi ressemblait l'intérieur du château. Un jour d'Halloween, il se leva, prit sa casquette et dit à sa mère : "Je vais au château pour chercher fortune." "Quoi ?" s'écria-t-elle. "Tu t'y aventurerais, toi qui es le fils unique de la veuve ? Ne sois pas si aventureux et si fou, Jamie ! Ils te tueront, et alors qu'est-ce qui m'arrivera ?" "Ne crains rien, mère ; il ne m'arrivera aucun mal, mais je peux partir." | local |
|
explicit | Qu'est-ce que les passants voyaient à chaque Halloween dans le vieux château en ruines ? | action | Des petits personnages qui allaient et venaient à l'intérieur de la bâtisse, tout en écoutant la musique des flûtes et des cornemuses. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Autrefois, à Fannet, vivaient Jamie Freel et sa mère. Jamie était le seul soutien de la veuve. Son bras vigoureux travaillait pour elle sans relâche et, chaque samedi soir, il versait son salaire sur ses genoux, la remerciant consciencieusement pour les demi-pence qu'elle lui rendait pour le tabac. Ses voisins le vantaient comme le meilleur fils que l'on ait jamais connu ou entendu. Mais il avait des voisins dont il ignorait les opinions. Des voisins qui vivaient assez près de lui, qu'il n'avait jamais vus et que les mortels voient rarement, sauf les veilles de mai ou les lendemains d'Halloween. Un vieux château en ruine, situé à environ un quart de mile de sa cabane, était réputé être la demeure des "petits". À chaque Halloween, les anciennes fenêtres étaient illuminées et les passants voyaient de petites silhouettes aller et venir à l'intérieur du bâtiment, tandis qu'ils entendaient la musique des flûtes et des pipes. Il était de notoriété publique que des fêtes féeriques s'y déroulaient. Personne n'avait le courage de s'y immiscer. Jamie avait souvent observé les petits personnages de loin et écouté la charmante musique, se demandant à quoi ressemblait l'intérieur du château. Un jour d'Halloween, il se leva, prit sa casquette et dit à sa mère : "Je vais au château pour chercher fortune." "Quoi ?" s'écria-t-elle. "Tu t'y aventurerais, toi qui es le fils unique de la veuve ? Ne sois pas si aventureux et si fou, Jamie ! Ils te tueront, et alors qu'est-ce qui m'arrivera ?" "Ne crains rien, mère ; il ne m'arrivera aucun mal, mais je peux partir." | local |
|
explicit | Pourquoi Jamie voulait-il aller au château ? | causal relationship | Il se demandait à quoi ressemblait l'intérieur du château. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Autrefois, à Fannet, vivaient Jamie Freel et sa mère. Jamie était le seul soutien de la veuve. Son bras vigoureux travaillait pour elle sans relâche et, chaque samedi soir, il versait son salaire sur ses genoux, la remerciant consciencieusement pour les demi-pence qu'elle lui rendait pour le tabac. Ses voisins le vantaient comme le meilleur fils que l'on ait jamais connu ou entendu. Mais il avait des voisins dont il ignorait les opinions. Des voisins qui vivaient assez près de lui, qu'il n'avait jamais vus et que les mortels voient rarement, sauf les veilles de mai ou les lendemains d'Halloween. Un vieux château en ruine, situé à environ un quart de mile de sa cabane, était réputé être la demeure des "petits". À chaque Halloween, les anciennes fenêtres étaient illuminées et les passants voyaient de petites silhouettes aller et venir à l'intérieur du bâtiment, tandis qu'ils entendaient la musique des flûtes et des pipes. Il était de notoriété publique que des fêtes féeriques s'y déroulaient. Personne n'avait le courage de s'y immiscer. Jamie avait souvent observé les petits personnages de loin et écouté la charmante musique, se demandant à quoi ressemblait l'intérieur du château. Un jour d'Halloween, il se leva, prit sa casquette et dit à sa mère : "Je vais au château pour chercher fortune." "Quoi ?" s'écria-t-elle. "Tu t'y aventurerais, toi qui es le fils unique de la veuve ? Ne sois pas si aventureux et si fou, Jamie ! Ils te tueront, et alors qu'est-ce qui m'arrivera ?" "Ne crains rien, mère ; il ne m'arrivera aucun mal, mais je peux partir." | local |
|
implicit | Comment les voisins ont-ils su que Jamie était le meilleur fils que l'on ait jamais connu ou entendu ? | action | Jamie s'occupait bien de sa mère. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Autrefois, à Fannet, vivaient Jamie Freel et sa mère. Jamie était le seul soutien de la veuve. Son bras vigoureux travaillait pour elle sans relâche et, chaque samedi soir, il versait son salaire sur ses genoux, la remerciant consciencieusement pour les demi-pence qu'elle lui rendait pour le tabac. Ses voisins le vantaient comme le meilleur fils que l'on ait jamais connu ou entendu. Mais il avait des voisins dont il ignorait les opinions. Des voisins qui vivaient assez près de lui, qu'il n'avait jamais vus et que les mortels voient rarement, sauf les veilles de mai ou les lendemains d'Halloween. Un vieux château en ruine, situé à environ un quart de mile de sa cabane, était réputé être la demeure des "petits". À chaque Halloween, les anciennes fenêtres étaient illuminées et les passants voyaient de petites silhouettes aller et venir à l'intérieur du bâtiment, tandis qu'ils entendaient la musique des flûtes et des pipes. Il était de notoriété publique que des fêtes féeriques s'y déroulaient. Personne n'avait le courage de s'y immiscer. Jamie avait souvent observé les petits personnages de loin et écouté la charmante musique, se demandant à quoi ressemblait l'intérieur du château. Un jour d'Halloween, il se leva, prit sa casquette et dit à sa mère : "Je vais au château pour chercher fortune." "Quoi ?" s'écria-t-elle. "Tu t'y aventurerais, toi qui es le fils unique de la veuve ? Ne sois pas si aventureux et si fou, Jamie ! Ils te tueront, et alors qu'est-ce qui m'arrivera ?" "Ne crains rien, mère ; il ne m'arrivera aucun mal, mais je peux partir." | local |
|
implicit | Pourquoi Jamie ne voyait-il jamais ses voisins, même s'ils vivaient près de chez lui ? | causal relationship | Ses voisins étaient des esprits. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Autrefois, à Fannet, vivaient Jamie Freel et sa mère. Jamie était le seul soutien de la veuve. Son bras vigoureux travaillait pour elle sans relâche et, chaque samedi soir, il versait son salaire sur ses genoux, la remerciant consciencieusement pour les demi-pence qu'elle lui rendait pour le tabac. Ses voisins le vantaient comme le meilleur fils que l'on ait jamais connu ou entendu. Mais il avait des voisins dont il ignorait les opinions. Des voisins qui vivaient assez près de lui, qu'il n'avait jamais vus et que les mortels voient rarement, sauf les veilles de mai ou les lendemains d'Halloween. Un vieux château en ruine, situé à environ un quart de mile de sa cabane, était réputé être la demeure des "petits". À chaque Halloween, les anciennes fenêtres étaient illuminées et les passants voyaient de petites silhouettes aller et venir à l'intérieur du bâtiment, tandis qu'ils entendaient la musique des flûtes et des pipes. Il était de notoriété publique que des fêtes féeriques s'y déroulaient. Personne n'avait le courage de s'y immiscer. Jamie avait souvent observé les petits personnages de loin et écouté la charmante musique, se demandant à quoi ressemblait l'intérieur du château. Un jour d'Halloween, il se leva, prit sa casquette et dit à sa mère : "Je vais au château pour chercher fortune." "Quoi ?" s'écria-t-elle. "Tu t'y aventurerais, toi qui es le fils unique de la veuve ? Ne sois pas si aventureux et si fou, Jamie ! Ils te tueront, et alors qu'est-ce qui m'arrivera ?" "Ne crains rien, mère ; il ne m'arrivera aucun mal, mais je peux partir." | local |
