ex-or-im1
stringclasses 2
values | ex-or-im2
stringclasses 4
values | question
stringlengths 13
175
| attribute
stringclasses 7
values | answer
stringlengths 3
354
| story_name
stringclasses 232
values | story_section
stringlengths 103
6.99k
| local-or-sum
stringclasses 2
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|
explicit | explicit | Que s'est-il passé parce que la princesse rêvait du duc et du nouveau château ? | outcome resolution | Elle a voulu un mari. | lasse-my-thrall-story | "Dieu vous salue, mon père, dit-elle, j'ai fait cette nuit un rêve très étrange et très beau. "Et qu'as-tu rêvé, ma fille ?" dit le roi. "J'ai rêvé que j'étais dans le nouveau château, là-bas, et qu'il y avait un duc, beau et si splendide que je n'aurais jamais pu l'imaginer, et que je voulais un mari." "Quoi, tu veux un mari, et tu n'as jamais daigné regarder un homme, c'est très étrange !" dit le roi. "Quoi qu'il en soit, dit la princesse, c'est ce que je ressens maintenant, et je veux un mari, et le duc est le mari que je veux", conclut-elle. | local |
explicit | explicit | Que portait le roi à l'arrivée du duc ? | character | Sa couronne et sa plus belle robe d'apparat. | lasse-my-thrall-story | Le roi n'en revient pas de l'étonnement que lui a causé le duc. Soudain, il entendit un battement de tambour extraordinaire, des sons de trompettes et d'autres instruments de toutes sortes. On lui annonça que le duc était arrivé avec une nombreuse suite, tous si magnifiquement vêtus que chaque couture de leurs robes étincelait d'or et d'argent. Le roi, avec sa couronne et sa plus belle robe d'apparat, regardait l'escalier, et la princesse était d'autant plus désireuse de mettre son idée à exécution le plus rapidement possible. | local |
implicit | implicit | Que ressentait la princesse à l'arrivée du duc ? | feeling | De l'excitation. | lasse-my-thrall-story | Le roi n'en revient pas de l'étonnement que lui a causé le duc. Soudain, il entendit un battement de tambour extraordinaire, des sons de trompettes et d'autres instruments de toutes sortes. On lui annonça que le duc était arrivé avec une nombreuse suite, tous si magnifiquement vêtus que chaque couture de leurs robes étincelait d'or et d'argent. Le roi, avec sa couronne et sa plus belle robe d'apparat, regardait l'escalier, et la princesse était d'autant plus désireuse de mettre son idée à exécution le plus rapidement possible. | local |
explicit | explicit | Pourquoi le roi ne pouvait-il pas refuser la demande du duc d'épouser sa fille ? | causal relationship | Le duc était le genre d'homme qu'il valait mieux avoir pour ami que pour ennemi. | lasse-my-thrall-story | Le duc salua agréablement le roi, qui lui rendit la pareille, et ils devinrent de bons amis en discutant de leurs affaires. Il y eut un grand banquet, et le duc s'assit à table à côté de la princesse. Je ne sais pas ce qu'ils se dirent, mais le duc savait si bien parler que, quoi qu'il dise, la princesse ne pouvait pas dire non. Le roi ne pouvait pas vraiment refuser, car le duc était le genre d'homme qu'il valait mieux avoir pour ami que pour ennemi ; mais il ne pouvait pas non plus donner sa réponse d'emblée. Il voulait d'abord voir le château du duc, et savoir ce qu'il en était de ceci, de cela et de l'autre, ce qui était naturel. | local |
explicit | explicit | Qu'est-ce que Lasse voulait du duc ? | action | Le petit bout de papier que le duc gardait dans la boîte. | lasse-my-thrall-story | Après un certain temps, le duc entendit un soir ces mots : "Mon maître est-il content maintenant ?" C'était Lasse, mais le duc ne le voyait pas. "Je suis bien content", répondit le duc, "car tu m'as apporté tout ce que j'ai". "Mais qu'est-ce que j'ai reçu en échange ?" dit Lasse. "Rien", répondit le duc, "mais, au ciel, que pouvais-je te donner, à toi qui n'es pas de chair et de sang, et que je ne peux même pas voir ? "Mais si je peux faire quelque chose pour vous, dites-moi ce que c'est et je le ferai. "J'aimerais beaucoup avoir le petit bout de papier que vous gardez dans la boîte", dit Lasse. | local |
implicit | implicit | Qu'arrivera-t-il à tous les biens du duc après avoir donné le papier à Lasse ? | prediction | Ses biens disparaîtront. | lasse-my-thrall-story | "Si c'est tout ce que vous voulez, et si une telle bagatelle peut vous être utile, votre souhait sera exaucé, car je crois que je connais les mots par cœur maintenant", dit le duc. Lasse le remercia et dit que tout ce que le duc avait à faire était de poser le papier sur la chaise à côté de son lit lorsqu'il irait dormir, et qu'il irait le chercher pendant la nuit. Le duc s'exécuta, se coucha et s'endormit. | local |
explicit | explicit | Pourquoi la princesse avait-elle conservé ses vêtements ? | causal relationship | Ils lui avaient été donnés par son père et Lasse n'avait aucun pouvoir sur eux. | lasse-my-thrall-story | Il commençait à comprendre ce qui s'était passé, et que Lasse, lorsqu'il avait obtenu le bout de papier, n'avait plus à le servir, et que c'était lui qui avait rendu cela possible. Mais les choses en restaient là, et le duc se tenait dans la vieille hutte, avec à peine une chemise à son nom. La princesse elle-même n'était guère mieux lotie, bien qu'elle eût gardé ses vêtements, qui lui avaient été donnés par son père et sur lesquels Lasse n'avait aucun pouvoir. | local |
explicit | explicit | Qu'est-ce que le duc a supplié la princesse de faire ? | action | Il l'a suppliée de le quitter. | lasse-my-thrall-story | Le duc dut alors tout expliquer à la princesse et la prier de le quitter, car il valait mieux qu'il essaie de s'en sortir le mieux possible lui-même, disait-il. Mais la princesse ne voulait pas le faire. Elle se souvenait mieux de ce que le pasteur avait dit lorsqu'il les avait mariés, lui dit-elle, et qu'elle ne le quitterait jamais, jamais. | local |
explicit | explicit | Que ressentit le roi lorsqu'il vit que le château avait disparu ? | feeling | Mal à l'aise. | lasse-my-thrall-story | Le roi se réveilla dans son château et, lorsqu'il regarda par la fenêtre, il ne vit pas une seule pierre de l'autre château dans lequel vivaient son gendre et sa fille. Il se sentit mal à l'aise et envoya chercher ses courtisans. Ceux-ci entrèrent, s'inclinant et s'écorchant. | local |
explicit | explicit | Que se passa-t-il lorsque le roi vit ce qu'il était advenu du duc ? | outcome resolution | Il ordonna qu'il soit pendu. | lasse-my-thrall-story | Le roi le presse, d'abord aimablement, puis avec colère, mais le duc reste obstiné et ne veut rien dire. Le roi entra alors dans une colère noire, ce qui n'est pas très surprenant, car il se rendait compte que ce beau duc n'était pas ce qu'il prétendait être, et il ordonna de le pendre, et il le fit pendre sur-le-champ. Il est vrai que la princesse l'a beaucoup supplié, mais les larmes et les prières étaient désormais inutiles, car c'était un vaurien et il devait mourir comme un vaurien - c'est ce qu'a dit le roi. | local |
explicit | explicit | Qui le duc a-t-il vu sur le toit de la dernière charrette qui s'avançait sur la route ? | character | Un petit vieux en gris. | lasse-my-thrall-story | Puis il se balança les jambes, car pour l'instant il n'y avait rien d'autre à faire. La journée avait été longue et pénible, et il ne le regretta pas lorsqu'il vit le soleil décliner derrière la forêt. Mais au moment où le soleil se couchait, il entendit soudain un formidable Yo ho ! et lorsqu'il regarda en bas, il vit sept charrettes de chaussures usées qui s'avançaient sur la route, et sur la dernière charrette se trouvait un petit vieillard en gris, avec un bonnet de nuit sur la tête. Il avait le visage d'un horrible spectre et n'était pas beaucoup plus beau à voir à d'autres égards. | local |
implicit | implicit | Que fit le duc pour tromper le roi après avoir récupéré Lasse ? | action | Il a prétendu que le roi ne l'avait pas réellement pendu. | lasse-my-thrall-story | Lorsque le roi se réveilla le lendemain matin, il regarda par la fenêtre comme d'habitude, et le château était toujours là, avec ses girouettes qui brillaient joliment au soleil. Il envoya chercher ses courtisans, qui arrivèrent en s'inclinant et en s'écorchant. "Vous voyez le château là-bas ? demanda le roi. Ils tendirent le cou et regardèrent fixement. Oui, ils voyaient bien le château. Le roi envoya chercher la princesse, mais elle n'était pas là. Le roi se mit alors en route pour aller voir si son gendre était pendu à l'endroit prévu ; mais non, il n'y avait aucun signe de gendre ni de potence. Il dut alors enlever sa couronne et se gratter la tête. Cela ne changeait rien, et il ne pouvait pas comprendre pourquoi les choses étaient ainsi. Finalement, il se mit en route avec toute sa cour, et lorsqu'ils arrivèrent à l'endroit où le château aurait dû se trouver, il était là. Les jardins et les roses étaient tels qu'ils avaient été, et les serviteurs du duc se trouvaient en nombre sous les arbres. Son gendre en personne et sa fille, vêtus de leurs plus beaux habits, descendent l'escalier pour venir à sa rencontre. Le diable y est pour quelque chose, pensa le roi, et tout lui parut si étrange qu'il ne se fia pas à l'évidence de ses propres yeux. "Dieu vous salue et soyez le bienvenu, mon père ! dit le duc. Le roi ne put que le regarder fixement. "Êtes-vous mon gendre ?" demanda-t-il. "Bien sûr", dit le duc, "qui d'autre suis-je censé être ?". "Ne vous ai-je pas fait pendre hier comme voleur et vagabond ?" demanda le roi. "Je crois vraiment que père a perdu la tête en venant chez nous", dit le duc en riant. "Pense-t-il que je me laisserai pendre si facilement ? Ou y a-t-il quelqu'un ici qui ose supposer une telle chose ?" dit-il en les regardant droit dans les yeux, de manière à ce qu'ils sachent qu'il les regardait. Ils courbèrent l'échine, s'inclinèrent et s'écorchèrent. "Et qui peut imaginer une telle chose ? Comment cela pourrait-il être possible ? Et s'il y a quelqu'un ici qui ose dire que le roi me veut du mal, qu'il le dise", dit le duc en les regardant avec encore plus d'acuité qu'auparavant. Tous courbèrent l'échine, s'inclinèrent et s'écorchèrent. Comment l'un d'entre eux aurait-il pu en arriver à une telle conclusion ? Non, aucun d'entre eux n'était stupide à ce point, disaient-ils. Le roi ne savait plus que penser. Quand il regardait le duc, il était sûr qu'il n'aurait jamais pu lui vouloir du mal, et pourtant... il n'en était pas tout à fait sûr. "N'étais-je pas ici hier, et le château entier n'avait-il pas disparu, et une vieille hutte n'avait-elle pas pris sa place, et n'ai-je pas pénétré dans cette hutte et ne vous ai-je pas vu debout, avec à peine une chemise à votre nom ?" demanda-t-il. "Comme père parle", dit le duc. "J'ai peur, très peur, que des trolls t'aient aveuglé et égaré dans la forêt. Qu'en pensez-vous ?" dit-il en se tournant vers les courtisans. Ceux-ci s'inclinèrent et grimacèrent cinquante fois de suite, et prirent le parti du duc, comme il se doit. Le roi se frotta les yeux et regarda autour de lui. "Il faut que ce soit comme vous le dites, dit-il au duc, et je crois que j'ai retrouvé la raison et les yeux. Et ce serait un péché et une honte si je vous avais fait pendre", ajouta-t-il. Puis il se réjouit et personne ne réfléchit plus à la question. | summary |
implicit | implicit | Pourquoi le duc a-t-il enterré le bout de papier dans sa petite boîte à quelques mètres sous terre ? | causal relationship | Pour éviter que quelqu'un d'autre ne le trouve et oblige Lasse à recommencer à courir et à travailler. | lasse-my-thrall-story | Le duc pense que oui. "J'ai pris grand soin de vous épargner, et je crois vraiment que je peux me passer de vous", répondit-il. "Mais je ne peux pas me passer du château et de toutes les autres choses, car je n'ai plus jamais trouvé d'architecte comme vous, et vous pouvez considérer que je n'ai aucune envie d'orner une seconde fois l'arbre de la potence. C'est pourquoi je ne vous rendrai pas, de mon plein gré, ce bout de papier", dit-il. "Tant qu'il est en votre possession, je n'ai rien à craindre", répondit Lasse. "Mais si le papier tombait entre d'autres mains, je devrais alors recommencer à courir et à travailler, et c'est justement ce que je voudrais éviter. Lorsqu'un homme travaille depuis mille ans, comme c'est mon cas, il finit forcément par se lasser." Ils en vinrent donc à la conclusion que le duc devait mettre le bout de papier dans sa petite boîte et l'enterrer à sept lieues sous terre, sous une pierre qui avait poussé là et qui y resterait également. Ils se remercièrent ensuite mutuellement pour leur agréable camaraderie et se séparèrent. Le duc fit ce qu'il avait convenu de faire, et personne ne le vit cacher la boîte. Il vécut heureux avec sa princesse et eut des fils et des filles. À la mort du roi, il hérita de tout le royaume et, comme vous pouvez l'imaginer, il n'en fut pas plus malheureux, et il est certain qu'il y vit encore et qu'il y règne, à moins qu'il ne soit mort. Quant à la petite boîte contenant le bout de papier, nombreux sont ceux qui la cherchent encore. | summary |
explicit | Qu'est-ce qui se trouvait au milieu du jardin ? | setting | Un rosier. | snail-rose-tree-story | Tout autour du jardin s'étendait une haie de noisetiers ; au-delà de la haie, il y avait des champs et des prairies avec des vaches et des moutons ; mais au milieu du jardin se dressait un rosier en fleurs, sous lequel était assis un escargot dont la coquille contenait beaucoup de choses, c'est-à-dire lui-même. "Attendez seulement que mon heure vienne, dit-il ; je ferai plus que pousser des roses, porter des noix, ou donner du lait, comme le noisetier, les vaches et les brebis. "J'attends beaucoup de toi", dit le rosier. "Puis-je vous demander quand il apparaîtra ?" "Je prends mon temps", dit l'escargot. "Tu es toujours si pressé. Cela n'excite pas l'attente." | local |
|
explicit | Qui était assis sous le rosier ? | character | Un escargot. | snail-rose-tree-story | Tout autour du jardin s'étendait une haie de noisetiers ; au-delà de la haie, il y avait des champs et des prairies avec des vaches et des moutons ; mais au milieu du jardin se dressait un rosier en fleurs, sous lequel était assis un escargot dont la coquille contenait beaucoup de choses, c'est-à-dire lui-même. "Attendez seulement que mon heure vienne, dit-il ; je ferai plus que pousser des roses, porter des noix, ou donner du lait, comme le noisetier, les vaches et les brebis. "J'attends beaucoup de toi", dit le rosier. "Puis-je vous demander quand il apparaîtra ?" "Je prends mon temps", dit l'escargot. "Tu es toujours si pressé. Cela n'excite pas l'attente." | local |
|
explicit | Qu'est-ce que l'escargot a étiré ? | action | Ses cornes. | snail-rose-tree-story | L'année suivante, l'escargot se trouvait presque au même endroit, au soleil, sous le rosier qui bourgeonnait à nouveau et portait des roses aussi fraîches et belles que jamais. L'escargot sortit à moitié de sa coquille, étira ses cornes et les rentra. "Tout est comme l'année dernière ! Pas de progrès, le rosier s'en tient à ses roses et ne va pas plus loin". | local |
|
implicit | Pourquoi l'escargot a-t-il rentré ses cornes ? | causal relationship | Parce qu'il ne voyait pas de progrès. | snail-rose-tree-story | L'année suivante, l'escargot se trouvait presque au même endroit, au soleil, sous le rosier qui bourgeonnait à nouveau et portait des roses aussi fraîches et belles que jamais. L'escargot sortit à moitié de sa coquille, étira ses cornes et les rentra. "Tout est comme l'année dernière ! Pas de progrès, le rosier s'en tient à ses roses et ne va pas plus loin". | local |
|
implicit | Comment le rosier se sent-il après que l'escargot lui a parlé ? | feeling | Il a peur. | snail-rose-tree-story | L'été et l'automne passèrent ; le rosier porta des roses et des bourgeons jusqu'à ce que la neige tombe et que le temps devienne rude et humide ; alors il baissa la tête et l'escargot se glissa dans le sol. Une nouvelle année commença, les roses firent leur apparition et l'escargot aussi. "Tu es maintenant un vieux rosier", dit l'escargot. "Tu dois te hâter de mourir. Tu as donné au monde tout ce que tu avais en toi ; quant à savoir si c'était important, c'est une question à laquelle je n'ai pas eu le temps de réfléchir. Mais ce qui est clair et net, c'est que tu n'as pas fait le moindre effort pour ton développement intérieur, sinon tu aurais produit quelque chose d'autre. Avez-vous quelque chose à dire pour vous défendre ? Tu ne seras bientôt plus qu'un bâton. Comprends-tu ce que je dis ?" "Tu me fais peur", dit le rosier. "Je n'ai jamais pensé à cela." | local |
|
explicit | Pourquoi le rosier fleurit-il ? | causal relationship | Parce qu'il ne peut pas faire autrement. | snail-rose-tree-story | "Non, vous n'avez jamais pris la peine de réfléchir. T'es-tu déjà demandé pourquoi tu as fleuri, et comment ta floraison se produit - pourquoi de cette façon et pas d'une autre ? "Non, dit le rosier. "Je fleuris dans la joie, parce que je ne peux pas faire autrement. Le soleil a brillé et m'a réchauffé, l'air m'a rafraîchi, j'ai bu la rosée claire et la pluie vivifiante. J'ai respiré et j'ai vécu ! De la terre jaillissait en moi une force, et d'en haut je recevais aussi une force ; je sentais un bonheur toujours renouvelé et toujours plus grand, et c'est pourquoi j'étais obligé de continuer à fleurir. C'était ma vie, je ne pouvais pas faire autrement". | local |
|
explicit | Quelles sont les deux choses dont s'abreuve le rosier ? | action | La rosée claire et la pluie. | snail-rose-tree-story | "Non, vous n'avez jamais pris la peine de réfléchir. T'es-tu déjà demandé pourquoi tu as fleuri, et comment ta floraison se produit - pourquoi de cette façon et pas d'une autre ? "Non, dit le rosier. "Je fleuris dans la joie, parce que je ne peux pas faire autrement. Le soleil a brillé et m'a réchauffé, l'air m'a rafraîchi, j'ai bu la rosée claire et la pluie vivifiante. J'ai respiré et j'ai vécu ! De la terre jaillissait en moi une force, et d'en haut je recevais aussi une force ; je sentais un bonheur toujours renouvelé et toujours plus grand, et c'est pourquoi j'étais obligé de continuer à fleurir. C'était ma vie, je ne pouvais pas faire autrement". | local |
|
explicit | Quel genre de vie l'escargot pense-t-il que le rosier a eu ? | action | Facile. | snail-rose-tree-story | "Vous avez mené une vie très facile", remarque l'escargot. "Oui, tout m'a été donné. Tout m'a été donné", dit le rosier. "Mais on t'a donné encore plus. Tu as une de ces natures profondes, un de ces esprits très doués qui étonnent le monde." "Je n'ai pas la moindre intention de le faire", dit l'escargot. "Le monde n'est rien pour moi. Qu'ai-je à voir avec le monde ? J'ai assez à faire avec moi-même, et assez en moi-même." | local |
|
explicit | Qui est le penseur profond ? | character | L'escargot. | snail-rose-tree-story | "Vous avez mené une vie très facile", remarque l'escargot. "Oui, tout m'a été donné. Tout m'a été donné", dit le rosier. "Mais on t'a donné encore plus. Tu as une de ces natures profondes, un de ces esprits très doués qui étonnent le monde." "Je n'ai pas la moindre intention de le faire", dit l'escargot. "Le monde n'est rien pour moi. Qu'ai-je à voir avec le monde ? J'ai assez à faire avec moi-même, et assez en moi-même." | local |
|
explicit | Qu'a fait l'escargot après avoir parlé ? | action | Il s'est retiré dans sa maison et en a bloqué l'entrée. | snail-rose-tree-story | "Mais ne devons-nous pas tous, sur cette terre, donner aux autres ce que nous avons de meilleur, et offrir tout ce qui est en notre pouvoir ? Il est vrai que je n'ai donné que des roses. Mais vous, vous qui êtes si richement dotée, qu'avez-vous donné au monde ? Qu'allez-vous lui donner ?" "Qu'ai-je donné ? Qu'est-ce que je vais donner ? Je crache dessus, c'est bon à rien, ça ne me concerne pas. Quant à moi, tu peux continuer à porter des roses, tu ne peux rien faire d'autre. Que le noisetier porte des noisettes, que les vaches et les brebis donnent du lait, ils ont chacun leur public. J'ai le mien en moi-même. Je me retire en moi-même et je m'arrête là. Le monde n'est rien pour moi. Sur ce, l'escargot se retira dans sa maison et en bloqua l'entrée. | local |
|
explicit | Comment le rosier se sent-il après que l'escargot se soit retiré ? | feeling | Il est triste. | snail-rose-tree-story | "C'est bien triste, dit le rosier. "Je ne peux pas me replier sur moi-même, même si j'en ai envie ; je dois continuer à porter des roses. Puis elles perdent leurs feuilles, qui sont emportées par le vent. Mais j'ai vu un jour comment une rose a été déposée dans le livre de cantiques de la maîtresse, et comment une de mes roses a trouvé place dans le sein d'une jeune et belle fille, et comment une autre a été embrassée par les lèvres d'un enfant dans la joie de la vie. Cela m'a fait du bien ; c'était une véritable bénédiction. Voilà mes souvenirs, ma vie". Et le rosier continua à fleurir en toute innocence, tandis que l'escargot se reposait dans sa maison - le monde n'était rien pour lui. | local |
|
explicit | Qu'arrive-t-il aux feuilles du rosier qui tombent ? | outcome resolution | Elles sont emportées par le vent. | snail-rose-tree-story | "C'est bien triste, dit le rosier. "Je ne peux pas me replier sur moi-même, même si j'en ai envie ; je dois continuer à porter des roses. Puis elles perdent leurs feuilles, qui sont emportées par le vent. Mais j'ai vu un jour comment une rose a été déposée dans le livre de cantiques de la maîtresse, et comment une de mes roses a trouvé place dans le sein d'une jeune et belle fille, et comment une autre a été embrassée par les lèvres d'un enfant dans la joie de la vie. Cela m'a fait du bien ; c'était une véritable bénédiction. Voilà mes souvenirs, ma vie". Et le rosier continua à fleurir en toute innocence, tandis que l'escargot se reposait dans sa maison - le monde n'était rien pour lui. | local |
|
implicit | Pourquoi le rosier se sent-il béni ? | causal relationship | Parce que ses roses ont touché tant de vies. | snail-rose-tree-story | "C'est bien triste, dit le rosier. "Je ne peux pas me replier sur moi-même, même si j'en ai envie ; je dois continuer à porter des roses. Puis elles perdent leurs feuilles, qui sont emportées par le vent. Mais j'ai vu un jour comment une rose a été déposée dans le livre de cantiques de la maîtresse, et comment une de mes roses a trouvé place dans le sein d'une jeune et belle fille, et comment une autre a été embrassée par les lèvres d'un enfant dans la joie de la vie. Cela m'a fait du bien ; c'était une véritable bénédiction. Voilà mes souvenirs, ma vie". Et le rosier continua à fleurir en toute innocence, tandis que l'escargot se reposait dans sa maison - le monde n'était rien pour lui. | local |
|
explicit | Qu'ont fait les autres escargots ? | action | Ils sont rentrés dans leur maison et ont craché sur le monde. | snail-rose-tree-story | Les années passèrent. L'escargot s'était transformé en terre dans la terre, et le rosier aussi. Même la rose souvenir du livre de cantiques était fanée, mais dans le jardin, il y avait d'autres rosiers et d'autres escargots. Ces derniers se glissaient dans leurs maisons et crachaient sur le monde, car il ne les concernait pas. Faut-il relire l'histoire ? Ce sera la même chose. | local |
|
implicit | Pourquoi les nouveaux escargots et les rosiers auraient-ils une histoire similaire ? | prediction | Parce qu'ils ont les mêmes attitudes. | snail-rose-tree-story | Les années passèrent. L'escargot s'était transformé en terre dans la terre, et le rosier aussi. Même la rose souvenir du livre de cantiques était fanée, mais dans le jardin, il y avait d'autres rosiers et d'autres escargots. Ces derniers se glissaient dans leurs maisons et crachaient sur le monde, car il ne les concernait pas. Faut-il relire l'histoire ? Ce sera la même chose. | local |
|
explicit | Qu'est-ce que ce garçon avait de remarquable ? | character | Sa petite taille. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Dans une petite hutte située dans un endroit magnifique au bord d'un lac, seul avec sa sœur, vivait un garçon remarquable par sa petite taille. De nombreux gros rochers étaient éparpillés autour de leur habitation, qui avait un aspect très sauvage et excentré. L'enfant ne grandit pas avec l'âge. Pourtant, tout petit qu'il était, il avait un grand esprit et aimait beaucoup jouer au maître dans la hutte. Un jour d'hiver, il demanda à sa sœur de lui fabriquer une balle pour jouer. Il avait l'intention de s'amuser le long du rivage, sur la glace claire. Lorsqu'elle lui tendit la balle, sa sœur lui recommanda de ne pas aller trop loin. Il se moqua d'elle et s'élança dans une grande joie, jetant sa balle devant lui et courant après elle à toute vitesse. Il allait aussi vite que sa balle. Enfin, sa balle s'envola à une grande distance. Il la suivit aussi vite qu'il le put. Après avoir couru pendant un certain temps, il vit ce qui semblait être quatre taches sombres sur la glace, droit devant lui. | local |
|
explicit | Où vivait-il avec sa sœur ? | setting | Dans une petite hutte située dans un endroit magnifique au bord d'un lac. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Dans une petite hutte située dans un endroit magnifique au bord d'un lac, seul avec sa sœur, vivait un garçon remarquable par sa petite taille. De nombreux gros rochers étaient éparpillés autour de leur habitation, qui avait un aspect très sauvage et excentré. L'enfant ne grandit pas avec l'âge. Pourtant, tout petit qu'il était, il avait un grand esprit et aimait beaucoup jouer au maître dans la hutte. Un jour d'hiver, il demanda à sa sœur de lui fabriquer une balle pour jouer. Il avait l'intention de s'amuser le long du rivage, sur la glace claire. Lorsqu'elle lui tendit la balle, sa sœur lui recommanda de ne pas aller trop loin. Il se moqua d'elle et s'élança dans une grande joie, jetant sa balle devant lui et courant après elle à toute vitesse. Il allait aussi vite que sa balle. Enfin, sa balle s'envola à une grande distance. Il la suivit aussi vite qu'il le put. Après avoir couru pendant un certain temps, il vit ce qui semblait être quatre taches sombres sur la glace, droit devant lui. | local |
|
explicit | Pourquoi le garçon a-t-il demandé à sa sœur de lui fabriquer une balle pour jouer ? | causal relationship | Il voulait s'amuser le long de la rive sur la glace claire. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Dans une petite hutte située dans un endroit magnifique au bord d'un lac, seul avec sa sœur, vivait un garçon remarquable par sa petite taille. De nombreux gros rochers étaient éparpillés autour de leur habitation, qui avait un aspect très sauvage et excentré. L'enfant ne grandit pas avec l'âge. Pourtant, tout petit qu'il était, il avait un grand esprit et aimait beaucoup jouer au maître dans la hutte. Un jour d'hiver, il demanda à sa sœur de lui fabriquer une balle pour jouer. Il avait l'intention de s'amuser le long du rivage, sur la glace claire. Lorsqu'elle lui tendit la balle, sa sœur lui recommanda de ne pas aller trop loin. Il se moqua d'elle et s'élança dans une grande joie, jetant sa balle devant lui et courant après elle à toute vitesse. Il allait aussi vite que sa balle. Enfin, sa balle s'envola à une grande distance. Il la suivit aussi vite qu'il le put. Après avoir couru pendant un certain temps, il vit ce qui semblait être quatre taches sombres sur la glace, droit devant lui. | local |
|
implicit | Pourquoi la sœur a-t-elle conseillé au garçon de ne pas aller trop loin ? | causal relationship | Elle s'inquiétait pour lui. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Dans une petite hutte située dans un endroit magnifique au bord d'un lac, seul avec sa sœur, vivait un garçon remarquable par sa petite taille. De nombreux gros rochers étaient éparpillés autour de leur habitation, qui avait un aspect très sauvage et excentré. L'enfant ne grandit pas avec l'âge. Pourtant, tout petit qu'il était, il avait un grand esprit et aimait beaucoup jouer au maître dans la hutte. Un jour d'hiver, il demanda à sa sœur de lui fabriquer une balle pour jouer. Il avait l'intention de s'amuser le long du rivage, sur la glace claire. Lorsqu'elle lui tendit la balle, sa sœur lui recommanda de ne pas aller trop loin. Il se moqua d'elle et s'élança dans une grande joie, jetant sa balle devant lui et courant après elle à toute vitesse. Il allait aussi vite que sa balle. Enfin, sa balle s'envola à une grande distance. Il la suivit aussi vite qu'il le put. Après avoir couru pendant un certain temps, il vit ce qui semblait être quatre taches sombres sur la glace, droit devant lui. | local |
|
explicit | Que vit le garçon lorsqu'il arriva sur le rivage ? | action | Quatre grands hommes, allongés sur la glace, en train de pêcher des poissons à la lance. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Lorsqu'il arriva sur le rivage, il fut surpris de voir quatre grands hommes, allongés sur la glace, en train de pêcher à la lance. C'étaient quatre frères qui se ressemblaient comme deux gouttes d'eau. Lorsque le petit homme s'approcha d'eux, le plus proche leva les yeux. À son tour, il fut surpris de voir un être aussi minuscule. Se tournant vers ses frères, il leur dit : "Tia ! regarde ! regarde quel petit bonhomme il y a là." Les trois autres levèrent la tête à leur tour. En voyant ces quatre visages, comme s'ils n'en formaient qu'un, le petit esprit ou garçon-homme se dit : "Quatre en un ! Quel temps ils doivent avoir pour choisir leur chemise de chasse !" Après avoir regardé un instant le garçon, ils se couvrirent la tête pour chercher du poisson. Le garçon se dit alors : "Ces quatre visages pensent que je dois être mis à l'écart sans qu'on s'en aperçoive parce que je suis si petit. Ils sont si larges et si longs. Ils s'en apercevront. Je trouverai peut-être un moyen de leur apprendre qu'il ne faut pas me traiter à la légère." | local |