|
implicit | Pourquoi personne n'a eu le courage de s'introduire dans le vieux château ? | causal relationship | Le château était hanté. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Autrefois, à Fannet, vivaient Jamie Freel et sa mère. Jamie était le seul soutien de la veuve. Son bras vigoureux travaillait pour elle sans relâche et, chaque samedi soir, il versait son salaire sur ses genoux, la remerciant consciencieusement pour les demi-pence qu'elle lui rendait pour le tabac. Ses voisins le vantaient comme le meilleur fils que l'on ait jamais connu ou entendu. Mais il avait des voisins dont il ignorait les opinions. Des voisins qui vivaient assez près de lui, qu'il n'avait jamais vus et que les mortels voient rarement, sauf les veilles de mai ou les lendemains d'Halloween. Un vieux château en ruine, situé à environ un quart de mile de sa cabane, était réputé être la demeure des "petits". À chaque Halloween, les anciennes fenêtres étaient illuminées et les passants voyaient de petites silhouettes aller et venir à l'intérieur du bâtiment, tandis qu'ils entendaient la musique des flûtes et des pipes. Il était de notoriété publique que des fêtes féeriques s'y déroulaient. Personne n'avait le courage de s'y immiscer. Jamie avait souvent observé les petits personnages de loin et écouté la charmante musique, se demandant à quoi ressemblait l'intérieur du château. Un jour d'Halloween, il se leva, prit sa casquette et dit à sa mère : "Je vais au château pour chercher fortune." "Quoi ?" s'écria-t-elle. "Tu t'y aventurerais, toi qui es le fils unique de la veuve ? Ne sois pas si aventureux et si fou, Jamie ! Ils te tueront, et alors qu'est-ce qui m'arrivera ?" "Ne crains rien, mère ; il ne m'arrivera aucun mal, mais je peux partir." | local |
|
implicit | Comment la veuve s'est-elle sentie lorsque Jamie lui a dit qu'il voulait aller au château ? | feeling | Elle a eu peur. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Autrefois, à Fannet, vivaient Jamie Freel et sa mère. Jamie était le seul soutien de la veuve. Son bras vigoureux travaillait pour elle sans relâche et, chaque samedi soir, il versait son salaire sur ses genoux, la remerciant consciencieusement pour les demi-pence qu'elle lui rendait pour le tabac. Ses voisins le vantaient comme le meilleur fils que l'on ait jamais connu ou entendu. Mais il avait des voisins dont il ignorait les opinions. Des voisins qui vivaient assez près de lui, qu'il n'avait jamais vus et que les mortels voient rarement, sauf les veilles de mai ou les lendemains d'Halloween. Un vieux château en ruine, situé à environ un quart de mile de sa cabane, était réputé être la demeure des "petits". À chaque Halloween, les anciennes fenêtres étaient illuminées et les passants voyaient de petites silhouettes aller et venir à l'intérieur du bâtiment, tandis qu'ils entendaient la musique des flûtes et des pipes. Il était de notoriété publique que des fêtes féeriques s'y déroulaient. Personne n'avait le courage de s'y immiscer. Jamie avait souvent observé les petits personnages de loin et écouté la charmante musique, se demandant à quoi ressemblait l'intérieur du château. Un jour d'Halloween, il se leva, prit sa casquette et dit à sa mère : "Je vais au château pour chercher fortune." "Quoi ?" s'écria-t-elle. "Tu t'y aventurerais, toi qui es le fils unique de la veuve ? Ne sois pas si aventureux et si fou, Jamie ! Ils te tueront, et alors qu'est-ce qui m'arrivera ?" "Ne crains rien, mère ; il ne m'arrivera aucun mal, mais je peux partir." | local |
|
explicit | Qu'est-ce qui rendit Jamie plus résolu à continuer ? | causal relationship | Les rires et les chants. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Il se mit en route et, traversant le champ de pommes de terre, il aperçut le château dont les fenêtres étaient embrasées d'une lumière qui semblait transformer en or les feuilles rousses encore accrochées aux branches des crabiers. S'arrêtant dans le bosquet qui borde la ruine, il écouta les réjouissances des elfes. Les rires et les chants l'incitèrent à poursuivre son chemin. De nombreux petits personnages, dont le plus grand avait la taille d'un enfant de cinq ans, dansaient au son des flûtes et des violons, tandis que d'autres buvaient et festoyaient. "Bienvenue, Jamie Freel ! Bienvenue, bienvenue, Jamie !" s'écriait la troupe en apercevant son visiteur. Le mot "Bienvenue" fut repris et répété par toutes les voix du château. Le temps passait vite, et Jamie s'amusait beaucoup, lorsque ses hôtes lui dirent : "Nous allons nous rendre à Dublin ce soir pour voler une jeune femme. Viendras-tu aussi, Jamie Freel ?" "Oui, je veux bien", s'écria le jeune téméraire, assoiffé d'aventures. Une troupe de chevaux se tenait à la porte. Jamie monta, et sa monture s'éleva avec lui dans les airs. Il survola bientôt la chaumière de sa mère, entouré de la troupe des elfes. Ils continuèrent à voler, survolant de grandes montagnes, de petites collines, le profond Lough Swilley, des villes et des cottages où les gens brûlaient des noix, mangeaient des pommes et fêtaient joyeusement l'Halloween. Jamie avait l'impression d'avoir fait le tour de l'Irlande avant d'arriver à Dublin. "Voici Derry", dirent les fées en survolant la flèche de la cathédrale. Ce que disait une voix était répété par toutes les autres, jusqu'à ce que cinquante petites voix crient : "Derry ! Derry ! Derry !" | local |
|
explicit | Qu'est-ce que les petites gens invitaient Jamie à faire ? | action | Aller à Dublin ce soir pour voler une jeune femme. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Il se mit en route et, traversant le champ de pommes de terre, il aperçut le château dont les fenêtres étaient embrasées d'une lumière qui semblait transformer en or les feuilles rousses encore accrochées aux branches des crabiers. S'arrêtant dans le bosquet qui borde la ruine, il écouta les réjouissances des elfes. Les rires et les chants l'incitèrent à poursuivre son chemin. De nombreux petits personnages, dont le plus grand avait la taille d'un enfant de cinq ans, dansaient au son des flûtes et des violons, tandis que d'autres buvaient et festoyaient. "Bienvenue, Jamie Freel ! Bienvenue, bienvenue, Jamie !" s'écriait la troupe en apercevant son visiteur. Le mot "Bienvenue" fut repris et répété par toutes les voix du château. Le temps passait vite, et Jamie s'amusait beaucoup, lorsque ses hôtes lui dirent : "Nous allons nous rendre à Dublin ce soir pour voler une jeune femme. Viendras-tu aussi, Jamie Freel ?" "Oui, je veux bien", s'écria le jeune téméraire, assoiffé d'aventures. Une troupe de chevaux se tenait à la porte. Jamie monta, et sa monture s'éleva avec lui dans les airs. Il survola bientôt la chaumière de sa mère, entouré de la troupe des elfes. Ils continuèrent à voler, survolant de grandes montagnes, de petites collines, le profond Lough Swilley, des villes et des cottages où les gens brûlaient des noix, mangeaient des pommes et fêtaient joyeusement l'Halloween. Jamie avait l'impression d'avoir fait le tour de l'Irlande avant d'arriver à Dublin. "Voici Derry", dirent les fées en survolant la flèche de la cathédrale. Ce que disait une voix était répété par toutes les autres, jusqu'à ce que cinquante petites voix crient : "Derry ! Derry ! Derry !" | local |
|
implicit | Comment Jamie se sentira-t-il lorsqu'il sera chaleureusement accueilli par les petites gens ? | feeling | Heureux. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Il se mit en route et, traversant le champ de pommes de terre, il aperçut le château dont les fenêtres étaient embrasées d'une lumière qui semblait transformer en or les feuilles rousses encore accrochées aux branches des crabiers. S'arrêtant dans le bosquet qui borde la ruine, il écouta les réjouissances des elfes. Les rires et les chants l'incitèrent à poursuivre son chemin. De nombreux petits personnages, dont le plus grand avait la taille d'un enfant de cinq ans, dansaient au son des flûtes et des violons, tandis que d'autres buvaient et festoyaient. "Bienvenue, Jamie Freel ! Bienvenue, bienvenue, Jamie !" s'écriait la troupe en apercevant son visiteur. Le mot "Bienvenue" fut repris et répété par toutes les voix du château. Le temps passait vite, et Jamie s'amusait beaucoup, lorsque ses hôtes lui dirent : "Nous allons nous rendre à Dublin ce soir pour voler une jeune femme. Viendras-tu aussi, Jamie Freel ?" "Oui, je veux bien", s'écria le jeune téméraire, assoiffé d'aventures. Une troupe de chevaux se tenait à la porte. Jamie monta, et sa monture s'éleva avec lui dans les airs. Il survola bientôt la chaumière de sa mère, entouré de la troupe des elfes. Ils continuèrent à voler, survolant de grandes montagnes, de petites collines, le profond Lough Swilley, des villes et des cottages où les gens brûlaient des noix, mangeaient des pommes et fêtaient joyeusement l'Halloween. Jamie avait l'impression d'avoir fait le tour de l'Irlande avant d'arriver à Dublin. "Voici Derry", dirent les fées en survolant la flèche de la cathédrale. Ce que disait une voix était répété par toutes les autres, jusqu'à ce que cinquante petites voix crient : "Derry ! Derry ! Derry !" | local |
|
implicit | Pourquoi Jamie a-t-il accepté de voler une jeune fille avec les petites gens ? | causal relationship | Il avait soif d'aventure. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Il se mit en route et, traversant le champ de pommes de terre, il aperçut le château dont les fenêtres étaient embrasées d'une lumière qui semblait transformer en or les feuilles rousses encore accrochées aux branches des crabiers. S'arrêtant dans le bosquet qui borde la ruine, il écouta les réjouissances des elfes. Les rires et les chants l'incitèrent à poursuivre son chemin. De nombreux petits personnages, dont le plus grand avait la taille d'un enfant de cinq ans, dansaient au son des flûtes et des violons, tandis que d'autres buvaient et festoyaient. "Bienvenue, Jamie Freel ! Bienvenue, bienvenue, Jamie !" s'écriait la troupe en apercevant son visiteur. Le mot "Bienvenue" fut repris et répété par toutes les voix du château. Le temps passait vite, et Jamie s'amusait beaucoup, lorsque ses hôtes lui dirent : "Nous allons nous rendre à Dublin ce soir pour voler une jeune femme. Viendras-tu aussi, Jamie Freel ?" "Oui, je veux bien", s'écria le jeune téméraire, assoiffé d'aventures. Une troupe de chevaux se tenait à la porte. Jamie monta, et sa monture s'éleva avec lui dans les airs. Il survola bientôt la chaumière de sa mère, entouré de la troupe des elfes. Ils continuèrent à voler, survolant de grandes montagnes, de petites collines, le profond Lough Swilley, des villes et des cottages où les gens brûlaient des noix, mangeaient des pommes et fêtaient joyeusement l'Halloween. Jamie avait l'impression d'avoir fait le tour de l'Irlande avant d'arriver à Dublin. "Voici Derry", dirent les fées en survolant la flèche de la cathédrale. Ce que disait une voix était répété par toutes les autres, jusqu'à ce que cinquante petites voix crient : "Derry ! Derry ! Derry !" | local |
|
explicit | Que vit Jamie lorsque la troupe descendit de cheval près d'une fenêtre ? | action | Un beau visage sur un oreiller dans un lit splendide. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Jamie fut informé de la même manière au fur et à mesure qu'ils traversaient chaque ville de la route, et enfin il entendit les voix argentées crier : " Dublin ! Dublin !" Ce n'était pas une petite maison qui allait être honorée par la visite de la fée, mais l'une des plus belles maisons de Stephen's Green. La troupe descendit près d'une fenêtre et Jamie vit un beau visage sur un oreiller dans un lit splendide. Il vit la jeune femme soulevée et emportée, tandis que le bâton déposé à sa place sur le lit prenait sa forme exacte. La jeune femme fut placée devant un cavalier et transportée sur une courte distance, puis on lui en donna un autre, et les noms des villes furent criés comme auparavant. Ils approchaient de la maison. Jamie entendit "Rathmullan", "Milford", "Tamney", et il sut alors qu'ils étaient près de sa propre maison. "Vous avez tous eu votre tour pour porter la jeune femme", dit-il. "Pourquoi ne l'aurais-je pas pour une petite pièce ?" "Oui, Jamie", répondirent-ils agréablement, "tu pourras la porter à ton tour, c'est sûr". Tenant fermement son prix, il se laissa tomber près de la porte de sa mère. "Jamie Freel ! Jamie Freel ! Est-ce ainsi que tu nous traites ?" s'écrièrent-ils, et ils se laissèrent tomber à leur tour près de la porte. Jamie tenait bon, mais il ne savait pas ce qu'il tenait, car les petites gens donnaient à la dame toutes sortes de formes étranges. A un moment donné, elle était un chien noir qui aboyait et essayait de mordre. À un autre moment, c'était une barre de fer incandescente, qui ne dégageait pourtant aucune chaleur, puis un sac de laine. Jamie la tenait toujours, et les elfes déconcertés s'éloignaient lorsqu'une petite femme, la plus petite du groupe, s'exclama : "Jamie Freel l'a à portée de main, mais il ne doit pas s'en moquer, car je vais la rendre sourde et muette", et elle jeta quelque chose sur la jeune fille. | local |