|
explicit | Pourquoi les quatre hommes ont-ils mis le garçon à l'écart sans le remarquer ? | causal relationship | Le garçon était si petit. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Lorsqu'il arriva sur le rivage, il fut surpris de voir quatre grands hommes, allongés sur la glace, en train de pêcher à la lance. C'étaient quatre frères qui se ressemblaient comme deux gouttes d'eau. Lorsque le petit homme s'approcha d'eux, le plus proche leva les yeux. À son tour, il fut surpris de voir un être aussi minuscule. Se tournant vers ses frères, il leur dit : "Tia ! regarde ! regarde quel petit bonhomme il y a là." Les trois autres levèrent la tête à leur tour. En voyant ces quatre visages, comme s'ils n'en formaient qu'un, le petit esprit ou garçon-homme se dit : "Quatre en un ! Quel temps ils doivent avoir pour choisir leur chemise de chasse !" Après avoir regardé un instant le garçon, ils se couvrirent la tête pour chercher du poisson. Le garçon se dit alors : "Ces quatre visages pensent que je dois être mis à l'écart sans qu'on s'en aperçoive parce que je suis si petit. Ils sont si larges et si longs. Ils s'en apercevront. Je trouverai peut-être un moyen de leur apprendre qu'il ne faut pas me traiter à la légère." | local |
|
implicit | Comment le garçon se sentira-t-il lorsque les quatre hommes se moqueront de lui ? | prediction | Malheureux. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Lorsqu'il arriva sur le rivage, il fut surpris de voir quatre grands hommes, allongés sur la glace, en train de pêcher à la lance. C'étaient quatre frères qui se ressemblaient comme deux gouttes d'eau. Lorsque le petit homme s'approcha d'eux, le plus proche leva les yeux. À son tour, il fut surpris de voir un être aussi minuscule. Se tournant vers ses frères, il leur dit : "Tia ! regarde ! regarde quel petit bonhomme il y a là." Les trois autres levèrent la tête à leur tour. En voyant ces quatre visages, comme s'ils n'en formaient qu'un, le petit esprit ou garçon-homme se dit : "Quatre en un ! Quel temps ils doivent avoir pour choisir leur chemise de chasse !" Après avoir regardé un instant le garçon, ils se couvrirent la tête pour chercher du poisson. Le garçon se dit alors : "Ces quatre visages pensent que je dois être mis à l'écart sans qu'on s'en aperçoive parce que je suis si petit. Ils sont si larges et si longs. Ils s'en apercevront. Je trouverai peut-être un moyen de leur apprendre qu'il ne faut pas me traiter à la légère." | local |
|
explicit | Que fait le garçon lorsqu'il voit la truite à côté d'eux ? | action | Il s'en est emparé sournoisement. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Après les avoir recouverts, le jeune homme, regardant attentivement autour de lui, s'aperçut qu'ils avaient attrapé une grosse truite, qui gisait juste à côté d'eux. S'approchant furtivement, il la saisit sournoisement. Plongeant ses doigts dans les branchies et lançant sa balle devant lui, il s'enfuit à toute vitesse. Ils entendirent le claquement de ses petits pas sur la glace. Lorsqu'ils levèrent la tête tous ensemble, ils virent leur belle truite s'éloigner, comme d'elle-même, à grande vitesse, le garçon étant si petit qu'on ne pouvait le distinguer du poisson. "Ils s'écrièrent : "Voyez, notre poisson s'enfuit sur la terre ferme". Lorsqu'ils se redressèrent, ils purent voir, par-dessus la tête du poisson, que c'était le garçon qui l'emportait. Le petit esprit arriva à la hutte et, après avoir laissé la truite à la porte, il dit à sa soeur de sortir et de rapporter le poisson qu'il avait ramené à la maison. Elle s'exclama : "Où as-tu pu l'avoir ? J'espère que tu ne l'as pas volé". | local |
|
explicit | Que s'est-il passé après que le garçon a laissé la truite à la porte ? | outcome resolution | Le garçon a dit à sa sœur de sortir et de rapporter le poisson qu'il avait ramené à la maison. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Après les avoir recouverts, le jeune homme, regardant attentivement autour de lui, s'aperçut qu'ils avaient attrapé une grosse truite, qui gisait juste à côté d'eux. S'approchant furtivement, il la saisit sournoisement. Plongeant ses doigts dans les branchies et lançant sa balle devant lui, il s'enfuit à toute vitesse. Ils entendirent le claquement de ses petits pas sur la glace. Lorsqu'ils levèrent la tête tous ensemble, ils virent leur belle truite s'éloigner, comme d'elle-même, à grande vitesse, le garçon étant si petit qu'on ne pouvait le distinguer du poisson. "Ils s'écrièrent : "Voyez, notre poisson s'enfuit sur la terre ferme". Lorsqu'ils se redressèrent, ils purent voir, par-dessus la tête du poisson, que c'était le garçon qui l'emportait. Le petit esprit arriva à la hutte et, après avoir laissé la truite à la porte, il dit à sa soeur de sortir et de rapporter le poisson qu'il avait ramené à la maison. Elle s'exclama : "Où as-tu pu l'avoir ? J'espère que tu ne l'as pas volé". | local |
|
explicit | Pourquoi les quatre hommes pensaient-ils que leur poisson s'enfuyait sur la terre ferme ? | causal relationship | Le garçon étant si petit, il ne pouvait pas être distingué du poisson. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Après les avoir recouverts, le jeune homme, regardant attentivement autour de lui, s'aperçut qu'ils avaient attrapé une grosse truite, qui gisait juste à côté d'eux. S'approchant furtivement, il la saisit sournoisement. Plongeant ses doigts dans les branchies et lançant sa balle devant lui, il s'enfuit à toute vitesse. Ils entendirent le claquement de ses petits pas sur la glace. Lorsqu'ils levèrent la tête tous ensemble, ils virent leur belle truite s'éloigner, comme d'elle-même, à grande vitesse, le garçon étant si petit qu'on ne pouvait le distinguer du poisson. "Ils s'écrièrent : "Voyez, notre poisson s'enfuit sur la terre ferme". Lorsqu'ils se redressèrent, ils purent voir, par-dessus la tête du poisson, que c'était le garçon qui l'emportait. Le petit esprit arriva à la hutte et, après avoir laissé la truite à la porte, il dit à sa soeur de sortir et de rapporter le poisson qu'il avait ramené à la maison. Elle s'exclama : "Où as-tu pu l'avoir ? J'espère que tu ne l'as pas volé". | local |
|
implicit | Pourquoi la sœur a-t-elle soupçonné le garçon d'avoir volé le poisson ? | causal relationship | Le garçon jouait avec la balle. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Après les avoir recouverts, le jeune homme, regardant attentivement autour de lui, s'aperçut qu'ils avaient attrapé une grosse truite, qui gisait juste à côté d'eux. S'approchant furtivement, il la saisit sournoisement. Plongeant ses doigts dans les branchies et lançant sa balle devant lui, il s'enfuit à toute vitesse. Ils entendirent le claquement de ses petits pas sur la glace. Lorsqu'ils levèrent la tête tous ensemble, ils virent leur belle truite s'éloigner, comme d'elle-même, à grande vitesse, le garçon étant si petit qu'on ne pouvait le distinguer du poisson. "Ils s'écrièrent : "Voyez, notre poisson s'enfuit sur la terre ferme". Lorsqu'ils se redressèrent, ils purent voir, par-dessus la tête du poisson, que c'était le garçon qui l'emportait. Le petit esprit arriva à la hutte et, après avoir laissé la truite à la porte, il dit à sa soeur de sortir et de rapporter le poisson qu'il avait ramené à la maison. Elle s'exclama : "Où as-tu pu l'avoir ? J'espère que tu ne l'as pas volé". | local |
|
explicit | Où le garçon a-t-il dit qu'il avait trouvé le poisson ? | setting | Sur la glace. | the-little-spirit-or-boy-man-story | "Oh, répondit-il, je l'ai trouvé sur la glace. Il a été pêché dans notre lac. N'avons-nous pas le droit d'avoir un petit lac à nous ? Je réclamerai tous les poissons qui sortent de ses eaux." "Comment, demanda encore la sœur, as-tu pu l'attraper là ?" "Peu importe", dit le garçon, "va le faire cuire". La jeune fille ne put rien faire d'autre que d'amener la grosse truite à l'intérieur de la maison. Elle la fit cuire, et son goût était si délicieux qu'elle ne posa plus de questions sur la façon dont il l'avait trouvée. Le lendemain matin, le petit esprit ou le petit homme se mit en route comme il l'avait fait la veille. Tout en gambadant, il s'amusait avec sa balle. Il la lançait au-dessus de sa tête, tout droit en l'air, puis loin devant lui. Et de nouveau, dans la joie de vivre, il la renvoyait en bondissant, comme s'il avait assez de vitesse et assez d'énergie pour courir après elle. La balle sautait, bondissait, glissait dans l'air comme si elle était vivante et prenait autant de plaisir à jouer que l'enfant lui-même. | local |
|
explicit | Comment le garçon se sentait-il en jouant avec la balle ? | feeling | Joyeux. | the-little-spirit-or-boy-man-story | "Oh, répondit-il, je l'ai trouvé sur la glace. Il a été pêché dans notre lac. N'avons-nous pas le droit d'avoir un petit lac à nous ? Je réclamerai tous les poissons qui sortent de ses eaux." "Comment, demanda encore la sœur, as-tu pu l'attraper là ?" "Peu importe", dit le garçon, "va le faire cuire". La jeune fille ne put rien faire d'autre que d'amener la grosse truite à l'intérieur de la maison. Elle la fit cuire, et son goût était si délicieux qu'elle ne posa plus de questions sur la façon dont il l'avait trouvée. Le lendemain matin, le petit esprit ou le petit homme se mit en route comme il l'avait fait la veille. Tout en gambadant, il s'amusait avec sa balle. Il la lançait au-dessus de sa tête, tout droit en l'air, puis loin devant lui. Et de nouveau, dans la joie de vivre, il la renvoyait en bondissant, comme s'il avait assez de vitesse et assez d'énergie pour courir après elle. La balle sautait, bondissait, glissait dans l'air comme si elle était vivante et prenait autant de plaisir à jouer que l'enfant lui-même. | local |
|
explicit | Qu'est-il arrivé à la balle après que le garçon l'a lancée avec tant de force ? | outcome resolution | Elle a roulé dans le trou de glace. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Lorsqu'il arriva à portée de main des quatre gros hommes qui pêchaient là tous les jours, il lança sa balle avec une telle force qu'elle roula dans le trou de glace autour duquel ils s'affairaient. Le garçon, debout sur la rive du lac, appela : "Quatre en un, passez-moi ma balle." "Non, en effet", répondirent-ils, en déclenchant un rire sinistre qui frisa leurs quatre visages sombres d'un seul coup, "nous ne le ferons pas". Avec leurs cannes à pêche, ils poussèrent la balle sous la glace. "Bien !" dit le jeune homme, "nous verrons bien." En disant cela, il se précipita sur les quatre frères et les poussa d'un seul coup dans l'eau. Sa balle revint à la surface en bondissant et, la ramassant, il s'élança en la lançant devant lui à sa manière sportive. La dépassant en vitesse, il arriva bientôt à la maison et y resta jusqu'au lendemain matin. Les quatre frères, sortant de l'eau en même temps, ruisselants et furieux, rugirent d'une seule voix une terrible menace de vengeance, qu'ils promirent d'exécuter le lendemain. Ils connaissaient la vitesse du garçon et savaient qu'ils ne pourraient en aucun cas le rattraper. Dès le matin, les quatre frères s'agitaient dans leur hutte et se préparaient à exercer leur vengeance. Leur vieille mère, qui vivait avec eux, les supplia de ne pas partir. | local |
|
explicit | Comment le garçon a-t-il récupéré la balle ? | action | Il se précipita sur les quatre frères et les poussa d'un seul coup dans l'eau. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Lorsqu'il arriva à portée de main des quatre gros hommes qui pêchaient là tous les jours, il lança sa balle avec une telle force qu'elle roula dans le trou de glace autour duquel ils s'affairaient. Le garçon, debout sur la rive du lac, appela : "Quatre en un, passez-moi ma balle." "Non, en effet", répondirent-ils, en déclenchant un rire sinistre qui frisa leurs quatre visages sombres d'un seul coup, "nous ne le ferons pas". Avec leurs cannes à pêche, ils poussèrent la balle sous la glace. "Bien !" dit le jeune homme, "nous verrons bien." En disant cela, il se précipita sur les quatre frères et les poussa d'un seul coup dans l'eau. Sa balle revint à la surface en bondissant et, la ramassant, il s'élança en la lançant devant lui à sa manière sportive. La dépassant en vitesse, il arriva bientôt à la maison et y resta jusqu'au lendemain matin. Les quatre frères, sortant de l'eau en même temps, ruisselants et furieux, rugirent d'une seule voix une terrible menace de vengeance, qu'ils promirent d'exécuter le lendemain. Ils connaissaient la vitesse du garçon et savaient qu'ils ne pourraient en aucun cas le rattraper. Dès le matin, les quatre frères s'agitaient dans leur hutte et se préparaient à exercer leur vengeance. Leur vieille mère, qui vivait avec eux, les supplia de ne pas partir. | local |
|
explicit | Qu'est-ce que les quatre frères ont promis d'exécuter le lendemain ? | action | Une terrible menace de vengeance. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Lorsqu'il arriva à portée de main des quatre gros hommes qui pêchaient là tous les jours, il lança sa balle avec une telle force qu'elle roula dans le trou de glace autour duquel ils s'affairaient. Le garçon, debout sur la rive du lac, appela : "Quatre en un, passez-moi ma balle." "Non, en effet", répondirent-ils, en déclenchant un rire sinistre qui frisa leurs quatre visages sombres d'un seul coup, "nous ne le ferons pas". Avec leurs cannes à pêche, ils poussèrent la balle sous la glace. "Bien !" dit le jeune homme, "nous verrons bien." En disant cela, il se précipita sur les quatre frères et les poussa d'un seul coup dans l'eau. Sa balle revint à la surface en bondissant et, la ramassant, il s'élança en la lançant devant lui à sa manière sportive. La dépassant en vitesse, il arriva bientôt à la maison et y resta jusqu'au lendemain matin. Les quatre frères, sortant de l'eau en même temps, ruisselants et furieux, rugirent d'une seule voix une terrible menace de vengeance, qu'ils promirent d'exécuter le lendemain. Ils connaissaient la vitesse du garçon et savaient qu'ils ne pourraient en aucun cas le rattraper. Dès le matin, les quatre frères s'agitaient dans leur hutte et se préparaient à exercer leur vengeance. Leur vieille mère, qui vivait avec eux, les supplia de ne pas partir. | local |