|
explicit | Où vivait la jeune femme ? | setting | A Stephen's Green. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Jamie fut informé de la même manière au fur et à mesure qu'ils traversaient chaque ville de la route, et enfin il entendit les voix argentées crier : " Dublin ! Dublin !" Ce n'était pas une petite maison qui allait être honorée par la visite de la fée, mais l'une des plus belles maisons de Stephen's Green. La troupe descendit près d'une fenêtre et Jamie vit un beau visage sur un oreiller dans un lit splendide. Il vit la jeune femme soulevée et emportée, tandis que le bâton déposé à sa place sur le lit prenait sa forme exacte. La jeune femme fut placée devant un cavalier et transportée sur une courte distance, puis on lui en donna un autre, et les noms des villes furent criés comme auparavant. Ils approchaient de la maison. Jamie entendit "Rathmullan", "Milford", "Tamney", et il sut alors qu'ils étaient près de sa propre maison. "Vous avez tous eu votre tour pour porter la jeune femme", dit-il. "Pourquoi ne l'aurais-je pas pour une petite pièce ?" "Oui, Jamie", répondirent-ils agréablement, "tu pourras la porter à ton tour, c'est sûr". Tenant fermement son prix, il se laissa tomber près de la porte de sa mère. "Jamie Freel ! Jamie Freel ! Est-ce ainsi que tu nous traites ?" s'écrièrent-ils, et ils se laissèrent tomber à leur tour près de la porte. Jamie tenait bon, mais il ne savait pas ce qu'il tenait, car les petites gens donnaient à la dame toutes sortes de formes étranges. A un moment donné, elle était un chien noir qui aboyait et essayait de mordre. À un autre moment, c'était une barre de fer incandescente, qui ne dégageait pourtant aucune chaleur, puis un sac de laine. Jamie la tenait toujours, et les elfes déconcertés s'éloignaient lorsqu'une petite femme, la plus petite du groupe, s'exclama : "Jamie Freel l'a à portée de main, mais il ne doit pas s'en moquer, car je vais la rendre sourde et muette", et elle jeta quelque chose sur la jeune fille. | local |
|
explicit | Comment Jamie a-t-il su qu'ils étaient près de sa propre maison ? | action | Il a entendu "Rathmullan", "Milford", "Tamney". | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Jamie fut informé de la même manière au fur et à mesure qu'ils traversaient chaque ville de la route, et enfin il entendit les voix argentées crier : " Dublin ! Dublin !" Ce n'était pas une petite maison qui allait être honorée par la visite de la fée, mais l'une des plus belles maisons de Stephen's Green. La troupe descendit près d'une fenêtre et Jamie vit un beau visage sur un oreiller dans un lit splendide. Il vit la jeune femme soulevée et emportée, tandis que le bâton déposé à sa place sur le lit prenait sa forme exacte. La jeune femme fut placée devant un cavalier et transportée sur une courte distance, puis on lui en donna un autre, et les noms des villes furent criés comme auparavant. Ils approchaient de la maison. Jamie entendit "Rathmullan", "Milford", "Tamney", et il sut alors qu'ils étaient près de sa propre maison. "Vous avez tous eu votre tour pour porter la jeune femme", dit-il. "Pourquoi ne l'aurais-je pas pour une petite pièce ?" "Oui, Jamie", répondirent-ils agréablement, "tu pourras la porter à ton tour, c'est sûr". Tenant fermement son prix, il se laissa tomber près de la porte de sa mère. "Jamie Freel ! Jamie Freel ! Est-ce ainsi que tu nous traites ?" s'écrièrent-ils, et ils se laissèrent tomber à leur tour près de la porte. Jamie tenait bon, mais il ne savait pas ce qu'il tenait, car les petites gens donnaient à la dame toutes sortes de formes étranges. A un moment donné, elle était un chien noir qui aboyait et essayait de mordre. À un autre moment, c'était une barre de fer incandescente, qui ne dégageait pourtant aucune chaleur, puis un sac de laine. Jamie la tenait toujours, et les elfes déconcertés s'éloignaient lorsqu'une petite femme, la plus petite du groupe, s'exclama : "Jamie Freel l'a à portée de main, mais il ne doit pas s'en moquer, car je vais la rendre sourde et muette", et elle jeta quelque chose sur la jeune fille. | local |
|
explicit | Pourquoi Jamie ne savait-il pas ce qu'il tenait ? | causal relationship | Les petites gens ont donné à la dame toutes sortes de formes étranges. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Jamie fut informé de la même manière au fur et à mesure qu'ils traversaient chaque ville de la route, et enfin il entendit les voix argentées crier : " Dublin ! Dublin !" Ce n'était pas une petite maison qui allait être honorée par la visite de la fée, mais l'une des plus belles maisons de Stephen's Green. La troupe descendit près d'une fenêtre et Jamie vit un beau visage sur un oreiller dans un lit splendide. Il vit la jeune femme soulevée et emportée, tandis que le bâton déposé à sa place sur le lit prenait sa forme exacte. La jeune femme fut placée devant un cavalier et transportée sur une courte distance, puis on lui en donna un autre, et les noms des villes furent criés comme auparavant. Ils approchaient de la maison. Jamie entendit "Rathmullan", "Milford", "Tamney", et il sut alors qu'ils étaient près de sa propre maison. "Vous avez tous eu votre tour pour porter la jeune femme", dit-il. "Pourquoi ne l'aurais-je pas pour une petite pièce ?" "Oui, Jamie", répondirent-ils agréablement, "tu pourras la porter à ton tour, c'est sûr". Tenant fermement son prix, il se laissa tomber près de la porte de sa mère. "Jamie Freel ! Jamie Freel ! Est-ce ainsi que tu nous traites ?" s'écrièrent-ils, et ils se laissèrent tomber à leur tour près de la porte. Jamie tenait bon, mais il ne savait pas ce qu'il tenait, car les petites gens donnaient à la dame toutes sortes de formes étranges. A un moment donné, elle était un chien noir qui aboyait et essayait de mordre. À un autre moment, c'était une barre de fer incandescente, qui ne dégageait pourtant aucune chaleur, puis un sac de laine. Jamie la tenait toujours, et les elfes déconcertés s'éloignaient lorsqu'une petite femme, la plus petite du groupe, s'exclama : "Jamie Freel l'a à portée de main, mais il ne doit pas s'en moquer, car je vais la rendre sourde et muette", et elle jeta quelque chose sur la jeune fille. | local |
|