|
implicit | Pourquoi les hommes ont-ils juré de se venger du garçon ? | causal relationship | Le garçon avait volé leurs truites. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Lorsqu'il arriva à portée de main des quatre gros hommes qui pêchaient là tous les jours, il lança sa balle avec une telle force qu'elle roula dans le trou de glace autour duquel ils s'affairaient. Le garçon, debout sur la rive du lac, appela : "Quatre en un, passez-moi ma balle." "Non, en effet", répondirent-ils, en déclenchant un rire sinistre qui frisa leurs quatre visages sombres d'un seul coup, "nous ne le ferons pas". Avec leurs cannes à pêche, ils poussèrent la balle sous la glace. "Bien !" dit le jeune homme, "nous verrons bien." En disant cela, il se précipita sur les quatre frères et les poussa d'un seul coup dans l'eau. Sa balle revint à la surface en bondissant et, la ramassant, il s'élança en la lançant devant lui à sa manière sportive. La dépassant en vitesse, il arriva bientôt à la maison et y resta jusqu'au lendemain matin. Les quatre frères, sortant de l'eau en même temps, ruisselants et furieux, rugirent d'une seule voix une terrible menace de vengeance, qu'ils promirent d'exécuter le lendemain. Ils connaissaient la vitesse du garçon et savaient qu'ils ne pourraient en aucun cas le rattraper. Dès le matin, les quatre frères s'agitaient dans leur hutte et se préparaient à exercer leur vengeance. Leur vieille mère, qui vivait avec eux, les supplia de ne pas partir. | local |
|
explicit | Que firent les fils pour effrayer les oiseaux, qui en perdirent presque leurs plumes ? | action | Ils ont poussé un grand cri de guerre. | the-little-spirit-or-boy-man-story | "Mieux vaut, dit-elle, maintenant que vos vêtements sont secs, ne plus penser à l'esquive que d'y aller et de vous faire casser la tête à tous les quatre, ce qui ne manquera pas d'arriver. Ce garçon est un monomane, sinon il ne pourrait pas faire de telles prouesses". Mais ses fils ne tinrent aucun compte de ce sage conseil. Poussant un grand cri de guerre, qui effraya les oiseaux qui en perdirent presque leurs plumes, ils se dirigèrent vers la hutte du garçon, au milieu des rochers. Le petit esprit ou l'homme-garçon les entendit rugir leurs menaces à mesure qu'ils approchaient, mais il ne sembla pas s'inquiéter le moins du monde. Sa sœur n'avait encore rien entendu. Au bout d'un moment, elle crut distinguer le bruit de raquettes sur la neige, à une certaine distance, mais avançant rapidement. Elle regarda dehors et, voyant les quatre grands hommes arriver droit sur leur hutte, elle eut très peur et se précipita à l'intérieur en s'exclamant : "Il arrive, quatre fois plus que les autres : Elle se précipita à l'intérieur et s'exclama : "Il arrive, quatre fois plus fort que jamais", car elle supposait que l'homme que son frère avait offensé s'était mis en colère au point de se mettre à quatre pour se venger. | local |
|
explicit | Qu'a ressenti la sœur lorsqu'elle a vu arriver quatre grands hommes ? | feeling | Une grande peur. | the-little-spirit-or-boy-man-story | "Mieux vaut, dit-elle, maintenant que vos vêtements sont secs, ne plus penser à l'esquive que d'y aller et de vous faire casser la tête à tous les quatre, ce qui ne manquera pas d'arriver. Ce garçon est un monomane, sinon il ne pourrait pas faire de telles prouesses". Mais ses fils ne tinrent aucun compte de ce sage conseil. Poussant un grand cri de guerre, qui effraya les oiseaux qui en perdirent presque leurs plumes, ils se dirigèrent vers la hutte du garçon, au milieu des rochers. Le petit esprit ou l'homme-garçon les entendit rugir leurs menaces à mesure qu'ils approchaient, mais il ne sembla pas s'inquiéter le moins du monde. Sa sœur n'avait encore rien entendu. Au bout d'un moment, elle crut distinguer le bruit de raquettes sur la neige, à une certaine distance, mais avançant rapidement. Elle regarda dehors et, voyant les quatre grands hommes arriver droit sur leur hutte, elle eut très peur et se précipita à l'intérieur en s'exclamant : "Il arrive, quatre fois plus que les autres : Elle se précipita à l'intérieur et s'exclama : "Il arrive, quatre fois plus fort que jamais", car elle supposait que l'homme que son frère avait offensé s'était mis en colère au point de se mettre à quatre pour se venger. | local |
|
explicit | Pourquoi la sœur pensait-elle que son frère avait été offensé ? | causal relationship | Elle pensait que le frère était tellement en colère qu'il avait fait quatre hommes pour se venger. | the-little-spirit-or-boy-man-story | "Mieux vaut, dit-elle, maintenant que vos vêtements sont secs, ne plus penser à l'esquive que d'y aller et de vous faire casser la tête à tous les quatre, ce qui ne manquera pas d'arriver. Ce garçon est un monomane, sinon il ne pourrait pas faire de telles prouesses". Mais ses fils ne tinrent aucun compte de ce sage conseil. Poussant un grand cri de guerre, qui effraya les oiseaux qui en perdirent presque leurs plumes, ils se dirigèrent vers la hutte du garçon, au milieu des rochers. Le petit esprit ou l'homme-garçon les entendit rugir leurs menaces à mesure qu'ils approchaient, mais il ne sembla pas s'inquiéter le moins du monde. Sa sœur n'avait encore rien entendu. Au bout d'un moment, elle crut distinguer le bruit de raquettes sur la neige, à une certaine distance, mais avançant rapidement. Elle regarda dehors et, voyant les quatre grands hommes arriver droit sur leur hutte, elle eut très peur et se précipita à l'intérieur en s'exclamant : "Il arrive, quatre fois plus que les autres : Elle se précipita à l'intérieur et s'exclama : "Il arrive, quatre fois plus fort que jamais", car elle supposait que l'homme que son frère avait offensé s'était mis en colère au point de se mettre à quatre pour se venger. | local |
|
implicit | Pourquoi la mère a-t-elle suggéré que le garçon était un monomane ? | causal relationship | Le garçon avait des pouvoirs. | the-little-spirit-or-boy-man-story | "Mieux vaut, dit-elle, maintenant que vos vêtements sont secs, ne plus penser à l'esquive que d'y aller et de vous faire casser la tête à tous les quatre, ce qui ne manquera pas d'arriver. Ce garçon est un monomane, sinon il ne pourrait pas faire de telles prouesses". Mais ses fils ne tinrent aucun compte de ce sage conseil. Poussant un grand cri de guerre, qui effraya les oiseaux qui en perdirent presque leurs plumes, ils se dirigèrent vers la hutte du garçon, au milieu des rochers. Le petit esprit ou l'homme-garçon les entendit rugir leurs menaces à mesure qu'ils approchaient, mais il ne sembla pas s'inquiéter le moins du monde. Sa sœur n'avait encore rien entendu. Au bout d'un moment, elle crut distinguer le bruit de raquettes sur la neige, à une certaine distance, mais avançant rapidement. Elle regarda dehors et, voyant les quatre grands hommes arriver droit sur leur hutte, elle eut très peur et se précipita à l'intérieur en s'exclamant : "Il arrive, quatre fois plus que les autres : Elle se précipita à l'intérieur et s'exclama : "Il arrive, quatre fois plus fort que jamais", car elle supposait que l'homme que son frère avait offensé s'était mis en colère au point de se mettre à quatre pour se venger. | local |
|
explicit | Qu'est-ce que le garçon a demandé à sa sœur ? | action | De lui donner à manger. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Le jeune homme dit : "Pourquoi t'occupes-tu d'eux ? Donnez-moi quelque chose à manger." "Comment peux-tu penser à manger à une telle heure ?" répondit-elle. "Fais ce que je te demande et sois rapide." Elle donna alors au petit esprit son plat, et il se mit à manger. A ce moment-là, les frères arrivèrent à la porte. "Voyez, s'écria la sœur, l'homme aux quatre têtes !" Les frères s'apprêtaient à soulever le rideau de la porte, quand le petit homme mit son plat à l'envers. Aussitôt, la porte fut fermée avec une pierre, sur laquelle les quatre frères se mirent à l'œuvre, martelant avec acharnement à l'aide de leurs gourdins. Ils réussirent enfin à faire une légère ouverture. L'un des frères présenta son visage à cette petite fenêtre et tourna son œil vers le jeune homme d'une manière très menaçante. Le petit esprit, qui, après avoir fermé la porte, était retourné à son repas qu'il prenait tranquillement, prit son arc et ses flèches qui se trouvaient à côté de lui, et fit voler la flèche qui, frappant l'homme à la tête, le fit tomber à la renverse. L'homme s'est contenté de crier "Numéro un" en tombant et a continué son repas. | local |
|
explicit | Qu'est-il arrivé à la porte après que l'homme-garçon eut mis son plat à l'envers ? | outcome resolution | Elle a été fermée avec une pierre. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Le jeune homme dit : "Pourquoi t'occupes-tu d'eux ? Donnez-moi quelque chose à manger." "Comment peux-tu penser à manger à une telle heure ?" répondit-elle. "Fais ce que je te demande et sois rapide." Elle donna alors au petit esprit son plat, et il se mit à manger. A ce moment-là, les frères arrivèrent à la porte. "Voyez, s'écria la sœur, l'homme aux quatre têtes !" Les frères s'apprêtaient à soulever le rideau de la porte, quand le petit homme mit son plat à l'envers. Aussitôt, la porte fut fermée avec une pierre, sur laquelle les quatre frères se mirent à l'œuvre, martelant avec acharnement à l'aide de leurs gourdins. Ils réussirent enfin à faire une légère ouverture. L'un des frères présenta son visage à cette petite fenêtre et tourna son œil vers le jeune homme d'une manière très menaçante. Le petit esprit, qui, après avoir fermé la porte, était retourné à son repas qu'il prenait tranquillement, prit son arc et ses flèches qui se trouvaient à côté de lui, et fit voler la flèche qui, frappant l'homme à la tête, le fit tomber à la renverse. L'homme s'est contenté de crier "Numéro un" en tombant et a continué son repas. | local |
|
explicit | Comment les frères ont-ils ouvert la porte ? | action | En frappant avec leurs gourdins avec une grande fureur. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Le jeune homme dit : "Pourquoi t'occupes-tu d'eux ? Donnez-moi quelque chose à manger." "Comment peux-tu penser à manger à une telle heure ?" répondit-elle. "Fais ce que je te demande et sois rapide." Elle donna alors au petit esprit son plat, et il se mit à manger. A ce moment-là, les frères arrivèrent à la porte. "Voyez, s'écria la sœur, l'homme aux quatre têtes !" Les frères s'apprêtaient à soulever le rideau de la porte, quand le petit homme mit son plat à l'envers. Aussitôt, la porte fut fermée avec une pierre, sur laquelle les quatre frères se mirent à l'œuvre, martelant avec acharnement à l'aide de leurs gourdins. Ils réussirent enfin à faire une légère ouverture. L'un des frères présenta son visage à cette petite fenêtre et tourna son œil vers le jeune homme d'une manière très menaçante. Le petit esprit, qui, après avoir fermé la porte, était retourné à son repas qu'il prenait tranquillement, prit son arc et ses flèches qui se trouvaient à côté de lui, et fit voler la flèche qui, frappant l'homme à la tête, le fit tomber à la renverse. L'homme s'est contenté de crier "Numéro un" en tombant et a continué son repas. | local |
|
explicit | Avec quoi le garçon a-t-il tué les hommes ? | action | Un arc et des flèches. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Le jeune homme dit : "Pourquoi t'occupes-tu d'eux ? Donnez-moi quelque chose à manger." "Comment peux-tu penser à manger à une telle heure ?" répondit-elle. "Fais ce que je te demande et sois rapide." Elle donna alors au petit esprit son plat, et il se mit à manger. A ce moment-là, les frères arrivèrent à la porte. "Voyez, s'écria la sœur, l'homme aux quatre têtes !" Les frères s'apprêtaient à soulever le rideau de la porte, quand le petit homme mit son plat à l'envers. Aussitôt, la porte fut fermée avec une pierre, sur laquelle les quatre frères se mirent à l'œuvre, martelant avec acharnement à l'aide de leurs gourdins. Ils réussirent enfin à faire une légère ouverture. L'un des frères présenta son visage à cette petite fenêtre et tourna son œil vers le jeune homme d'une manière très menaçante. Le petit esprit, qui, après avoir fermé la porte, était retourné à son repas qu'il prenait tranquillement, prit son arc et ses flèches qui se trouvaient à côté de lui, et fit voler la flèche qui, frappant l'homme à la tête, le fit tomber à la renverse. Le jeune homme se contenta de crier "Numéro un" au moment où il tombait et continua son repas. Un instant plus tard, un deuxième visage, semblable au premier, se présenta. Comme il levait son arc, sa sœur lui dit : "A quoi bon ? Tu as déjà tué cet homme. Petit-Esprit décocha sa flèche, l'homme tomba, il cria "Numéro deux" et continua son repas. Les deux autres des quatre frères furent éliminés de la même manière, et on les appela "numéro trois" et "numéro quatre". Une fois qu'ils furent tous éliminés de cette façon, l'homme-garçon demanda à sa soeur d'aller les voir. Elle revint en courant en disant : "Ils sont quatre : "Ils sont quatre." "Bien sûr, répondit le garçon-homme, et il y en aura toujours quatre. L'homme sortit lui-même, leva les frères et les poussa, l'un vers l'est, l'autre vers l'ouest, le troisième vers le sud et le dernier vers le nord, et les envoya se promener sur la terre. Chaque fois que vous voyez quatre hommes semblables, ce sont les quatre frères que le petit esprit ou l'homme-garçon a envoyés en voyage. Mais ce ne fut pas la dernière manifestation du pouvoir de l'homme-garçon. Lorsque le printemps arriva et que le lac commença à scintiller sous le soleil du matin, l'homme-garçon dit à sa sœur : "Fais-moi une nouvelle série de flèches : "Fais-moi une nouvelle paire de flèches et un arc." | summary |
|
explicit | Qu'est-ce que le garçon a dit à sa sœur de lui fabriquer à l'arrivée du printemps ? | action | Un nouveau jeu de flèches et un arc. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Au bout d'un moment, un deuxième visage, semblable au premier, se présenta. Comme il levait son arc, sa sœur lui dit : "A quoi bon ? Tu as déjà tué cet homme." Petit-Esprit décocha sa flèche, l'homme tomba, il cria "Numéro deux" et continua son repas. Les deux autres des quatre frères furent éliminés de la même manière, et on les appela "numéro trois" et "numéro quatre". Une fois qu'ils furent tous éliminés de cette façon, l'homme-garçon demanda à sa soeur d'aller les voir. Elle revint en courant en disant : "Ils sont quatre : "Ils sont quatre." "Bien sûr, répondit le garçon-homme, et il y en aura toujours quatre. L'homme sortit lui-même, leva les frères et les poussa, l'un vers l'est, l'autre vers l'ouest, le troisième vers le sud et le dernier vers le nord, et les envoya se promener sur la terre. Chaque fois que vous voyez quatre hommes semblables, ce sont les quatre frères que le petit esprit ou l'homme-garçon a envoyés en voyage. Mais ce ne fut pas la dernière manifestation du pouvoir de l'homme-garçon. Lorsque le printemps arriva et que le lac commença à scintiller sous le soleil du matin, l'homme-garçon dit à sa sœur : "Fais-moi une nouvelle série de flèches : "Fais-moi un nouveau jeu de flèches et un arc." | local |