explicit | Qu'est-ce que la dame a essayé de faire quand elle était un chien noir ? | action | Elle essayait de mordre. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Jamie fut informé de la même manière au fur et à mesure qu'ils traversaient chaque ville de la route, et enfin il entendit les voix argentées crier : " Dublin ! Dublin !" Ce n'était pas une petite maison qui allait être honorée par la visite de la fée, mais l'une des plus belles maisons de Stephen's Green. La troupe descendit près d'une fenêtre et Jamie vit un beau visage sur un oreiller dans un lit splendide. Il vit la jeune femme soulevée et emportée, tandis que le bâton déposé à sa place sur le lit prenait sa forme exacte. La jeune femme fut placée devant un cavalier et transportée sur une courte distance, puis on lui en donna un autre, et les noms des villes furent criés comme auparavant. Ils approchaient de la maison. Jamie entendit "Rathmullan", "Milford", "Tamney", et il sut alors qu'ils étaient près de sa propre maison. "Vous avez tous eu votre tour pour porter la jeune femme", dit-il. "Pourquoi ne l'aurais-je pas pour une petite pièce ?" "Oui, Jamie", répondirent-ils agréablement, "tu pourras la porter à ton tour, c'est sûr". Tenant fermement son prix, il se laissa tomber près de la porte de sa mère. "Jamie Freel ! Jamie Freel ! Est-ce ainsi que tu nous traites ?" s'écrièrent-ils, et ils se laissèrent tomber à leur tour près de la porte. Jamie tenait bon, mais il ne savait pas ce qu'il tenait, car les petites gens donnaient à la dame toutes sortes de formes étranges. A un moment donné, elle était un chien noir qui aboyait et essayait de mordre. À un autre moment, c'était une barre de fer incandescente, qui ne dégageait pourtant aucune chaleur, puis un sac de laine. Jamie la tenait toujours, et les elfes déconcertés s'éloignaient lorsqu'une petite femme, la plus petite du groupe, s'exclama : "Jamie Freel l'a à portée de main, mais il ne doit pas s'en moquer, car je vais la rendre sourde et muette", et elle jeta quelque chose sur la jeune fille. | local |
|
explicit | Qu'est-ce que la petite femme a fait à la jeune fille ? | action | Elle l'a rendue sourde et muette. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Jamie fut informé de la même manière au fur et à mesure qu'ils traversaient chaque ville de la route, et enfin il entendit les voix argentées crier : " Dublin ! Dublin !" Ce n'était pas une petite maison qui allait être honorée par la visite de la fée, mais l'une des plus belles maisons de Stephen's Green. La troupe descendit près d'une fenêtre et Jamie vit un beau visage sur un oreiller dans un lit splendide. Il vit la jeune femme soulevée et emportée, tandis que le bâton déposé à sa place sur le lit prenait sa forme exacte. La jeune femme fut placée devant un cavalier et transportée sur une courte distance, puis on lui en donna un autre, et les noms des villes furent criés comme auparavant. Ils approchaient de la maison. Jamie entendit "Rathmullan", "Milford", "Tamney", et il sut alors qu'ils étaient près de sa propre maison. "Vous avez tous eu votre tour pour porter la jeune femme", dit-il. "Pourquoi ne l'aurais-je pas pour une petite pièce ?" "Oui, Jamie", répondirent-ils agréablement, "tu pourras la porter à ton tour, c'est sûr". Tenant fermement son prix, il se laissa tomber près de la porte de sa mère. "Jamie Freel ! Jamie Freel ! Est-ce ainsi que tu nous traites ?" s'écrièrent-ils, et ils se laissèrent tomber à leur tour près de la porte. Jamie tenait bon, mais il ne savait pas ce qu'il tenait, car les petites gens donnaient à la dame toutes sortes de formes étranges. A un moment donné, elle était un chien noir qui aboyait et essayait de mordre. À un autre moment, c'était une barre de fer incandescente, qui ne dégageait pourtant aucune chaleur, puis un sac de laine. Jamie la tenait toujours, et les elfes déconcertés s'éloignaient lorsqu'une petite femme, la plus petite du groupe, s'exclama : "Jamie Freel l'a à portée de main, mais il ne doit pas s'en moquer, car je vais la rendre sourde et muette", et elle jeta quelque chose sur la jeune fille. | local |
|
implicit | Pourquoi un bâton a-t-il été laissé sur le lit ? | causal relationship | Pour donner l'impression que la jeune femme était toujours là. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Jamie fut informé de la même manière au fur et à mesure qu'ils traversaient chaque ville de la route, et enfin il entendit les voix argentées crier : " Dublin ! Dublin !" Ce n'était pas une petite maison qui allait être honorée par la visite de la fée, mais l'une des plus belles maisons de Stephen's Green. La troupe descendit près d'une fenêtre et Jamie vit un beau visage sur un oreiller dans un lit splendide. Il vit la jeune femme soulevée et emportée, tandis que le bâton déposé à sa place sur le lit prenait sa forme exacte. La jeune femme fut placée devant un cavalier et transportée sur une courte distance, puis on lui en donna un autre, et les noms des villes furent criés comme auparavant. Ils approchaient de la maison. Jamie entendit "Rathmullan", "Milford", "Tamney", et il sut alors qu'ils étaient près de sa propre maison. "Vous avez tous eu votre tour pour porter la jeune femme", dit-il. "Pourquoi ne l'aurais-je pas pour une petite pièce ?" "Oui, Jamie", répondirent-ils agréablement, "tu pourras la porter à ton tour, c'est sûr". Tenant fermement son prix, il se laissa tomber près de la porte de sa mère. "Jamie Freel ! Jamie Freel ! Est-ce ainsi que tu nous traites ?" s'écrièrent-ils, et ils se laissèrent tomber à leur tour près de la porte. Jamie tenait bon, mais il ne savait pas ce qu'il tenait, car les petites gens donnaient à la dame toutes sortes de formes étranges. A un moment donné, elle était un chien noir qui aboyait et essayait de mordre. À un autre moment, c'était une barre de fer incandescente, qui ne dégageait pourtant aucune chaleur, puis un sac de laine. Jamie la tenait toujours, et les elfes déconcertés s'éloignaient lorsqu'une petite femme, la plus petite du groupe, s'exclama : "Jamie Freel l'a à portée de main, mais il ne doit pas s'en moquer, car je vais la rendre sourde et muette", et elle jeta quelque chose sur la jeune fille. | local |
|