|
explicit | Pourquoi le garçon a-t-il fait exprès de désobéir à sa sœur ? | causal relationship | Pour attirer l'attention de sa sœur. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Bien qu'il subvînt à leurs besoins, le petit esprit n'effectuait jamais de travaux ménagers ou pénibles d'aucune sorte, et sa sœur lui obéissait. Lorsqu'elle eut fabriqué les armes, qui, bien que très petites, étaient magnifiquement ouvragées et de la meilleure matière que les champs et le bois pouvaient fournir, elle lui recommanda à nouveau de ne pas tirer dans le lac. "Elle pense, se dit le jeune homme, que je ne peux pas voir plus loin dans l'eau qu'elle. Ma soeur apprendra mieux." Sans tenir compte des avertissements de la jeune fille, il fit exprès de tirer dans le lac. Il s'avança dans l'eau jusqu'à ce qu'elle soit profonde et pataugea pour chercher sa flèche, afin d'attirer l'attention de sa soeur et de lui montrer qu'il avait bravé ses conseils. Elle se précipita sur le rivage, l'appelant à revenir. Mais au lieu de l'écouter, il s'écria : "Toi, la nageoire rouge, viens m'avaler !". Bien que sa sœur n'ait pas bien compris à qui son frère s'adressait, elle s'écria à son tour : "Ne t'occupe pas de cet imbécile ! "Ne t'occupe pas de cet imbécile !" L'ordre de l'homme-garçon semble être le mieux exécuté, car un poisson monstrueux vient immédiatement l'avaler. Avant de disparaître complètement, apercevant sa soeur qui se tenait sur le rivage, désespérée, le garçon-homme lui cria : "Me-zush-ke-zin-ance !" Elle se demandait ce qu'il voulait dire. Elle se demandait ce qu'il voulait dire. Finalement, il lui vint à l'esprit qu'il devait s'agir d'un vieux mocassin. Elle courut donc à la hutte, en ramena un, l'attacha à une ficelle attachée à un arbre et le jeta à l'eau. | local |
|
explicit | Qu'est-il arrivé au garçon après avoir demandé à être avalé ? | outcome resolution | Un poisson monstrueux est venu et l'a avalé. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Bien qu'il subvînt à leurs besoins, le petit esprit n'effectuait jamais de travaux ménagers ou pénibles d'aucune sorte, et sa sœur lui obéissait. Lorsqu'elle eut fabriqué les armes, qui, bien que très petites, étaient magnifiquement ouvragées et de la meilleure matière que les champs et le bois pouvaient fournir, elle lui recommanda à nouveau de ne pas tirer dans le lac. "Elle pense, se dit le jeune homme, que je ne peux pas voir plus loin dans l'eau qu'elle. Ma soeur apprendra mieux." Sans tenir compte des avertissements de la jeune fille, il fit exprès de tirer dans le lac. Il s'avança dans l'eau jusqu'à ce qu'elle soit profonde et pataugea pour chercher sa flèche, afin d'attirer l'attention de sa soeur et de lui montrer qu'il avait bravé ses conseils. Elle se précipita sur le rivage, l'appelant à revenir. Mais au lieu de l'écouter, il s'écria : "Toi, la nageoire rouge, viens m'avaler !". Bien que sa sœur n'ait pas bien compris à qui son frère s'adressait, elle s'écria à son tour : "Ne t'occupe pas de cet imbécile ! "Ne t'occupe pas de cet imbécile !" L'ordre de l'homme-garçon semble être le mieux exécuté, car un poisson monstrueux vient immédiatement l'avaler. Avant de disparaître complètement, apercevant sa soeur qui se tenait sur le rivage, désespérée, le garçon-homme lui cria : "Me-zush-ke-zin-ance !" Elle se demandait ce qu'il voulait dire. Elle se demandait ce qu'il voulait dire. Finalement, il lui vint à l'esprit qu'il devait s'agir d'un vieux mocassin. Elle courut donc à la hutte, en ramena un, l'attacha à une ficelle attachée à un arbre et le jeta à l'eau. | local |
|
explicit | Qu'est-ce que la sœur a jeté dans l'eau ? | action | Un vieux mocassin. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Bien qu'il subvînt à leurs besoins, le petit esprit n'effectuait jamais de travaux ménagers ou pénibles d'aucune sorte, et sa sœur lui obéissait. Lorsqu'elle eut fabriqué les armes, qui, bien que très petites, étaient magnifiquement ouvragées et de la meilleure matière que les champs et le bois pouvaient fournir, elle lui recommanda à nouveau de ne pas tirer dans le lac. "Elle pense, se dit le jeune homme, que je ne peux pas voir plus loin dans l'eau qu'elle. Ma soeur apprendra mieux." Sans tenir compte des avertissements de la jeune fille, il fit exprès de tirer dans le lac. Il s'avança dans l'eau jusqu'à ce qu'elle soit profonde et pataugea pour chercher sa flèche, afin d'attirer l'attention de sa soeur et de lui montrer qu'il avait bravé ses conseils. Elle se précipita sur le rivage, l'appelant à revenir. Mais au lieu de l'écouter, il s'écria : "Toi, la nageoire rouge, viens m'avaler !". Bien que sa sœur n'ait pas bien compris à qui son frère s'adressait, elle s'écria à son tour : "Ne t'occupe pas de cet imbécile ! "Ne t'occupe pas de cet imbécile !" L'ordre de l'homme-garçon semble être le mieux exécuté, car un poisson monstrueux vient immédiatement l'avaler. Avant de disparaître complètement, apercevant sa soeur qui se tenait sur le rivage, désespérée, le garçon-homme lui cria : "Me-zush-ke-zin-ance !" Elle se demandait ce qu'il voulait dire. Elle se demandait ce qu'il voulait dire. Finalement, il lui vint à l'esprit qu'il devait s'agir d'un vieux mocassin. Elle courut donc à la hutte, en ramena un, l'attacha à une ficelle attachée à un arbre et le jeta à l'eau. | local |
|
implicit | Pourquoi le garçon a-t-il dit "Me-zush-ke-zin-ance" ? | causal relationship | Il avait besoin d'un vieux mocassin. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Bien qu'il subvînt à leurs besoins, le petit esprit n'effectuait jamais de travaux ménagers ou pénibles d'aucune sorte, et sa sœur lui obéissait. Lorsqu'elle eut fabriqué les armes, qui, bien que très petites, étaient magnifiquement ouvragées et de la meilleure matière que les champs et le bois pouvaient fournir, elle lui recommanda à nouveau de ne pas tirer dans le lac. "Elle pense, se dit le jeune homme, que je ne peux pas voir plus loin dans l'eau qu'elle. Ma soeur apprendra mieux." Sans tenir compte des avertissements de la jeune fille, il fit exprès de tirer dans le lac. Il s'avança dans l'eau jusqu'à ce qu'elle soit profonde et pataugea pour chercher sa flèche, afin d'attirer l'attention de sa soeur et de lui montrer qu'il avait bravé ses conseils. Elle se précipita sur le rivage, l'appelant à revenir. Mais au lieu de l'écouter, il s'écria : "Toi, la nageoire rouge, viens m'avaler !". Bien que sa sœur n'ait pas bien compris à qui son frère s'adressait, elle s'écria à son tour : "Ne t'occupe pas de cet imbécile ! "Ne t'occupe pas de cet imbécile !" L'ordre de l'homme-garçon semble être le mieux exécuté, car un poisson monstrueux vient immédiatement l'avaler. Avant de disparaître complètement, apercevant sa soeur qui se tenait sur le rivage, désespérée, le garçon-homme lui cria : "Me-zush-ke-zin-ance !" Elle se demandait ce qu'il voulait dire. Elle se demandait ce qu'il voulait dire. Finalement, il lui vint à l'esprit qu'il devait s'agir d'un vieux mocassin. Elle courut donc à la hutte, en ramena un, l'attacha à une ficelle attachée à un arbre et le jeta à l'eau. | local |
|
explicit | Que se passa-t-il après que le poisson eut avalé la vieille chaussure ? | outcome resolution | Le garçon a saisi la ligne et a commencé à se hisser sur le rivage avec son chariot à poissons. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Le grand poisson dit au garçon-homme sous l'eau. "Qu'est-ce qui flotte ?" Ce à quoi l'homme-garçon répondit : "Vas-y, saisis-le et avale-le aussi vite que tu peux. C'est une grande délicatesse." Le poisson s'élança vers la vieille chaussure et l'avala, n'en faisant qu'une bouchée. Le jeune homme rit en lui-même, mais ne dit rien, jusqu'à ce que le poisson soit bien attrapé, qu'il saisisse la ligne et commence à se hisser sur le rivage dans son chariot à poissons. La sœur, qui regardait pendant tout ce temps, ouvrit de grands yeux lorsque l'énorme poisson s'approcha de plus en plus de la rive. Elle les ouvrit encore davantage lorsque le poisson sembla parler. Elle entendit de l'intérieur une voix qui disait : "Hâte-toi de me libérer de ce vilain endroit". C'était la voix de son frère, à laquelle elle avait l'habitude d'obéir. Avec son couteau, elle se hâta d'ouvrir une porte sur le côté du poisson, d'où le jeune homme sortit d'un bond. Il ne tarda pas à lui ordonner de le découper et de le faire sécher, en lui disant que leur réserve de viande de printemps était maintenant assurée. | local |
|
explicit | Comment la sœur a-t-elle libéré son frère ? | action | Elle s'est empressée, avec son couteau, d'ouvrir une porte sur le côté du poisson. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Le grand poisson dit au garçon-homme sous l'eau. "Qu'est-ce qui flotte ?" Ce à quoi l'homme-garçon répondit : "Vas-y, saisis-le et avale-le aussi vite que tu peux. C'est une grande délicatesse." Le poisson s'élança vers la vieille chaussure et l'avala, n'en faisant qu'une bouchée. Le jeune homme rit en lui-même, mais ne dit rien, jusqu'à ce que le poisson soit bien attrapé, qu'il saisisse la ligne et commence à se hisser sur le rivage dans son chariot à poissons. La sœur, qui regardait pendant tout ce temps, ouvrit de grands yeux lorsque l'énorme poisson s'approcha de plus en plus de la rive. Elle les ouvrit encore davantage lorsque le poisson sembla parler. Elle entendit de l'intérieur une voix qui disait : "Hâte-toi de me libérer de ce vilain endroit". C'était la voix de son frère, à laquelle elle avait l'habitude d'obéir. Avec son couteau, elle se hâta d'ouvrir une porte sur le côté du poisson, d'où le jeune homme sortit d'un bond. Il ne tarda pas à lui ordonner de le découper et de le faire sécher, en lui disant que leur réserve de viande de printemps était maintenant assurée. | local |
|
explicit | Qui la sœur a-t-elle dit que son frère n'était pas plus sage qu'elle ? | character | Ko-ko. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Le grand poisson dit au garçon-homme sous l'eau. "Qu'est-ce qui flotte ?" Ce à quoi l'homme-garçon répondit : "Vas-y, saisis-le et avale-le aussi vite que tu peux. C'est une grande délicatesse." Le poisson s'élança vers la vieille chaussure et l'avala, n'en faisant qu'une bouchée. Le jeune homme rit en lui-même, mais ne dit rien, jusqu'à ce que le poisson soit bien attrapé, qu'il saisisse la ligne et commence à se hisser sur le rivage dans son chariot à poissons. La sœur, qui regardait pendant tout ce temps, ouvrit de grands yeux lorsque l'énorme poisson s'approcha de plus en plus de la rive. Elle les ouvrit encore davantage lorsque le poisson sembla parler. Elle entendit de l'intérieur une voix qui disait : "Hâte-toi de me libérer de ce vilain endroit". C'était la voix de son frère, à laquelle elle avait l'habitude d'obéir. Avec son couteau, elle se hâta d'ouvrir une porte sur le côté du poisson, d'où le jeune homme sortit d'un bond. Il ne tarda pas à lui ordonner de le découper et de le faire sécher, en lui disant que leur réserve de viande de printemps était maintenant assurée. | local |
|
implicit | Comment le garçon a-t-il utilisé le vieux mocassin ? | action | Pour tromper le poisson et le faire manger. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Le grand poisson dit au garçon-homme sous l'eau. "Qu'est-ce qui flotte ?" Ce à quoi l'homme-garçon répondit : "Vas-y, saisis-le et avale-le aussi vite que tu peux. C'est une grande délicatesse." Le poisson s'élança vers la vieille chaussure et l'avala, n'en faisant qu'une bouchée. Le jeune homme rit en lui-même, mais ne dit rien, jusqu'à ce que le poisson soit bien attrapé, qu'il saisisse la ligne et commence à se hisser sur le rivage dans son chariot à poissons. La sœur, qui regardait pendant tout ce temps, ouvrit de grands yeux lorsque l'énorme poisson s'approcha de plus en plus de la rive. Elle les ouvrit encore davantage lorsque le poisson sembla parler. Elle entendit de l'intérieur une voix qui disait : "Hâte-toi de me libérer de ce vilain endroit". C'était la voix de son frère, à laquelle elle avait l'habitude d'obéir. Avec son couteau, elle se hâta d'ouvrir une porte sur le côté du poisson, d'où le jeune homme sortit d'un bond. Il ne tarda pas à lui ordonner de le découper et de le faire sécher, en lui disant que leur réserve de viande de printemps était maintenant assurée. | local |
|
explicit | Qu'est devenue la lumière du frère et de la sœur ? | action | La mouche à feu. | the-little-spirit-or-boy-man-story | La sœur commence alors à croire que son frère est un garçon extraordinaire. Cependant, elle n'était pas tout à fait convaincue qu'il était plus grand que le reste du monde. Ils étaient assis, un soir, dans la hutte, rêvant l'un avec l'autre dans l'obscurité, à la lumière de leurs yeux respectifs - car ils n'en avaient pas d'autres - quand la soeur dit : "Mon frère, il est étrange que toi, qui peux faire tant de choses, tu ne sois pas plus sage que le Ko-ko, qui tire toute sa lumière de la lune, qui brille ou non, selon son bon plaisir". "Et cette lumière ne suffit-elle pas ? demanda le petit esprit. "Tout à fait, répondit la sœur. "S'il voulait bien venir à l'intérieur de la hutte et ne pas séjourner à la cime des arbres et parmi les nuages. "Nous aurons notre propre lumière, ma soeur", dit le jeune homme. Se jetant sur une natte près de la porte, il se mit à chanter : Mouche à feu, mouche à feu, petite chose brillante, éclaire-moi au lit et je chanterai ma chanson. Donne-moi ta lumière, quand tu voles au-dessus de ma tête, Pour que j'aille gaiement dans mon lit. Donne-moi ta lumière, quand tu rampes sur l'herbe, Pour que j'aille joyeusement me coucher. Viens, petite mouche à feu, viens, petite bête, Viens, et je te ferai demain un festin. Viens, petite bougie qui vole comme je chante, Petite fée lumineuse, petit roi de la nuit. Viens et je rêverai quand tu me guideras. Viens et je te paierai, mon insecte, avec une chanson. Tandis que l'homme-garçon chantait cet appel, elles entrèrent d'abord une à une, puis par couples, jusqu'à ce qu'enfin, grouillant en petites armées, les mouches à feu illuminent la petite hutte de mille lampes étincelantes, tout comme les étoiles éclairaient l'immense creux du ciel à l'extérieur. Les visages de la sœur et du frère s'éclairèrent l'un l'autre, de leurs côtés opposés de la hutte, d'une lueur bienveillante de confiance mutuelle. Plus jamais, à partir de cette heure, un doute sur l'autre ne vint assombrir leur petite maison. | summary |
|
implicit | Pourquoi le garçon a-t-il volé le poisson ? | causal relationship | Il voulait jouer un tour aux quatre hommes. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Lorsqu'il arriva sur le rivage, il fut surpris de voir quatre grands hommes, allongés sur la glace, en train de pêcher à la lance. C'étaient quatre frères qui se ressemblaient comme deux gouttes d'eau. Lorsque le petit homme s'approcha d'eux, le plus proche leva les yeux. À son tour, il fut surpris de voir un être aussi minuscule. Se tournant vers ses frères, il leur dit : "Tia ! regarde ! regarde quel petit bonhomme il y a là." Les trois autres levèrent la tête à leur tour. En voyant ces quatre visages, comme s'ils n'en formaient qu'un, le petit esprit ou garçon-homme se dit : "Quatre en un ! Quel temps ils doivent avoir pour choisir leur chemise de chasse !" Après avoir regardé un instant le garçon, ils se couvrirent la tête pour chercher du poisson. Le garçon se dit alors : "Ces quatre visages pensent que je dois être mis à l'écart sans qu'on s'en aperçoive parce que je suis si petit. Ils sont si larges et si longs. Ils s'en apercevront. Je trouverai peut-être un moyen de leur apprendre qu'il ne faut pas me traiter à la légère." Après les avoir recouverts, le jeune homme, regardant attentivement autour de lui, s'aperçut qu'ils avaient attrapé une grosse truite qui gisait à côté d'eux. S'approchant à pas de loup, il la saisit sournoisement. Plongeant ses doigts dans les branchies et lançant sa balle devant lui, il s'enfuit à toute vitesse. Ils entendirent le claquement de ses petits pas sur la glace. Lorsqu'ils levèrent la tête tous ensemble, ils virent leur belle truite s'éloigner, comme d'elle-même, à grande vitesse, le garçon étant si petit qu'on ne pouvait le distinguer du poisson. "Ils s'écrièrent : "Voyez, notre poisson s'enfuit sur la terre ferme". Lorsqu'ils se redressèrent, ils purent voir, par-dessus la tête du poisson, que c'était le garçon qui l'emportait. Le petit esprit atteignit la hutte et, après avoir laissé la truite à la porte, il dit à sa soeur de sortir et de rapporter le poisson qu'il avait ramené à la maison. Elle s'exclama : "Où as-tu pu l'avoir ? J'espère que tu ne l'as pas volé". | summary |
|
implicit | Pourquoi les quatre hommes ont-ils maltraité le garçon ? | causal relationship | Le garçon était petit. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Lorsqu'il arriva sur le rivage, il fut surpris de voir quatre grands hommes, allongés sur la glace, en train de pêcher à la lance. C'étaient quatre frères qui se ressemblaient comme deux gouttes d'eau. Lorsque le petit homme s'approcha d'eux, le plus proche leva les yeux. À son tour, il fut surpris de voir un être aussi minuscule. Se tournant vers ses frères, il leur dit : "Tia ! regarde ! regarde quel petit bonhomme il y a là." Les trois autres levèrent la tête à leur tour. En voyant ces quatre visages, comme s'ils n'en formaient qu'un, le petit esprit ou garçon-homme se dit : "Quatre en un ! Quel temps ils doivent avoir pour choisir leur chemise de chasse !" Après avoir regardé un instant le garçon, ils se couvrirent la tête pour chercher du poisson. Le garçon se dit alors : "Ces quatre visages pensent que je dois être mis à l'écart sans qu'on s'en aperçoive parce que je suis si petit. Ils sont si larges et si longs. Ils s'en apercevront. Je vais peut-être trouver un moyen de leur apprendre qu'il ne faut pas me traiter à la légère." Lorsqu'il arriva à portée de main des quatre gros hommes qui pêchaient là tous les jours, il lança sa balle avec une telle force qu'elle roula dans le trou de glace autour duquel ils s'affairaient. Le garçon, debout sur la rive du lac, cria : "Quatre en un, passez-moi ma balle." "Non, en effet", répondirent-ils, en déclenchant un rire sinistre qui frisa leurs quatre visages sombres d'un seul coup, "nous ne le ferons pas". Avec leurs cannes à pêche, ils poussèrent la balle sous la glace. "Bien !" dit le jeune homme, "nous verrons bien." En disant cela, il se précipita sur les quatre frères et les poussa d'un seul coup dans l'eau. Sa balle revint à la surface en bondissant et, la ramassant, il s'élança en la lançant devant lui à sa manière sportive. La dépassant en vitesse, il arriva bientôt à la maison et y resta jusqu'au lendemain matin. Les quatre frères, sortant de l'eau en même temps, ruisselants et furieux, rugirent d'une seule voix une terrible menace de vengeance, qu'ils promirent d'exécuter le lendemain. Ils connaissaient la vitesse du garçon et savaient qu'ils ne pourraient en aucun cas le rattraper. Dès le matin, les quatre frères s'agitaient dans leur hutte et se préparaient à exercer leur vengeance. Leur vieille mère, qui vivait avec eux, les supplia de ne pas partir. | summary |
|
implicit | Pourquoi la sœur a-t-elle conseillé au garçon de ne pas tirer dans le lac ? | causal relationship | Elle ne voulait pas qu'il se blesse. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Dans une petite hutte située dans un endroit magnifique au bord d'un lac, seul avec sa sœur, vivait un garçon remarquable par sa petite taille. De nombreux gros rochers étaient éparpillés autour de leur habitation, qui avait un aspect très sauvage et excentré. L'enfant ne grandit pas avec l'âge. Pourtant, tout petit qu'il était, il avait un grand esprit et aimait beaucoup jouer au maître dans la hutte. Un jour d'hiver, il demanda à sa sœur de lui fabriquer une balle pour jouer. Il avait l'intention de s'amuser le long du rivage, sur la glace claire. Lorsqu'elle lui tendit la balle, sa sœur lui recommanda de ne pas aller trop loin. Il se moqua d'elle et s'élança dans une grande joie, jetant sa balle devant lui et courant après elle à toute vitesse. Il allait aussi vite que sa balle. Enfin, sa balle s'envola à une grande distance. Il la suivit aussi vite qu'il le put. Après avoir couru pendant un certain temps, il vit ce qui semblait être quatre taches sombres sur la glace, droit devant lui. Bien qu'il subvînt à leurs besoins, le petit esprit n'effectuait jamais de travaux ménagers ou pénibles d'aucune sorte, et sa sœur lui obéissait. Lorsqu'elle eut fabriqué les armes, qui, bien que très petites, étaient magnifiquement ouvragées et de la meilleure matière que les champs et le bois pouvaient fournir, elle lui recommanda à nouveau de ne pas tirer dans le lac. "Elle pense, se dit le jeune homme, que je ne peux pas voir plus loin dans l'eau qu'elle. Ma soeur apprendra mieux." Sans tenir compte des avertissements de la jeune fille, il fit exprès de tirer dans le lac. Il s'avança dans l'eau jusqu'à ce qu'elle soit profonde et pataugea pour chercher sa flèche, afin d'attirer l'attention de sa soeur et de lui montrer qu'il avait bravé ses conseils. Elle se précipita sur le rivage, l'appelant à revenir. Mais au lieu de l'écouter, il s'écria : "Toi, la nageoire rouge, viens m'avaler !". Bien que sa sœur n'ait pas bien compris à qui son frère s'adressait, elle s'écria à son tour : "Ne t'occupe pas de cet imbécile ! "Ne t'occupe pas de cet imbécile !" L'ordre de l'homme-garçon semble être le mieux exécuté, car un poisson monstrueux vient immédiatement l'avaler. Avant de disparaître complètement, apercevant sa soeur qui se tenait sur le rivage, désespérée, le garçon-homme lui cria : "Me-zush-ke-zin-ance !" Elle se demandait ce qu'il voulait dire. Elle se demandait ce qu'il voulait dire. Finalement, il lui vint à l'esprit qu'il devait s'agir d'un vieux mocassin. Elle courut donc à la hutte, en ramena un, l'attacha à une corde attachée à un arbre et le jeta à l'eau. | summary |
|
implicit | Que pensera la sœur de la capacité du garçon à attraper le poisson ? | feeling | Stupéfaite. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Le grand poisson dit au garçon-homme sous l'eau. "Qu'est-ce qui flotte ?" Ce à quoi l'homme-garçon répondit : "Vas-y, saisis-le et avale-le aussi vite que tu peux. C'est une grande délicatesse." Le poisson s'élança vers la vieille chaussure et l'avala, n'en faisant qu'une bouchée. Le jeune homme rit en lui-même, mais ne dit rien, jusqu'à ce que le poisson soit bien attrapé, qu'il saisisse la ligne et commence à se hisser sur le rivage dans son chariot à poissons. La sœur, qui regardait pendant tout ce temps, ouvrit de grands yeux lorsque l'énorme poisson s'approcha de plus en plus du rivage. Elle les ouvrit encore davantage lorsque le poisson sembla parler. Elle entendit de l'intérieur une voix qui disait : "Hâte-toi de me libérer de ce vilain endroit". C'était la voix de son frère, à laquelle elle avait l'habitude d'obéir. Avec son couteau, elle se hâta d'ouvrir une porte sur le côté du poisson, d'où le jeune homme sortit d'un bond. Il ne tarda pas à lui ordonner de le découper et de le faire sécher, en lui disant que leur réserve de viande de printemps était maintenant assurée. La sœur commença alors à croire que son frère était un garçon extraordinaire. Cependant, elle n'était pas tout à fait convaincue qu'il était plus grand que le reste du monde. Ils étaient assis, un soir, dans la hutte, réfléchissant l'un avec l'autre dans l'obscurité, à la lumière de leurs yeux respectifs - car ils n'en avaient pas d'autres - quand la soeur dit : "Mon frère, il est étrange que toi, qui peux faire tant de choses, tu ne sois pas plus sage que le Ko-ko, qui tire toute sa lumière de la lune, qui brille ou non, selon son bon plaisir." "Et cette lumière ne suffit-elle pas ? demanda le petit esprit. "Tout à fait, répondit la sœur. "S'il voulait bien venir à l'intérieur de la hutte et ne pas séjourner à la cime des arbres et parmi les nuages. "Nous aurons notre propre lumière, ma soeur", dit le jeune homme. Il se jeta sur une natte près de la porte et commença à chanter : | summary |
|
implicit | Qu'est-ce qui a fait croire à la soeur que son frère était un garçon extraordinaire ? | causal relationship | Il pouvait tuer quatre hommes. | the-little-spirit-or-boy-man-story | Le jeune homme dit : "Pourquoi t'occupes-tu d'eux ? Donnez-moi quelque chose à manger." "Comment peux-tu penser à manger à une telle heure ?" répondit-elle. "Fais ce que je te demande et sois rapide." Elle donna alors au petit esprit son plat, et il se mit à manger. A ce moment-là, les frères arrivèrent à la porte. "Voyez, s'écria la sœur, l'homme aux quatre têtes !" Les frères s'apprêtaient à soulever le rideau de la porte, quand le petit homme mit son plat à l'envers. Aussitôt, la porte fut fermée avec une pierre, sur laquelle les quatre frères se mirent à l'œuvre, martelant avec acharnement à l'aide de leurs gourdins. Ils réussirent enfin à faire une légère ouverture. L'un des frères présenta son visage à cette petite fenêtre et tourna son œil vers le jeune homme d'une manière très menaçante. Le petit esprit, qui, après avoir fermé la porte, était retourné à son repas qu'il prenait tranquillement, prit son arc et ses flèches qui se trouvaient à côté de lui, et fit voler la flèche qui, frappant l'homme à la tête, le fit tomber à la renverse. Le jeune homme se contenta de crier "Numéro un" au moment où il tombait et continua son repas. Un instant plus tard, un deuxième visage, semblable au premier, se présenta. Comme il levait son arc, sa sœur lui dit : "A quoi bon ? Tu as déjà tué cet homme. Petit-Esprit décocha sa flèche, l'homme tomba, il cria "Numéro deux" et continua son repas. Les deux autres des quatre frères furent éliminés de la même manière, et on les appela "numéro trois" et "numéro quatre". Une fois qu'ils furent tous éliminés de cette façon, l'homme-garçon demanda à sa soeur d'aller les voir. Elle revint en courant en disant : "Ils sont quatre : "Ils sont quatre." "Bien sûr, répondit le garçon-homme, et il y en aura toujours quatre. L'homme sortit lui-même, leva les frères et les poussa, l'un vers l'est, l'autre vers l'ouest, le troisième vers le sud et le dernier vers le nord, et les envoya se promener sur la terre. Chaque fois que vous voyez quatre hommes semblables, ce sont les quatre frères que le petit esprit ou l'homme-garçon a envoyés en voyage. Mais ce ne fut pas la dernière manifestation du pouvoir de l'homme-garçon. Lorsque le printemps arriva et que le lac commença à scintiller sous le soleil du matin, l'homme-garçon dit à sa sœur : "Fais-moi une nouvelle série de flèches : "Fais-moi une nouvelle paire de flèches et un arc." Le grand poisson dit à l'homme-garçon sous l'eau : "Qu'est-ce qui flotte ? "Qu'est-ce qui flotte ?" Ce à quoi l'homme-garçon répondit : "Vas-y, saisis-le et avale-le aussi vite que tu peux. C'est une grande délicatesse." Le poisson s'élança vers la vieille chaussure et l'avala, n'en faisant qu'une bouchée. Le jeune homme rit en lui-même, mais ne dit rien, jusqu'à ce que le poisson soit bien attrapé, qu'il saisisse la ligne et commence à se hisser sur le rivage dans son chariot à poissons. La sœur, qui regardait pendant tout ce temps, ouvrit de grands yeux lorsque l'énorme poisson s'approcha de plus en plus de la rive. Elle les ouvrit encore davantage lorsque le poisson sembla parler. Elle entendit de l'intérieur une voix qui disait : "Hâte-toi de me libérer de ce vilain endroit". C'était la voix de son frère, à laquelle elle avait l'habitude d'obéir. Avec son couteau, elle se hâta d'ouvrir une porte sur le côté du poisson, d'où le jeune homme sortit d'un bond. Il ne tarda pas à lui ordonner de le découper et de le faire sécher, en lui disant que leur réserve de viande de printemps était maintenant assurée. La sœur commença alors à croire que son frère était un garçon extraordinaire. Cependant, elle n'était pas tout à fait convaincue qu'il était plus grand que le reste du monde. Ils étaient assis, un soir, dans la hutte, réfléchissant l'un avec l'autre dans l'obscurité, à la lumière de leurs yeux respectifs - car ils n'en avaient pas d'autres - quand la soeur dit : "Mon frère, il est étrange que toi, qui peux faire tant de choses, tu ne sois pas plus sage que le Ko-ko, qui tire toute sa lumière de la lune, qui brille ou non, selon son bon plaisir." "Et cette lumière ne suffit-elle pas ? demanda le petit esprit. "Tout à fait, répondit la sœur. "S'il voulait bien venir à l'intérieur de la hutte et ne pas séjourner à la cime des arbres et parmi les nuages. "Nous aurons notre propre lumière, ma soeur", dit le jeune homme. Il se jeta sur une natte près de la porte et se mit à chanter : | summary |
|
explicit | explicit | Qui était le héros des légendes et le guerrier le plus courageux de l'armée du Nord ? | character | Starkad. | starkad-bale-story | Starkad, le héros des légendes, le plus brave guerrier de l'armée du Nord, était tombé en disgrâce auprès du roi à cause d'une certaine princesse. Il erra donc dans le Norland et s'installa à Rude in Tuna, où il fut connu sous le nom de Thrall of the Alders ou Red Fellow. | local |