explicit | Comment la mère de Jamie s'est-elle sentie lorsque Jamie a ramené la jeune fille à la maison ? | feeling | Elle a été stupéfaite. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Pendant qu'ils s'éloignaient, déçus, Jamie Freel souleva le loquet et entra. "Jamie ! s'écria sa mère, tu es resté absent toute la nuit. Que t'ont-ils fait ?" "Rien de grave, mère. J'ai la meilleure des chances. Voici une belle jeune femme que je t'ai amenée pour te tenir compagnie." "Bénissez-nous et sauvez-nous !" s'exclama sa mère. Pendant quelques minutes, elle fut si étonnée qu'elle ne trouva rien d'autre à dire. Jamie raconta l'aventure de la nuit et termina en disant : "Vous n'auriez certainement pas permis que je la laisse partir avec eux pour être perdue à jamais ?". "Mais une dame, Jamie ! Comment une dame peut-elle se nourrir de notre pauvre régime et vivre de notre pauvre façon ? Je te le demande, espèce d'imbécile !". "Eh bien, mère, c'est sûr qu'il vaut mieux pour elle d'être ici ou là-bas", et il indiqua la direction du château. Pendant ce temps, la jeune fille sourde et muette frissonnait dans ses vêtements légers, s'approchant de l'humble feu de gazon. "Pauvre crathur, elle est belle et bizarre ! Il n'est pas étonnant qu'ils aient jeté leur dévolu sur elle", dit la vieille femme en regardant leur invitée avec pitié et admiration. "Nous devons d'abord l'habiller. Au nom de la fortune, qu'est-ce que j'ai qui puisse convenir à une femme comme elle ? Elle se rendit à son cabinet dans "la chambre" et en sortit sa robe du dimanche, en drap marron. Elle ouvrit ensuite un tiroir et en sortit une paire de bas blancs, un long vêtement neigeux de lin fin et un bonnet, sa "robe morte", comme elle l'appelait. | local |
|
explicit | Qu'est-ce que la mère de Jamie a pris dans "la chambre" ? | action | Sa robe du dimanche en jersey marron. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Pendant qu'ils s'éloignaient, déçus, Jamie Freel souleva le loquet et entra. "Jamie ! s'écria sa mère, tu es resté absent toute la nuit. Que t'ont-ils fait ?" "Rien de grave, mère. J'ai la meilleure des chances. Voici une belle jeune femme que je t'ai amenée pour te tenir compagnie." "Bénissez-nous et sauvez-nous !" s'exclama sa mère. Pendant quelques minutes, elle fut si étonnée qu'elle ne trouva rien d'autre à dire. Jamie raconta l'aventure de la nuit et termina en disant : "Vous n'auriez certainement pas permis que je la laisse partir avec eux pour être perdue à jamais ?". "Mais une dame, Jamie ! Comment une dame peut-elle se nourrir de notre pauvre régime et vivre de notre pauvre façon ? Je te le demande, espèce d'imbécile !". "Eh bien, mère, c'est sûr qu'il vaut mieux pour elle d'être ici ou là-bas", et il indiqua la direction du château. Pendant ce temps, la jeune fille sourde et muette frissonnait dans ses vêtements légers, s'approchant de l'humble feu de gazon. "Pauvre crathur, elle est belle et bizarre ! Il n'est pas étonnant qu'ils aient jeté leur dévolu sur elle", dit la vieille femme en regardant leur invitée avec pitié et admiration. "Nous devons d'abord l'habiller. Au nom de la fortune, qu'est-ce que j'ai qui puisse convenir à une femme comme elle ? Elle se rendit à son cabinet dans "la chambre" et en sortit sa robe du dimanche, en drap marron. Elle ouvrit ensuite un tiroir et en sortit une paire de bas blancs, un long vêtement neigeux de lin fin et un bonnet, sa "robe morte", comme elle l'appelait. | local |
|
implicit | Pourquoi la veuve se sentait-elle mal pour la jeune fille ? | causal relationship | La jeune fille a été kidnappée. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Pendant qu'ils s'éloignaient, déçus, Jamie Freel souleva le loquet et entra. "Jamie ! s'écria sa mère, tu es resté absent toute la nuit. Que t'ont-ils fait ?" "Rien de grave, mère. J'ai la meilleure des chances. Voici une belle jeune femme que je t'ai amenée pour te tenir compagnie." "Bénissez-nous et sauvez-nous !" s'exclama sa mère. Pendant quelques minutes, elle fut si étonnée qu'elle ne trouva rien d'autre à dire. Jamie raconta l'aventure de la nuit et termina en disant : "Vous n'auriez certainement pas permis que je la laisse partir avec eux pour être perdue à jamais ?". "Mais une dame, Jamie ! Comment une dame peut-elle se nourrir de notre pauvre régime et vivre de notre pauvre façon ? Je te le demande, espèce d'imbécile !". "Eh bien, mère, c'est sûr qu'il vaut mieux pour elle d'être ici ou là-bas", et il indiqua la direction du château. Pendant ce temps, la jeune fille sourde et muette frissonnait dans ses vêtements légers, s'approchant de l'humble feu de gazon. "Pauvre crathur, elle est belle et bizarre ! Il n'est pas étonnant qu'ils aient jeté leur dévolu sur elle", dit la vieille femme en regardant leur invitée avec pitié et admiration. "Nous devons d'abord l'habiller. Au nom de la fortune, qu'est-ce que j'ai qui puisse convenir à une femme comme elle ? Elle se rendit à son cabinet dans "la chambre" et en sortit sa robe du dimanche, en drap marron. Elle ouvrit ensuite un tiroir et en sortit une paire de bas blancs, un long vêtement neigeux de lin fin et un bonnet, sa "robe morte", comme elle l'appelait. | local |
|
explicit | Pourquoi la mère de Jamie a-t-elle donné ces vêtements à la jeune fille ? | causal relationship | Elle était prête à les donner à la belle visiteuse tremblante. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Pendant qu'ils s'éloignaient, déçus, Jamie Freel souleva le loquet et entra. "Jamie ! s'écria sa mère, tu es resté absent toute la nuit. Que t'ont-ils fait ?" "Rien de grave, mère. J'ai la meilleure des chances. Voici une belle jeune femme que je t'ai amenée pour te tenir compagnie." "Bénissez-nous et sauvez-nous !" s'exclama sa mère. Pendant quelques minutes, elle fut si étonnée qu'elle ne trouva rien d'autre à dire. Jamie raconta l'aventure de la nuit et termina en disant : "Vous n'auriez certainement pas permis que je la laisse partir avec eux pour être perdue à jamais ?". "Mais une dame, Jamie ! Comment une dame peut-elle se nourrir de notre pauvre régime et vivre de notre pauvre façon ? Je te le demande, espèce d'imbécile !". "Eh bien, mère, c'est sûr qu'il vaut mieux pour elle d'être ici ou là-bas", et il indiqua la direction du château. Pendant ce temps, la jeune fille sourde et muette frissonnait dans ses vêtements légers, s'approchant de l'humble feu de gazon. "Pauvre crathur, elle est belle et bizarre ! Il n'est pas étonnant qu'ils aient jeté leur dévolu sur elle", dit la vieille femme en regardant leur invitée avec pitié et admiration. "Nous devons d'abord l'habiller. Au nom de la fortune, qu'est-ce que j'ai de bon à porter pour une femme comme elle ? Elle se rendit à son cabinet dans "la chambre" et en sortit sa robe du dimanche, en drap marron. Elle ouvrit ensuite un tiroir et en sortit une paire de bas blancs, un long vêtement neigeux de lin fin et un bonnet, sa "robe morte", comme elle l'appelait. Ces vêtements étaient depuis longtemps prêts pour une certaine cérémonie triste, dans laquelle elle devait un jour jouer le rôle principal, et ne voyaient la lumière qu'occasionnellement, lorsqu'ils étaient suspendus à l'air libre. Elle était prête à les donner même à la belle visiteuse tremblante, qui se tournait, muette de tristesse et d'étonnement, d'elle à Jamie, et de Jamie à elle. La pauvre fille se laissa habiller, puis s'assit sur un "creepie" dans le coin de la cheminée et enfouit son visage dans ses mains. "Qu'allons-nous faire pour entretenir une dame comme toi ? s'écria la vieille femme. "Je travaillerai pour vous deux, mère", répondit le fils. "Et comment une dame pourrait-elle vivre avec un régime aussi pauvre que le nôtre ?" répéta-t-elle. "Je travaillerai pour elle", fut la seule réponse de Jamie. Il tint parole. La jeune femme fut très triste pendant longtemps, et des larmes coulèrent sur ses joues bien des soirs, tandis que la vieille femme s'étendait près du feu et que Jamie fabriquait des filets à saumon, un art qu'il avait acquis dans l'espoir d'ajouter au confort de leur invitée. Mais elle était toujours gentille et essayait de sourire lorsqu'elle voyait qu'ils la regardaient. Peu à peu, elle s'adapta à leurs manières et à leur mode de vie. Il ne fallut pas longtemps pour qu'elle commence à nourrir le cochon, à écraser les pommes de terre et la farine pour les volailles, et à tricoter des chaussettes en laine bleue. Une année passa et Halloween revint. "Maman, dit Jamie en retirant sa casquette, je vais au vieux château pour chercher fortune. | summary |