explicit | explicit | Pourquoi Starkad a-t-il gagné le Norland et s'est-il installé à Rude in Tuna ? | causal relationship | Starkad était tombé en disgrâce auprès du roi à cause d'une certaine princesse. | starkad-bale-story | Starkad, le héros des légendes, le plus brave guerrier de l'armée du Nord, était tombé en disgrâce auprès du roi à cause d'une certaine princesse. Il erra donc dans le Norland et s'installa à Rude in Tuna, où il fut connu sous le nom de Thrall of the Alders ou Red Fellow. | local |
explicit | explicit | Quel était le nom de Starkard à Tuna ? | character | Le Thrall des Aulnes ou le Compagnon Rouge. | starkad-bale-story | Starkad, le héros des légendes, le plus brave guerrier de l'armée du Nord, était tombé en disgrâce auprès du roi à cause d'une certaine princesse. Il erra donc dans le Norland et s'installa à Rude in Tuna, où il fut connu sous le nom de Thrall of the Alders ou Red Fellow. | local |
explicit | explicit | Où vivait Bale ? | setting | Balbo. | starkad-bale-story | À Balbo, à neuf miles de Rude, vivait un autre héros, Bale, bon ami et compagnon d'armes de Starkad. Un matin, Starkad escalada le Klefberg à Tuna et appela Bale : "Bale à Balbo, es-tu réveillé ?" | local |
explicit | explicit | Pourquoi Starkard ne se porte-t-il pas bien ? | causal relationship | Il mangeait du saumon matin, midi et soir. | starkad-bale-story | "Red Fellow", répondit Bale, à neuf miles de là, "le soleil et moi nous réveillons ensemble ! Mais comment ça se passe pour toi ?" "Pas trop bien. Je mange du saumon matin, midi et soir. Viens avec un peu de viande !" | local |
explicit | explicit | Qu'est-ce que Starkard a demandé à Bale d'apporter ? | action | Un peu de viande. | starkad-bale-story | "Red Fellow", répondit Bale, à neuf miles de là, "le soleil et moi nous réveillons ensemble ! Mais comment ça se passe pour toi ?" "Pas trop bien. Je mange du saumon matin, midi et soir. Viens avec un peu de viande !" | local |
explicit | explicit | Que va apporter Starkard à Bale ? | prediction | Du saumon. | starkad-bale-story | "Le soleil et moi nous réveillons ensemble", répondit Starkad. "Et toi, comment vas-tu ?" "Hélas, je n'ai rien d'autre à manger que de la viande ! De l'élan le matin, de l'élan à midi et de l'élan le soir. Viens par ici et apporte une queue de poisson avec toi !" | local |
implicit | implicit | Que pensaient Starkard et Bale de leur amitié ? | feeling | Heureux. | starkad-bale-story | Les deux amis se procurent ainsi tout le gibier des bois et des eaux et sèment la terreur et la désolation dans les campagnes. Mais un soir, alors qu'ils revenaient d'une excursion à la mer, un nuage noir s'éleva et une tempête éclata. Ils se hâtèrent aussi vite qu'ils le purent, mais ils n'allèrent pas plus loin que Vattjom, où un éclair frappa Starkad et le projeta à terre. Son ami et compagnon d'armes l'enterra sous un cairn de pierre, autour duquel il plaça cinq rochers : deux à ses pieds, deux à ses épaules et un à sa tête ; et cette tombe, qui mesurait vingt ells de long, peut encore être vue près de la rivière. | local |
implicit | implicit | Comment Starkard et Bale se sont-ils entraidés ? | action | Ils ont échangé leurs aliments. | starkad-bale-story | "Red Fellow", répondit Bale, à neuf miles de là, "le soleil et moi nous réveillons ensemble ! Mais comment ça se passe pour toi ?" "Pas trop bien. Je mange du saumon matin, midi et soir. Viens avec un peu de viande !" "Je viendrai !" Bale rappelle et, quelques heures plus tard, il est à Tuna avec un élan sous chaque bras. Le lendemain matin, Bale in Balbo se tenait sur une colline à Borgsjo et appelait : "Compagnon rouge ! Es-tu réveillé ?" "Le soleil et moi nous réveillons ensemble", répondit Starkad. "Et toi, comment vas-tu ? "Hélas, je n'ai rien d'autre à manger que de la viande ! De l'élan le matin, de l'élan à midi et de l'élan le soir. Viens et apporte une queue de poisson avec toi !" "J'arrive !" cria Starkad, et en peu de temps il rejoignit son ami avec un baril de saumon sous chaque bras. Les deux amis se procurèrent ainsi tout le gibier que l'on pouvait trouver dans les bois et dans l'eau, et semèrent la terreur et la désolation dans la campagne. Mais un soir, alors qu'ils revenaient d'une excursion à la mer, un nuage noir s'éleva et une tempête éclata. Ils se hâtèrent aussi vite qu'ils le purent, mais ils n'allèrent pas plus loin que Vattjom, où un éclair frappa Starkad et le projeta à terre. Son ami et compagnon d'armes l'enterra sous un cairn de pierre, autour duquel il plaça cinq rochers : deux à ses pieds, deux à ses épaules et un à sa tête ; on peut encore voir cette tombe, d'une longueur de vingt ells, près de la rivière. | summary |
explicit | Qui était Per Gynt ? | character | Un tireur d'élite. | per-gynt-story | Autrefois, il y avait à Kvam un tireur d'élite du nom de Per Gynt. Il passait son temps dans les montagnes, où il tirait sur les ours et les élans. À cette époque, il y avait davantage de forêts sur le Fjoll, et toutes sortes de bêtes y vivaient. Un jour, à la fin de l'automne, alors que le bétail avait depuis longtemps quitté les alpages, Per Gynt décida de remonter sur le Fjoll. À l'exception de trois laitières, tous les gardiens de troupeaux avaient déjà quitté les montagnes. Mais lorsque Per Gynt arriva à Hovringalm, où il comptait passer la nuit dans une cabane de berger, il faisait déjà si sombre qu'il ne voyait pas sa main devant ses yeux. Les chiens se mirent à aboyer si violemment qu'il se sentit très mal à l'aise. Soudain, son pied heurta quelque chose. Lorsqu'il le saisit, il était froid, large et glissant. Comme il était certain de ne pas avoir quitté le chemin, il ne pouvait pas imaginer ce que cela pouvait être, mais il sentait que tout n'était pas en ordre. | local |
|
explicit | Que faisait Per Gynt dans les montagnes ? | action | Il tirait sur les ours et les élans. | per-gynt-story | Autrefois, il y avait à Kvam un tireur d'élite du nom de Per Gynt. Il passait son temps dans les montagnes, où il tirait sur les ours et les élans. À cette époque, il y avait davantage de forêts sur le Fjoll, et toutes sortes de bêtes y vivaient. Un jour, à la fin de l'automne, alors que le bétail avait depuis longtemps quitté les alpages, Per Gynt décida de remonter sur le Fjoll. À l'exception de trois laitières, tous les gardiens de troupeaux avaient déjà quitté les montagnes. Mais lorsque Per Gynt arriva à Hovringalm, où il comptait passer la nuit dans une cabane de berger, il faisait déjà si sombre qu'il ne voyait pas sa main devant ses yeux. Les chiens se mirent à aboyer si violemment qu'il se sentit très mal à l'aise. Soudain, son pied heurta quelque chose. Lorsqu'il le saisit, il était froid, large et glissant. Comme il était certain de ne pas avoir quitté le chemin, il ne pouvait pas imaginer ce que cela pouvait être, mais il sentait que tout n'était pas en ordre. | local |
|
explicit | Où vivait Per Gynt ? | setting | À Kvam. | per-gynt-story | Autrefois, il y avait à Kvam un tireur d'élite du nom de Per Gynt. Il passait son temps dans les montagnes, où il tirait sur les ours et les élans. À cette époque, il y avait davantage de forêts sur le Fjoll, et toutes sortes de bêtes y vivaient. Un jour, à la fin de l'automne, alors que le bétail avait depuis longtemps quitté les alpages, Per Gynt décida de remonter sur le Fjoll. À l'exception de trois laitières, tous les gardiens de troupeaux avaient déjà quitté les montagnes. Mais lorsque Per Gynt arriva à Hovringalm, où il comptait passer la nuit dans une cabane de berger, il faisait déjà si sombre qu'il ne voyait pas sa main devant ses yeux. Les chiens se mirent à aboyer si violemment qu'il se sentit très mal à l'aise. Soudain, son pied heurta quelque chose. Lorsqu'il le saisit, il était froid, large et glissant. Comme il était certain de ne pas avoir quitté le chemin, il ne pouvait pas imaginer ce que cela pouvait être, mais il sentait que tout n'était pas en ordre. | local |
|
explicit | Qu'est-ce qui habite les forêts ? | action | Toutes sortes de bêtes. | per-gynt-story | Autrefois, il y avait à Kvam un tireur d'élite du nom de Per Gynt. Il passait son temps dans les montagnes, où il tirait sur les ours et les élans. À cette époque, il y avait davantage de forêts sur le Fjoll, et toutes sortes de bêtes y vivaient. Un jour, à la fin de l'automne, alors que le bétail avait depuis longtemps quitté les alpages, Per Gynt décida de remonter sur le Fjoll. À l'exception de trois laitières, tous les gardiens de troupeaux avaient déjà quitté les montagnes. Mais lorsque Per Gynt arriva à Hovringalm, où il comptait passer la nuit dans une cabane de berger, il faisait déjà si sombre qu'il ne voyait pas sa main devant ses yeux. Les chiens se mirent à aboyer si violemment qu'il se sentit très mal à l'aise. Soudain, son pied heurta quelque chose. Lorsqu'il le saisit, il était froid, large et glissant. Comme il était certain de ne pas avoir quitté le chemin, il ne pouvait pas imaginer ce que cela pouvait être, mais il sentait que tout n'était pas en ordre. | local |
|
explicit | Que s'est-il passé lorsque Per Gynt est arrivé à Hovringalm ? | outcome resolution | Il faisait déjà si sombre qu'il ne pouvait pas voir sa main devant ses yeux. | per-gynt-story | Autrefois, il y avait à Kvam un tireur d'élite du nom de Per Gynt. Il passait son temps dans les montagnes, où il tirait sur les ours et les élans. À cette époque, il y avait davantage de forêts sur le Fjoll, et toutes sortes de bêtes y vivaient. Un jour, à la fin de l'automne, alors que le bétail avait depuis longtemps quitté les alpages, Per Gynt décida de remonter sur le Fjoll. À l'exception de trois laitières, tous les gardiens de troupeaux avaient déjà quitté les montagnes. Mais lorsque Per Gynt arriva à Hovringalm, où il comptait passer la nuit dans une cabane de berger, il faisait déjà si sombre qu'il ne voyait pas sa main devant ses yeux. Les chiens se mirent à aboyer si violemment qu'il se sentit très mal à l'aise. Soudain, son pied heurta quelque chose. Lorsqu'il le saisit, il était froid, large et glissant. Comme il était certain de ne pas avoir quitté le chemin, il ne pouvait pas imaginer ce que cela pouvait être, mais il sentait que tout n'était pas en ordre. | local |
|
explicit | Que voulait faire Per Gynt à Hovringalm ? | action | Y passer la nuit. | per-gynt-story | Autrefois, il y avait à Kvam un tireur d'élite du nom de Per Gynt. Il passait son temps dans les montagnes, où il tirait sur les ours et les élans. À cette époque, il y avait davantage de forêts sur le Fjoll, et toutes sortes de bêtes y vivaient. Un jour, à la fin de l'automne, alors que le bétail avait depuis longtemps quitté les alpages, Per Gynt décida de remonter sur le Fjoll. À l'exception de trois laitières, tous les gardiens de troupeaux avaient déjà quitté les montagnes. Mais lorsque Per Gynt arriva à Hovringalm, où il comptait passer la nuit dans une cabane de berger, il faisait déjà si sombre qu'il ne voyait pas sa main devant ses yeux. Les chiens se mirent à aboyer si violemment qu'il se sentit très mal à l'aise. Soudain, son pied heurta quelque chose. Lorsqu'il le saisit, il était froid, large et glissant. Comme il était certain de ne pas avoir quitté le chemin, il ne pouvait pas imaginer ce que cela pouvait être, mais il sentait que tout n'était pas en ordre. | local |
|
explicit | Qu'est-ce qui mettait Per Gynt mal à l'aise ? | causal relationship | Les chiens se mirent à aboyer si violemment. | per-gynt-story | Autrefois, il y avait à Kvam un tireur d'élite du nom de Per Gynt. Il passait son temps dans les montagnes, où il tirait sur les ours et les élans. À cette époque, il y avait davantage de forêts sur le Fjoll, et toutes sortes de bêtes y vivaient. Un jour, à la fin de l'automne, alors que le bétail avait depuis longtemps quitté les alpages, Per Gynt décida de remonter sur le Fjoll. À l'exception de trois laitières, tous les gardiens de troupeaux avaient déjà quitté les montagnes. Mais lorsque Per Gynt arriva à Hovringalm, où il comptait passer la nuit dans une cabane de berger, il faisait déjà si sombre qu'il ne voyait pas sa main devant ses yeux. Les chiens se mirent à aboyer si violemment qu'il se sentit très mal à l'aise. Soudain, son pied heurta quelque chose. Lorsqu'il le saisit, il était froid, large et glissant. Comme il était certain de ne pas avoir quitté le chemin, il ne pouvait pas imaginer ce que cela pouvait être, mais il sentait que tout n'était pas en ordre. | local |
|
explicit | Comment Per Gynt n'a-t-il pas su ce que son pied avait heurté ? | action | Il faisait si sombre qu'il ne pouvait pas voir sa main devant ses yeux. | per-gynt-story | Autrefois, il y avait à Kvam un tireur d'élite du nom de Per Gynt. Il passait son temps dans les montagnes, où il tirait sur les ours et les élans. À cette époque, il y avait davantage de forêts sur le Fjoll, et toutes sortes de bêtes y vivaient. Un jour, à la fin de l'automne, alors que le bétail avait depuis longtemps quitté les alpages, Per Gynt décida de remonter sur le Fjoll. À l'exception de trois laitières, tous les gardiens de troupeaux avaient déjà quitté les montagnes. Mais lorsque Per Gynt arriva à Hovringalm, où il comptait passer la nuit dans une cabane de berger, il faisait déjà si sombre qu'il ne voyait pas sa main devant ses yeux. Les chiens se mirent à aboyer si violemment qu'il se sentit très mal à l'aise. Soudain, son pied heurta quelque chose. Lorsqu'il le saisit, il était froid, large et glissant. Comme il était certain de ne pas avoir quitté le chemin, il ne pouvait pas imaginer ce que cela pouvait être, mais il sentait que tout n'était pas en ordre. | local |
|
explicit | Pourquoi Per Gynt demanda-t-il qui était dans sa main ? | causal relationship | Il remarqua qu'elle bougeait. | per-gynt-story | "Et qui es-tu ? demanda Per Gynt, car il avait remarqué qu'elle bougeait. "O, je suis le tordu", répondit-il. Per Gynt en savait maintenant autant qu'avant. Il s'en alla donc le long de l'arbre, "car tôt ou tard j'en viendrai à bout", pensa-t-il. Comme il avançait, il se heurta de nouveau à quelque chose, et lorsqu'il le sentit, ce fut de nouveau quelque chose de froid, de grand et de glissant. "Et qui es-tu ? demanda Per Gynt. "Je suis le tordu", répondit-il à nouveau. | local |
|