|
explicit | Que répondit Jamie quand sa mère lui demanda comment une dame pouvait vivre avec leur pauvre régime ? | action | "Je travaillerai pour elle". | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Ces vêtements étaient prêts depuis longtemps pour une certaine cérémonie triste, dans laquelle elle jouerait un jour le rôle principal, et ne voyaient la lumière qu'occasionnellement, lorsqu'ils étaient suspendus à l'air libre. Elle était prête à les donner même à la belle visiteuse tremblante, qui se retournait, muette de tristesse et d'étonnement, d'elle à Jamie, et de Jamie à elle. La pauvre fille se laissa habiller, puis s'assit sur un "creepie" dans le coin de la cheminée et enfouit son visage dans ses mains. "Qu'allons-nous faire pour entretenir une dame comme toi ? s'écria la vieille femme. "Je travaillerai pour vous deux, mère", répondit le fils. "Et comment une dame pourrait-elle vivre avec un régime aussi pauvre que le nôtre ?" répéta-t-elle. "Je travaillerai pour elle", fut la seule réponse de Jamie. Il tint parole. La jeune femme fut très triste pendant longtemps, et des larmes coulèrent sur ses joues bien des soirs, tandis que la vieille femme s'étendait près du feu et que Jamie fabriquait des filets à saumon, un art qu'il avait acquis dans l'espoir d'ajouter au confort de leur invitée. Mais elle était toujours gentille et essayait de sourire lorsqu'elle voyait qu'ils la regardaient. Peu à peu, elle s'adapta à leurs manières et à leur mode de vie. Il ne fallut pas longtemps pour qu'elle commence à nourrir le cochon, à écraser les pommes de terre et la farine pour les volailles, et à tricoter des chaussettes en laine bleue. Une année passa et Halloween revint. "Maman, dit Jamie en retirant sa casquette, je vais au vieux château pour chercher fortune. | local |
|
explicit | Comment la jeune femme s'est-elle sentie pendant longtemps ? | feeling | Triste. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Ces vêtements étaient prêts depuis longtemps pour une certaine cérémonie triste, dans laquelle elle jouerait un jour le rôle principal, et ne voyaient la lumière qu'occasionnellement, lorsqu'ils étaient suspendus à l'air libre. Elle était prête à les donner même à la belle visiteuse tremblante, qui se retournait, muette de tristesse et d'étonnement, d'elle à Jamie, et de Jamie à elle. La pauvre fille se laissa habiller, puis s'assit sur un "creepie" dans le coin de la cheminée et enfouit son visage dans ses mains. "Qu'allons-nous faire pour entretenir une dame comme toi ? s'écria la vieille femme. "Je travaillerai pour vous deux, mère", répondit le fils. "Et comment une dame pourrait-elle vivre avec un régime aussi pauvre que le nôtre ?" répéta-t-elle. "Je travaillerai pour elle", fut la seule réponse de Jamie. Il tint parole. La jeune femme fut très triste pendant longtemps, et des larmes coulèrent sur ses joues bien des soirs, tandis que la vieille femme s'étendait près du feu et que Jamie fabriquait des filets à saumon, un art qu'il avait acquis dans l'espoir d'ajouter au confort de leur invitée. Mais elle était toujours gentille et essayait de sourire lorsqu'elle voyait qu'ils la regardaient. Peu à peu, elle s'adapta à leurs manières et à leur mode de vie. Il ne fallut pas longtemps pour qu'elle commence à nourrir le cochon, à écraser les pommes de terre et la farine pour les volailles, et à tricoter des chaussettes en laine bleue. Une année passa et Halloween revint. "Maman, dit Jamie en retirant sa casquette, je vais au vieux château pour chercher fortune. | local |
|
explicit | Qu'a fait Jamie pendant que la vieille femme restait près du feu ? | action | Il fabriquait des filets à saumon. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Ces vêtements étaient prêts depuis longtemps pour une certaine cérémonie triste, dans laquelle elle jouerait un jour le rôle principal, et ne voyaient la lumière qu'occasionnellement, lorsqu'ils étaient suspendus à l'air libre. Elle était prête à les donner même à la belle visiteuse tremblante, qui se retournait, muette de tristesse et d'étonnement, d'elle à Jamie, et de Jamie à elle. La pauvre fille se laissa habiller, puis s'assit sur un "creepie" dans le coin de la cheminée et enfouit son visage dans ses mains. "Qu'allons-nous faire pour entretenir une dame comme toi ? s'écria la vieille femme. "Je travaillerai pour vous deux, mère", répondit le fils. "Et comment une dame pourrait-elle vivre avec un régime aussi pauvre que le nôtre ?" répéta-t-elle. "Je travaillerai pour elle", fut la seule réponse de Jamie. Il tint parole. La jeune femme fut très triste pendant longtemps, et des larmes coulèrent sur ses joues bien des soirs, tandis que la vieille femme s'étendait près du feu et que Jamie fabriquait des filets à saumon, un art qu'il avait acquis dans l'espoir d'ajouter au confort de leur invitée. Mais elle était toujours gentille et essayait de sourire lorsqu'elle voyait qu'ils la regardaient. Peu à peu, elle s'adapta à leurs manières et à leur mode de vie. Il ne fallut pas longtemps pour qu'elle commence à nourrir le cochon, à écraser les pommes de terre et la farine pour les volailles, et à tricoter des chaussettes en laine bleue. Une année passa et Halloween revint. "Maman, dit Jamie en retirant sa casquette, je vais au vieux château pour chercher fortune. | local |
|
explicit | Que faisait la jeune femme quand elle voyait qu'on la regardait ? | action | Elle essayait de sourire. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Ces vêtements étaient prêts depuis longtemps pour une certaine cérémonie triste, dans laquelle elle jouerait un jour le rôle principal, et ne voyaient la lumière qu'occasionnellement, lorsqu'ils étaient suspendus à l'air libre. Elle était prête à les donner même à la belle visiteuse tremblante, qui se retournait, muette de tristesse et d'étonnement, d'elle à Jamie, et de Jamie à elle. La pauvre fille se laissa habiller, puis s'assit sur un "creepie" dans le coin de la cheminée et enfouit son visage dans ses mains. "Qu'allons-nous faire pour entretenir une dame comme toi ? s'écria la vieille femme. "Je travaillerai pour vous deux, mère", répondit le fils. "Et comment une dame pourrait-elle vivre avec un régime aussi pauvre que le nôtre ?" répéta-t-elle. "Je travaillerai pour elle", fut la seule réponse de Jamie. Il tint parole. La jeune femme fut très triste pendant longtemps, et des larmes coulèrent sur ses joues bien des soirs, tandis que la vieille femme s'étendait près du feu et que Jamie fabriquait des filets à saumon, un art qu'il avait acquis dans l'espoir d'ajouter au confort de leur invitée. Mais elle était toujours gentille et essayait de sourire lorsqu'elle voyait qu'ils la regardaient. Peu à peu, elle s'adapta à leurs manières et à leur mode de vie. Il ne fallut pas longtemps pour qu'elle commence à nourrir le cochon, à écraser les pommes de terre et la farine pour les volailles, et à tricoter des chaussettes en laine bleue. Une année passa et Halloween revint. "Maman, dit Jamie en retirant sa casquette, je vais au vieux château pour chercher fortune. | local |
|
implicit | Que fera Jamie pour faire fortune ? | action | Chercher les petites gens. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | Ces vêtements étaient prêts depuis longtemps pour une certaine cérémonie triste, dans laquelle elle jouerait un jour le rôle principal, et ne voyaient la lumière qu'occasionnellement, lorsqu'ils étaient suspendus à l'air libre. Elle était prête à les donner même à la belle visiteuse tremblante, qui se retournait, muette de tristesse et d'étonnement, d'elle à Jamie, et de Jamie à elle. La pauvre fille se laissa habiller, puis s'assit sur un "creepie" dans le coin de la cheminée et enfouit son visage dans ses mains. "Qu'allons-nous faire pour entretenir une dame comme toi ? s'écria la vieille femme. "Je travaillerai pour vous deux, mère", répondit le fils. "Et comment une dame pourrait-elle vivre avec un régime aussi pauvre que le nôtre ?" répéta-t-elle. "Je travaillerai pour elle", fut la seule réponse de Jamie. Il tint parole. La jeune femme fut très triste pendant longtemps, et des larmes coulèrent sur ses joues bien des soirs, tandis que la vieille femme s'étendait près du feu et que Jamie fabriquait des filets à saumon, un art qu'il avait acquis dans l'espoir d'ajouter au confort de leur invitée. Mais elle était toujours gentille et essayait de sourire lorsqu'elle voyait qu'ils la regardaient. Peu à peu, elle s'adapta à leurs manières et à leur mode de vie. Il ne fallut pas longtemps pour qu'elle commence à nourrir le cochon, à écraser les pommes de terre et la farine pour les volailles, et à tricoter des chaussettes en laine bleue. Une année passa et Halloween revint. "Maman, dit Jamie en retirant sa casquette, je vais au vieux château pour chercher fortune. | local |
|
explicit | Où Jamie a-t-il vu des lumières brillantes aux fenêtres du château ? | setting | Dans le bosquet de crabiers. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | "Tu es fou, Jamie ? s'écrie sa mère, terrorisée. "Je suis sûre qu'ils vont te tuer cette fois-ci pour ce que tu leur as fait subir l'année dernière". Jamie se moqua de ses craintes et poursuivit son chemin. En arrivant au bosquet de crabiers, il vit des lumières vives aux fenêtres du château, comme auparavant, et il entendit de fortes paroles. En se glissant sous la fenêtre, il entendit les petites gens dire : "C'était un piètre tour que Jamie Freel nous a joué cette nuit de l'année dernière, lorsqu'il nous a volé la jeune femme. "Oui, dit la petite femme, et je l'ai puni pour cela, car elle est assise comme une image muette près de l'âtre, mais il ne sait pas que trois gouttes de ce verre que je tiens dans ma main lui rendraient l'ouïe et la parole. Le cœur de Jamie battait la chamade lorsqu'il pénétra dans le hall. Une fois de plus, il est accueilli par un chœur de bienvenue de la part de la compagnie : "Voici Jamie Freel ! Bienvenue, bienvenue, Jamie !" Dès que le tumulte s'est calmé, la petite femme a dit : "Tu vas boire notre santé, Jamie, dans ce verre que je tiens dans ma main." Jamie lui arracha le verre et s'élança vers la porte. Il ne sut jamais comment il atteignit sa cabine, mais il y arriva essoufflé et s'assit sur un poêle près du feu. "Cette fois, mon pauvre garçon, tu es bien foutu", dit sa mère. "Et il donna à la dame trois gouttes du liquide qui restait encore au fond du verre, malgré sa course folle dans le champ de pommes de terre. La dame commença à parler, et ses premiers mots furent des remerciements à Jamie. Les trois occupants de la cabane avaient tant de choses à se dire que, longtemps après le chant du coq, alors que la musique des fées avait tout à fait cessé, ils discutaient autour du feu. | local |
|
explicit | Que se passera-t-il si la jeune femme obtient trois gouttes du verre que la petite femme tient dans ses mains ? | prediction | Elle retrouvera l'ouïe et la parole. | jamie-freel-and-the-young-lady-story | "Tu es fou, Jamie ? s'écrie sa mère, terrorisée. "Je suis sûre qu'ils vont te tuer cette fois-ci pour ce que tu leur as fait subir l'année dernière". Jamie se moqua de ses craintes et poursuivit son chemin. En arrivant au bosquet de crabiers, il vit des lumières vives aux fenêtres du château, comme auparavant, et il entendit de fortes paroles. En se glissant sous la fenêtre, il entendit les petites gens dire : "C'était un piètre tour que Jamie Freel nous a joué cette nuit de l'année dernière, lorsqu'il nous a volé la jeune femme. "Oui, dit la petite femme, et je l'ai puni pour cela, car elle est assise comme une image muette près de l'âtre, mais il ne sait pas que trois gouttes de ce verre que je tiens dans ma main lui rendraient l'ouïe et la parole. Le cœur de Jamie battait la chamade lorsqu'il pénétra dans le hall. Une fois de plus, il est accueilli par un chœur de bienvenue de la part de la compagnie : "Voici Jamie Freel ! Bienvenue, bienvenue, Jamie !" Dès que le tumulte s'est calmé, la petite femme a dit : "Tu vas boire notre santé, Jamie, dans ce verre que je tiens dans ma main." Jamie lui arracha le verre et s'élança vers la porte. Il ne sut jamais comment il atteignit sa cabine, mais il y arriva essoufflé et s'assit sur un poêle près du feu. "Cette fois, mon pauvre garçon, tu es bien foutu", dit sa mère. "Et il donna à la dame trois gouttes du liquide qui restait encore au fond du verre, malgré sa course folle dans le champ de pommes de terre. La dame commença à parler, et ses premiers mots furent des remerciements à Jamie. Les trois occupants de la cabane avaient tant de choses à se dire que, longtemps après le chant du coq, alors que la musique des fées avait tout à fait cessé, ils discutaient autour du feu. | local |
Subsets and Splits