explicit | Qu'est-ce qui était froid, grand et glissant ? | character | Le tordu. | per-gynt-story | "Et qui es-tu ? demanda Per Gynt, car il avait remarqué qu'elle bougeait. "O, je suis le tordu", répondit-il. Per Gynt en savait maintenant autant qu'avant. Il s'en alla donc le long de l'arbre, "car tôt ou tard j'en viendrai à bout", pensa-t-il. Comme il avançait, il se heurta de nouveau à quelque chose, et lorsqu'il le sentit, ce fut de nouveau quelque chose de froid, de grand et de glissant. "Et qui es-tu ? demanda Per Gynt. "Je suis le tordu", répondit-il à nouveau. | local |
|
implicit | Comment Per Gynt s'est-il rendu compte qu'il tournait en rond ? | causal relationship | Il s'est heurté deux fois à l'arbre tordu. | per-gynt-story | "Et qui es-tu ? demanda Per Gynt, car il avait remarqué qu'elle bougeait. "O, je suis le tordu", répondit-il. Per Gynt en savait maintenant autant qu'avant. Il s'en alla donc le long de l'arbre, "car tôt ou tard j'en viendrai à bout", pensa-t-il. Comme il avançait, il se heurta de nouveau à quelque chose, et lorsqu'il le sentit, ce fut de nouveau quelque chose de froid, de grand et de glissant. "Et qui es-tu ? demanda Per Gynt. "Je suis celui qui est tordu", répondit-il à nouveau. "Eh bien, que tu sois tordu ou droit, tu devras me laisser passer", dit Per Gynt. Il s'aperçut qu'il tournait en rond et que le tordu s'était enroulé autour de la chaumière du berger. À ces mots, le tordu se déplaça un peu sur le côté, de sorte que Per Gynt put entrer dans la chaumière. Lorsqu'il entra, il fit aussi sombre à l'intérieur qu'à l'extérieur. Il trébucha et tâtonna le long des murs. Il voulut mettre de côté son fusil à pompe et son sac de chasse. Mais alors qu'il tâtonnait, il remarqua une fois de plus quelque chose de grand, de froid et de glissant. "Et qui es-tu maintenant ? s'écria Per Gynt. "O, je suis le grand tordu", répondit-il. Et quel que soit l'endroit où il s'agrippait ou posait le pied, il sentait les spires du tordu s'enrouler autour de lui. "Per Gynt se dit : "Ce n'est pas un endroit idéal, car le tordu est à l'extérieur et à l'intérieur. Je vais bientôt remettre de l'ordre dans ce qui ne va pas." Il prit sa serrure à feu, sortit à nouveau et suivit le chemin tortueux jusqu'à ce qu'il arrive à sa tête. | summary |
|
implicit | En quoi ce crochet était-il différent du précédent ? | character | Il était plus grand. | per-gynt-story | "Et qui es-tu ? demanda Per Gynt, car il avait remarqué qu'elle bougeait. "O, je suis le tordu", répondit-il. Per Gynt en savait maintenant autant qu'avant. Il s'en alla donc le long de l'arbre, "car tôt ou tard j'en viendrai à bout", pensa-t-il. Comme il avançait, il se heurta de nouveau à quelque chose, et lorsqu'il le sentit, ce fut de nouveau quelque chose de froid, de grand et de glissant. "Et qui es-tu ? demanda Per Gynt. "Je suis celui qui est tordu", répondit-il à nouveau. "Eh bien, que tu sois tordu ou droit, tu devras me laisser passer", dit Per Gynt. Il s'aperçut qu'il tournait en rond et que le tordu s'était enroulé autour de la chaumière du berger. À ces mots, le tordu se déplaça un peu sur le côté, de sorte que Per Gynt put entrer dans la chaumière. Lorsqu'il entra, il fit aussi sombre à l'intérieur qu'à l'extérieur. Il trébucha et tâtonna le long des murs. Il voulut mettre de côté son fusil à pompe et son sac de chasse. Mais alors qu'il tâtonnait, il remarqua une fois de plus quelque chose de grand, de froid et de glissant. "Et qui es-tu maintenant ? s'écria Per Gynt. "O, je suis le grand tordu", répondit-il. Et quel que soit l'endroit où il s'agrippait ou posait le pied, il sentait les spires du tordu s'enrouler autour de lui. "Per Gynt se dit : "Ce n'est pas un endroit idéal, car le tordu est à l'extérieur et à l'intérieur. Je vais bientôt remettre de l'ordre dans ce qui ne va pas." Il prit sa serrure à feu, sortit à nouveau et suivit le chemin tortueux jusqu'à ce qu'il arrive à sa tête. | summary |
|
explicit | Qu'a fait Per Gynt en entrant dans la maison ? | action | Il a trébuché et s'est frayé un chemin le long des murs. | per-gynt-story | "Eh bien, que tu sois croche ou droit, tu devras me laisser passer", dit Per Gynt. Il s'aperçut qu'il tournait en rond et que le tordu s'était enroulé autour de la cabane du berger. À ces mots, le tordu se déplaça un peu sur le côté, de sorte que Per Gynt put entrer dans la chaumière. Lorsqu'il entra, il fit aussi sombre à l'intérieur qu'à l'extérieur. Il trébucha et tâtonna le long des murs. Il voulut mettre de côté son fusil à pompe et son sac de chasse. Mais alors qu'il tâtonnait, il remarqua une fois de plus quelque chose de grand, de froid et de glissant. "Et qui es-tu maintenant ? s'écria Per Gynt. "O, je suis le grand tordu", répondit-il. Et quel que soit l'endroit où il s'agrippait ou posait le pied, il sentait les spires du tordu s'enrouler autour de lui. "Per Gynt se dit : "Ce n'est pas un endroit idéal, car le tordu est à l'extérieur et à l'intérieur. Je vais bientôt remettre de l'ordre dans ce qui ne va pas." Il prit sa serrure, sortit à nouveau et suivit le chemin tortueux jusqu'à ce qu'il arrive à sa tête. | local |
|
explicit | Que s'est-il passé parce qu'il faisait aussi sombre à l'intérieur qu'à l'extérieur ? | outcome resolution | Il a trébuché et s'est avancé à tâtons le long des murs. | per-gynt-story | "Eh bien, que tu sois croche ou droit, tu devras me laisser passer", dit Per Gynt. Il s'aperçut qu'il tournait en rond et que le tordu s'était enroulé autour de la cabane du berger. À ces mots, le tordu se déplaça un peu sur le côté, de sorte que Per Gynt put entrer dans la chaumière. Lorsqu'il entra, il fit aussi sombre à l'intérieur qu'à l'extérieur. Il trébucha et tâtonna le long des murs. Il voulut mettre de côté son fusil à pompe et son sac de chasse. Mais alors qu'il tâtonnait, il remarqua une fois de plus quelque chose de grand, de froid et de glissant. "Et qui es-tu maintenant ? s'écria Per Gynt. "O, je suis le grand tordu", répondit-il. Et quel que soit l'endroit où il s'agrippait ou posait le pied, il sentait les spires du tordu s'enrouler autour de lui. "Per Gynt se dit : "Ce n'est pas un endroit idéal, car le tordu est à l'extérieur et à l'intérieur. Je vais bientôt remettre de l'ordre dans ce qui ne va pas." Il prit sa serrure, sortit à nouveau et suivit le chemin tortueux jusqu'à ce qu'il arrive à sa tête. | local |
|
explicit | Que voulait faire Per Gynt dans la chaumière ? | action | Mettre de côté son fusil à pompe et son sac de chasse. | per-gynt-story | "Eh bien, que tu sois croche ou droit, tu devras me laisser passer", dit Per Gynt. Il s'aperçut qu'il tournait en rond et que le tordu s'était enroulé autour de la cabane du berger. À ces mots, le tordu se déplaça un peu sur le côté, de sorte que Per Gynt put entrer dans la chaumière. Lorsqu'il entra, il fit aussi sombre à l'intérieur qu'à l'extérieur. Il trébucha et tâtonna le long des murs. Il voulut mettre de côté son fusil à pompe et son sac de chasse. Mais alors qu'il tâtonnait, il remarqua une fois de plus quelque chose de grand, de froid et de glissant. "Et qui es-tu maintenant ? s'écria Per Gynt. "O, je suis le grand tordu", répondit-il. Et quel que soit l'endroit où il s'agrippait ou posait le pied, il sentait les spires du tordu s'enrouler autour de lui. "Per Gynt se dit : "Ce n'est pas un endroit idéal, car le tordu est à l'extérieur et à l'intérieur. Je vais bientôt remettre de l'ordre dans ce qui ne va pas." Il prit sa serrure, sortit à nouveau et suivit le chemin tortueux jusqu'à ce qu'il arrive à sa tête. | local |
|
implicit | Comment Per Gynt se sentait-il lorsqu'il rencontrait à nouveau l'escroc ? | feeling | Agacé. | per-gynt-story | "Eh bien, que tu sois croche ou droit, tu devras me laisser passer", dit Per Gynt. Il s'aperçut qu'il tournait en rond et que le tordu s'était enroulé autour de la cabane du berger. À ces mots, le tordu se déplaça un peu sur le côté, de sorte que Per Gynt put entrer dans la chaumière. Lorsqu'il entra, il fit aussi sombre à l'intérieur qu'à l'extérieur. Il trébucha et tâtonna le long des murs. Il voulut mettre de côté son fusil à pompe et son sac de chasse. Mais alors qu'il tâtonnait, il remarqua une fois de plus quelque chose de grand, de froid et de glissant. "Et qui es-tu maintenant ? s'écria Per Gynt. "O, je suis le grand tordu", répondit-il. Et quel que soit l'endroit où il s'agrippait ou posait le pied, il sentait les spires du tordu s'enrouler autour de lui. "Per Gynt se dit : "Ce n'est pas un endroit idéal, car le tordu est à l'extérieur et à l'intérieur. Je vais bientôt remettre de l'ordre dans ce qui ne va pas." Il prit sa serrure, sortit à nouveau et suivit le chemin tortueux jusqu'à ce qu'il arrive à sa tête. | local |
|
explicit | Que se passait-il partout où Per Gynt posait le pied ? | outcome resolution | Il sentait les spires de l'escroc s'enrouler autour de lui. | per-gynt-story | "Eh bien, que tu sois croche ou droit, tu devras me laisser passer", dit Per Gynt. Il s'aperçut qu'il tournait en rond et que le tordu s'était enroulé autour de la cabane du berger. À ces mots, le tordu se déplaça un peu sur le côté, de sorte que Per Gynt put entrer dans la chaumière. Lorsqu'il entra, il fit aussi sombre à l'intérieur qu'à l'extérieur. Il trébucha et tâtonna le long des murs. Il voulut mettre de côté son fusil à pompe et son sac de chasse. Mais alors qu'il tâtonnait, il remarqua une fois de plus quelque chose de grand, de froid et de glissant. "Et qui es-tu maintenant ? s'écria Per Gynt. "O, je suis le grand tordu", répondit-il. Et quel que soit l'endroit où il s'agrippait ou posait le pied, il sentait les spires du tordu s'enrouler autour de lui. "Per Gynt se dit : "Ce n'est pas un endroit idéal, car le tordu est à l'extérieur et à l'intérieur. Je vais bientôt remettre de l'ordre dans ce qui ne va pas." Il prit sa serrure, sortit à nouveau et suivit le chemin tortueux jusqu'à ce qu'il arrive à sa tête. | local |
|
explicit | Pourquoi la chaumière n'était-elle pas un endroit idéal ? | causal relationship | Ce tordu était à l'extérieur et à l'intérieur. | per-gynt-story | "Eh bien, que tu sois croche ou droit, tu devras me laisser passer", dit Per Gynt. Il s'aperçut qu'il tournait en rond et que le tordu s'était enroulé autour de la cabane du berger. À ces mots, le tordu se déplaça un peu sur le côté, de sorte que Per Gynt put entrer dans la chaumière. Lorsqu'il entra, il fit aussi sombre à l'intérieur qu'à l'extérieur. Il trébucha et tâtonna le long des murs. Il voulut mettre de côté son fusil à pompe et son sac de chasse. Mais alors qu'il tâtonnait, il remarqua une fois de plus quelque chose de grand, de froid et de glissant. "Et qui es-tu maintenant ? s'écria Per Gynt. "O, je suis le grand tordu", répondit-il. Et quel que soit l'endroit où il s'agrippait ou posait le pied, il sentait les spires du tordu s'enrouler autour de lui. "Per Gynt se dit : "Ce n'est pas un endroit idéal, car le tordu est à l'extérieur et à l'intérieur. Je vais bientôt remettre de l'ordre dans ce qui ne va pas." Il prit sa serrure, sortit à nouveau et suivit le chemin tortueux jusqu'à ce qu'il arrive à sa tête. | local |
|
explicit | Pourquoi Per Gynt n'a-t-il pas tiré une autre fois ? | causal relationship | Il le savait bien. | per-gynt-story | "Et qui es-tu vraiment ? demanda-t-il. "O, je suis le grand tordu d'Etnedal", répondit le troll monstrueux. Per Gynt ne perdit pas de temps et lui tira trois balles en plein milieu de la tête. "Tirez encore !" s'écria l'escroc. Mais Per Gynt savait que s'il avait tiré à nouveau, la balle aurait rebondi et l'aurait touché. Cela fait, Per Gynt et ses chiens saisirent le grand troll et le traînèrent hors de la hutte pour qu'ils s'y installent confortablement. Pendant ce temps, les collines environnantes retentissaient de rires et de railleries. "Per Gynt a tiré fort, mais les chiens ont tiré encore plus fort", entendait-on. | local |
|
explicit | Qui s'est emparé du grand troll ? | character | Per Gynt et ses chiens. | per-gynt-story | "Et qui es-tu vraiment ? demanda-t-il. "O, je suis le grand tordu d'Etnedal", répondit le troll monstrueux. Per Gynt ne perdit pas de temps et lui tira trois balles en plein milieu de la tête. "Tirez encore !" s'écria l'escroc. Mais Per Gynt savait que s'il avait tiré à nouveau, la balle aurait rebondi et l'aurait touché. Cela fait, Per Gynt et ses chiens saisirent le grand troll et le traînèrent hors de la hutte pour qu'ils s'y installent confortablement. Pendant ce temps, les collines environnantes retentissaient de rires et de railleries. "Per Gynt a tiré fort, mais les chiens ont tiré encore plus fort", entendait-on. | local |
|
explicit | Qu'ont fait Per Gynt et ses chiens après s'être emparés du grand troll ? | action | Ils l'ont traîné hors de la hutte. | per-gynt-story | "Et qui es-tu vraiment ? demanda-t-il. "O, je suis le grand tordu d'Etnedal", répondit le troll monstrueux. Per Gynt ne perdit pas de temps et lui tira trois balles en plein milieu de la tête. "Tirez encore !" s'écria l'escroc. Mais Per Gynt savait que s'il avait tiré à nouveau, la balle aurait rebondi et l'aurait touché. Cela fait, Per Gynt et ses chiens saisirent le grand troll et le traînèrent hors de la hutte pour qu'ils s'y installent confortablement. Pendant ce temps, les collines environnantes retentissaient de rires et de railleries. "Per Gynt a tiré fort, mais les chiens ont tiré encore plus fort", entendait-on. | local |
|
explicit | Que fit Per Gynt au matin ? | action | Il chassait. | per-gynt-story | Le matin, Per Gynt partit à la chasse. Après s'être enfoncé dans le Fjoll, il aperçut une jeune fille qui conduisait des moutons et des chèvres au sommet d'une montagne. Mais lorsqu'il atteignit le sommet de la montagne, la jeune fille avait disparu, ainsi que son troupeau, et il ne vit plus qu'une grande meute d'ours. "Jamais encore je n'ai vu d'ours courir en meute", pensa Per Gynt. Mais lorsqu'il s'approcha, ils disparurent tous, à l'exception d'un seul. C'est alors qu'une voix s'éleva d'une colline voisine : "Gardez votre sanglier, car Per Gynt est là, avec son fusil à la main ! | local |
|
explicit | Qui Per Gynt a-t-il vu pendant qu'il chassait ? | character | Une jeune fille qui conduisait des moutons et des chèvres au sommet d'une montagne. | per-gynt-story | Le matin, Per Gynt partit à la chasse. Après s'être enfoncé dans le Fjoll, il aperçut une jeune fille qui conduisait des moutons et des chèvres au sommet d'une montagne. Mais lorsqu'il atteignit le sommet de la montagne, la jeune fille avait disparu, ainsi que son troupeau, et il ne vit plus qu'une grande meute d'ours. "Jamais encore je n'ai vu d'ours courir en meute", pensa Per Gynt. Mais lorsqu'il s'approcha, ils disparurent tous, à l'exception d'un seul. C'est alors qu'une voix s'éleva d'une colline voisine : "Gardez votre sanglier, car Per Gynt est là, avec son fusil à la main ! | local |
Subsets and Splits