glottocode
stringclasses 1
value | metalang_glottocode
stringclasses 1
value | is_segmented
stringclasses 2
values | source
stringclasses 1
value | id
stringlengths 18
20
| transcription
stringlengths 12
130
| glosses
stringlengths 16
156
| translation
stringlengths 11
164
|
---|---|---|---|---|---|---|---|
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_200 | ——Nda-hasý-i-eté-ngo upea ——he’i chupe peteĩ ka’i kuña . | ——Neg-3Sg.difficult-Neg-Superl-FOC that ——3Sg.say 3Sg.Pron.IO one monkey female | "That is not difficult," a female monkey said to him. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_200 | ——Ndahasýieténgo upea ——he’i chupe peteĩ ka’i kuña . | ——Neg-3Sg.difficult-Neg-Superl-FOC that ——3Sg.say 3Sg.Pron.IO one monkey female | "That is not difficult," a female monkey said to him. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_201 | ——Re-jupí -ta nde revi-kue yvaté-vo ha ne akãngue yvy gotyo . | ——2Sg-go.up -Prosp 2Sg.Poss butt-former above-Simult Conj 2Sg.Poss head ground towards | "You will go up with your butt up and your head down (towards the ground)." |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_201 | ——Rejupí ta nde revikue yvatévo ha ne akãngue yvy gotyo . | ——2Sg-go.up -Prosp 2Sg.Poss butt-former above-Simult Conj 2Sg.Poss head ground towards | "You will go up with your butt up and your head down (towards the ground)." |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_202 | Ha aguara o-ñe-moĩ o-tantea: o-ñe-moĩ ovakã-vo . | Conj fox 3Sg-Refl-put 3Sg-try 3Sg-Refl-put head-Simult | And the fox tried it out: he put himself upside down (head down). |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_202 | Ha aguara oñemoĩ otantea: oñemoĩ ovakãvo . | Conj fox 3Sg-Refl-put 3Sg-try 3Sg-Refl-put head-Simult | And the fox tried it out: he put himself upside down (head down). |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_203 | Oi-kutu i-pysapẽ yvyra máta rehe ha o-jupi mbegue katu hendá-pe . kuéra . | 3Sg-stick 3.Poss-foot tree trunk Obl. Conj 3Sg-got.up slowly Emph place-Loc.Prep Pl | He stuck his feet on the tree trunk and he climbed up slowly towards them. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_203 | Oikutu ipysapẽ yvyra máta rehe ha ojupi mbegue katu hendápe . kuéra . | 3Sg-stick 3.Poss-foot tree trunk Obl. Conj 3Sg-got.up slowly Emph place-Loc.Prep Pl | He stuck his feet on the tree trunk and he climbed up slowly towards them. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_204 | Pe mbyte o-hasa jave o-ho-vo , o-hupyty rupi sapy’a ka’i kuéra | Dem middle 3Sg-pass instant 3Sg-go-Temp.Conj 3Sg-reach around suddenly monkey Pl | At the moment when he was half way up, he was about to reach |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_204 | Pe mbyte ohasa jave ohovo , ohupyty rupi sapy’a ka’i kuéra | Dem middle 3Sg-pass instant 3Sg-go-Temp.Conj 3Sg-reach around suddenly monkey Pl | At the moment when he was half way up, he was about to reach |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_205 | la ka’i kuéra o-ĩ- ha[pe] , o-mboyke la ólla guasu . | Def.Det monkey Pl 3Sg-be- Rel[Loc] 3Pl-throw Def.Det pot big | the monkeys,they suddenly threw the [contents] of the entire big pot. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_205 | la ka’i kuéra oĩ ha[pe] , omboyke la ólla guasu . | Def.Det monkey Pl 3Sg-be- Rel[Loc] 3Pl-throw Def.Det pot big | the monkeys,they suddenly threw the [contents] of the entire big pot. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_206 | Ha cháu ! O-hykuavo humbý-re hikuái la y-taku . | Conj cháu [Sound] 3Pl-throw.out hip-on 3Pl.Subj Def.Det water-hot | And cháu! They threw out the hot water on his side. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_206 | Ha cháu ! Ohykuavo humbýre hikuái la ytaku . | Conj cháu [Sound] 3Pl-throw.out hip-on 3Pl.Subj Def.Det water-hot | And cháu! They threw out the hot water on his side. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_207 | Re-hechá-ko mitã aguara upe-gui-ete o-ú-rõ o-tĩ-vo yvý-pe . | 2Pl-see-Emph guy fox Dem-Prep-Superl 3Sg-come-Cond 3.Poss-nose-Simult ground-Loc.Prep | And you see, the guy fox came down on his nose to the ground. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_207 | Rehecháko mitã aguara upeguiete oúrõ otĩvo yvýpe . | 2Pl-see-Emph guy fox Dem-Prep-Superl 3Sg-come-Cond 3.Poss-nose-Simult ground-Loc.Prep | And you see, the guy fox came down on his nose to the ground. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_208 | Ka’aguy mbyté-re o-je-heka , | forest middle-Obl 3Sg-Refl-search | He was searched for in the middle of the forest, |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_208 | Ka’aguy mbytére ojeheka , | forest middle-Obl 3Sg-Refl-search | He was searched for in the middle of the forest, |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_209 | ha upe guive sa’i nunga o-ñe-mokonpi-se ka’i umía rehe . | Conj Dem Prep few Part 3Sg-Refl-befriend-Des monkey those Obl | and from then on very few wanted to befriend the monkeys. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_209 | ha upe guive sa’i nunga oñemokonpise ka’i umía rehe . | Conj Dem Prep few Part 3Sg-Refl-befriend-Des monkey those Obl | and from then on very few wanted to befriend the monkeys. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_210 | O-nase ndaje -ko peteï mitä’i indio-kuéra apyté-pe , | 3-born Report.Evid -FOC one child indian-Pl middle-Loc | It is said that a boy was born among the Indians. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_210 | Onase ndaje ko peteï mitä’i indiokuéra apytépe , | 3-born Report.Evid -FOC one child indian-Pl middle-Loc | It is said that a boy was born among the Indians. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_211 | ha michï ra’y-mi n-o-monde-sé-i voi mba’evé-icha-gua ao . | Conj small son-Dim Neg-3-put-Des-Neg FOC any-type-place clothes | And since he was a little kid he never wanted to put clothes on. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_211 | ha michï ra’ymi nomondeséi voi mba’evéichagua ao . | Conj small son-Dim Neg-3-put-Des-Neg FOC any-type-place clothes | And since he was a little kid he never wanted to put clothes on. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_212 | I-túva ha i-sy o-mondé-va hese , ha’e o-mboi-pa jey . | 3-father Conj 3-mother 3-put-Hab 3Pron.Obl, 3Pro 3-remove-Tot again | Whatever his dad and mom put on him, he would take it off again. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_212 | Itúva ha isy omondéva hese , ha’e omboipa jey . | 3-father Conj 3-mother 3-put-Hab 3Pron.Obl, 3Pro 3-remove-Tot again | Whatever his dad and mom put on him, he would take it off again. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_213 | Ha’e nd-oi-kutú-i voi chupe ñuatï , ku tapiti ra’ý-icha . | 3Pro Neg-3-pinch-Neg FOC 3.Pron thorns, Dem rabbit son-similar | No thorn pricked him ever, just like those little rabbits. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_213 | Ha’e ndoikutúi voi chupe ñuatï , ku tapiti ra’ýicha . | 3Pro Neg-3-pinch-Neg FOC 3.Pron thorns, Dem rabbit son-similar | No thorn pricked him ever, just like those little rabbits. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_214 | o-dipara oi-ke pe karaguata-tý-re , ha upéi-nte o-së jey . | 3-run 3-go.in Dem plant-pile-Obl, Conj Dem-only 3-go.out again | He would go in running among the karaguata (plants) and then could come out again. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_214 | odipara oike pe karaguatatýre , ha upéinte osë jey . | 3-run 3-go.in Dem plant-pile-Obl, Conj Dem-only 3-go.out again | He would go in running among the karaguata (plants) and then could come out again. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_215 | Sapy’á-nte o-ho mombyry mbyry umi otro toldería-rupi | Some.time-only 3-go far far Dem another camps-around | Sometimes he would go very far close to the (Indian) camps. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_215 | Sapy’ánte oho mombyry mbyry umi otro tolderíarupi | Some.time-only 3-go far far Dem another camps-around | Sometimes he would go very far close to the (Indian) camps. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_216 | Ha do tre dia hagué-pe i-sy umía o-gueru jey chupe . | Conj two three days Sub.Term-Loc 3-mother those 3-bring again 3.Pron | And after two or three days his parents would bring him back again. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_216 | Ha do tre dia haguépe isy umía ogueru jey chupe . | Conj two three days Sub.Term-Loc 3-mother those 3-bring again 3.Pron | And after two or three days his parents would bring him back again. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_217 | 7 año o-guereko rire ha’e , o-ñe-mboi-pa-ite o-pívo vera hóga renondé-pe , | 7 year 3-have after 3Pro, 3-Refl-remove-Tot-Max 3-naked completely 3.Poss-house front-Loc | After he turned 7 years old, he undressed entirely in front of his house |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_217 | 7 año oguereko rire ha’e , oñemboipaite opívo vera hóga renondépe , | 7 year 3-have after 3Pro, 3-Refl-remove-Tot-Max 3-naked completely 3.Poss-house front-Loc | After he turned 7 years old, he undressed entirely in front of his house |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_218 | Ha upe-guive nd-o-je-hecha-vé-i . | Conj Dem-from.Prep Neg-3-Refl-see-more-Neg | And from then on no one saw him again. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_218 | Ha upeguive ndojehechavéi . | Conj Dem-from.Prep Neg-3-Refl-see-more-Neg | And from then on no one saw him again. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_219 | Upéi o-juhu jeý-rö jepe chupe | Then 3-find again-Cond again 3.Pron | After whenever his parents found him again around there, |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_219 | Upéi ojuhu jeýrö jepe chupe | Then 3-find again-Cond again 3.Pron | After whenever his parents found him again around there, |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_220 | la i-sy ha i-túva pe oiko -ha rupi , nd-oi-kuaa-vé-i -ma chupe hikuái . | Det.Det 3Pos-mother Conj 3.Poss-father Dem 3-exist -Rel.Loc around, Neg-3-know-more-Neg -Asp 3.Pron 3.Pron.Pl | ...his mother and father did not recognize him. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_220 | la isy ha itúva pe oiko ha rupi , ndoikuaavéi ma chupe hikuái . | Det.Det 3Pos-mother Conj 3.Poss-father Dem 3-exist -Rel.Loc around, Neg-3-know-more-Neg -Asp 3.Pron 3.Pron.Pl | ...his mother and father did not recognize him. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_221 | Upéi-ngo peteï karai , pueblo Valenzuela-gua , Médico Pombéro o-je-’e -ha , | After-FOC one man, town Valenzuela-place, doctor Pombéro 3-Refl-say -Nom | After a man from the town Valenzuela, Doctor Pombero, they called him, |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_221 | Upéingo peteï karai , pueblo Valenzuelagua , Médico Pombéro oje’e ha , | After-FOC one man, town Valenzuela-place, doctor Pombéro 3-Refl-say -Nom | After a man from the town Valenzuela, Doctor Pombero, they called him, |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_222 | o-ï-va Sapukái-pe , o-mombe’u i-túva o-poro-juka -hague Valenzuela táva-pe upe jave . | 3-exist-Hab Sapukái-Loc, 3-tell 3Pos-father 3-Indef-kill -Sub.Term Valenzuela town-Loc Dem then | ...who was in Sapukai, said that his father had killed someone in the town of Valenzuela long ago. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_222 | oïva Sapukáipe , omombe’u itúva oporojuka hague Valenzuela távape upe jave . | 3-exist-Hab Sapukái-Loc, 3-tell 3Pos-father 3-Indef-kill -Sub.Term Valenzuela town-Loc Dem then | ...who was in Sapukai, said that his father had killed someone in the town of Valenzuela long ago. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_223 | (ha ymá-ngo nde rei-kuaa , ñane retä-me rei-ké-rö peteï ka’aguý-pe | Conj time.ago-FOC 2SPro 2Sg-know 1Pl.Incl-country-Loc 2Sg-go.in-Cond one forest-Loc | (and you know that for long time in our country, if you go into the forest...) |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_223 | (ha ymángo nde reikuaa , ñane retäme reikérö peteï ka’aguýpe | Conj time.ago-FOC 2SPro 2Sg-know 1Pl.Incl-country-Loc 2Sg-go.in-Cond one forest-Loc | (and you know that for long time in our country, if you go into the forest...) |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_224 | nde-rei-kuaá-i moõ-pa re-hó-ta re-së reína .) | Neg-2Sg-know-Neg where-Q 2Sg-go-Prosp 2Sg-go.out 2Sg.Emph | (...you don’t know where you would go out) |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_224 | ndereikuaái moõpa rehóta resë reína .) | Neg-2Sg-know-Neg where-Q 2Sg-go-Prosp 2Sg-go.out 2Sg.Emph | (...you don’t know where you would go out) |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_225 | O-poro-juka la karai upéa ha oi-ke la ka’aguý-pe ra'e . | 3-Indef-kill Def.Det [Sp] man Dem Conj 3-go.in Def.Det [Sp] forest-Loc Evid | This man killed someone and entered the forest again, it appears. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_225 | Oporojuka la karai upéa ha oike la ka’aguýpe ra'e . | 3-Indef-kill Def.Det [Sp] man Dem Conj 3-go.in Def.Det [Sp] forest-Loc Evid | This man killed someone and entered the forest again, it appears. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_226 | Upéi ndaje o-ho oi-ke peteï tolderia tuichá-va-pe , | Then Report.Evid 3-go 3-go.in one camp big-Rel-Loc | Then it is said that he went to enter a large camp. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_226 | Upéi ndaje oho oike peteï tolderia tuichávape , | Then Report.Evid 3-go 3-go.in one camp big-Rel-Loc | Then it is said that he went to enter a large camp. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_227 | Ha ha’e nd-oi-kuaá-i-va upe tolderia o-ï-va -ha upé-pe . | Conj 3Sg-Pron Neg-3-know-Neg-Hab Dem camp 3-exit-Hab -Sub Dem-Loc | And he did not know that there was a camp there. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_227 | Ha ha’e ndoikuaáiva upe tolderia oïva ha upépe . | Conj 3Sg-Pron Neg-3-know-Neg-Hab Dem camp 3-exit-Hab -Sub Dem-Loc | And he did not know that there was a camp there. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_228 | O-ho o-ñe’ë la kasíke ndive: | 3-go 3-speak Def.Det [Sp] indian.chief with | He went to speak to the Indian chief: |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_228 | Oho oñe’ë la kasíke ndive: | 3-go 3-speak Def.Det [Sp] indian.chief with | He went to speak to the Indian chief: |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_229 | -Péa-ngo la che káso , ha nd-ai-katú-i piko ai-ko pene-ndive . | that-FOC Def.Def 1Sg.Poss case, Conj Neg-1Sg-can-Neg Q 1Sg-live 2.Pl-with | "This is my case and I couldn’t live with you all." |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_229 | Péango la che káso , ha ndaikatúi piko aiko penendive . | that-FOC Def.Def 1Sg.Poss case, Conj Neg-1Sg-can-Neg Q 1Sg-live 2.Pl-with | "This is my case and I couldn’t live with you all." |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_230 | -Guéno –he’i chupe la kasíke , ha o-pyta oi-ko hendive-kuéra . | Okay -3.say 3.Pron Def.Det [Sp] chief, Conj 3-stay 3-live 3Pl.with-Pl | "Okay," the chief said to him, and he stayed to live with them. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_230 | Guéno –he’i chupe la kasíke , ha opyta oiko hendivekuéra . | Okay -3.say 3.Pron Def.Det [Sp] chief, Conj 3-stay 3-live 3Pl.with-Pl | "Okay," the chief said to him, and he stayed to live with them. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_231 | O-juka la guyra’-i , opáicha-gua tymba ka’aguy . | 3-kill Def.Det [Sp] bird-Dim, variety-source animal forest | They killed small birds, (and) all kinds of forest animals. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_231 | Ojuka la guyra’i , opáichagua tymba ka’aguy . | 3-kill Def.Det [Sp] bird-Dim, variety-source animal forest | They killed small birds, (and) all kinds of forest animals. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_232 | Ho’ú-va la indio-kuéra ho’u hendive-kuéra . O-ke hendive-kuéra . | 3.eat-Rel Def.Det [Sp] indian-Pl 3.eat 3Pl.with-Pl. 3-sleep 3Pl.with-Pl | What the Indians ate, he ate with them. He slept with them. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_232 | Ho’úva la indiokuéra ho’u hendivekuéra . Oke hendivekuéra . | 3.eat-Rel Def.Det [Sp] indian-Pl 3.eat 3Pl.with-Pl. 3-sleep 3Pl.with-Pl | What the Indians ate, he ate with them. He slept with them. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_233 | Upéi-ngo pe un me , o-mboty pota rupi hína , he’i chupe la kasíke: | after-FOC Dem Indef month 3-close Asp around Emph 3.say 3.Pron Def.Det [Sp] chief: | Then after almost a month, the chief said to him: |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_233 | Upéingo pe un me , omboty pota rupi hína , he’i chupe la kasíke: | after-FOC Dem Indef month 3-close Asp around Emph 3.say 3.Pron Def.Det [Sp] chief: | Then after almost a month, the chief said to him: |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_234 | -Nde-re-ho-sé-i piko nde róga-pe re-visita nde roga-ygua-kuéra . | -Neg-2Sg-go-Des-Neg Q 2Sg.Poss house-Loc 2Sg-visit 2Sg.Poss house-place-Pl | "Don’t you want to go to visit your family?" |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_234 | Nderehoséi piko nde rógape revisita nde rogayguakuéra . | -Neg-2Sg-go-Des-Neg Q 2Sg.Poss house-Loc 2Sg-visit 2Sg.Poss house-place-Pl | "Don’t you want to go to visit your family?" |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_235 | -A-ha-se , áça katu a-kyhyjé-ngo . | 1Sg-go-Des, but.Conj 1Sg-afraid-FOC | "I want to, but I am afraid." |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_235 | Ahase , áça katu akyhyjéngo . | 1Sg-go-Des, but.Conj 1Sg-afraid-FOC | "I want to, but I am afraid." |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_236 | -Ani re-kyhyje-te-i –he’i chupe; che a-mondó-ta nendive peteï che ra’y . | --Neg 2Sg-afraid-Superl-Neg 3.say 3.Pron 1Sg.Pro 1Sg-send-Prosp 2Sg.with one 1Sg.Poss son | "Don’t be afraid," he said to him, "I will send my son with you..." |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_236 | Ani rekyhyjetei –he’i chupe; che amondóta nendive peteï che ra’y . | --Neg 2Sg-afraid-Superl-Neg 3.say 3.Pron 1Sg.Pro 1Sg-send-Prosp 2Sg.with one 1Sg.Poss son | "Don’t be afraid," he said to him, "I will send my son with you..." |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_237 | O-ñangareko -va’erä nde rehe . | 3-take.care -Mod 2Sg Obl.P | ...he can take care of you, |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_237 | Oñangareko va’erä nde rehe . | 3-take.care -Mod 2Sg Obl.P | ...he can take care of you, |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_238 | ha upéi o-së la tóldo guý-gui la indio-i peteï i-jao’-ÿ-va , | Conj then 3-go.out Def.Det [Sp] tent under-from.Prep Def.Det [Sp] indian-Dim one 3.Poss-clothes-Neg-Rel | ...and then a little indian without clothes came from.Prep under the tent, |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_238 | ha upéi osë la tóldo guýgui la indioi peteï ijao’ÿva , | Conj then 3-go.out Def.Det [Sp] tent under-from.Prep Def.Det [Sp] indian-Dim one 3.Poss-clothes-Neg-Rel | ...and then a little indian without clothes came from.Prep under the tent, |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_239 | áça katu ndo-hechá-i la i-pire; o-ñe-moï la karai yké-re . | But.Conj Neg-see-Neg Def.Det [Sp] 3.Poss skin; 3-Refl-put Def.Det [Sp] man next-Obl | ...but he did not see [the color of] his skin; he put himself next to the man. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_239 | áça katu ndohechái la ipire; oñemoï la karai ykére . | But.Conj Neg-see-Neg Def.Det [Sp] 3.Poss skin; 3-Refl-put Def.Det [Sp] man next-Obl | ...but he did not see [the color of] his skin; he put himself next to the man. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_240 | Ha ndaje o-së-vo la tolderiá-gui la karai , no-ñe-ñandu-vé-i . | Conj Report.Evid 3-go.out-Simult Def.Det [Sp] tent-from.Prep Def.Det [Sp] man, Neg-Refl-remember-more-Neg. | And it is said that when the man came out of the tent, he did not remember anything anymore. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_240 | Ha ndaje osëvo la tolderiágui la karai , noñeñanduvéi . | Conj Report.Evid 3-go.out-Simult Def.Det [Sp] tent-from.Prep Def.Det [Sp] man, Neg-Refl-remember-more-Neg. | And it is said that when the man came out of the tent, he did not remember anything anymore. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_241 | "Nd-ai-kuaá-iko che a-ké-pa ra'e térä-pa mba’e la oi-kó-va" --he’i . | Neg-1Sg-know-FOC 1Sg.Pro 1Sg-sleep-Q Evid but.Conj-Q thing Def.Det[Sp] 3-happen-Rel 3.say | “I didn’t know whether I was sleeping or what was happening,” he said. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_241 | "Ndaikuaáiko che aképa ra'e téräpa mba’e la oikóva" he’i . | Neg-1Sg-know-FOC 1Sg.Pro 1Sg-sleep-Q Evid but.Conj-Q thing Def.Det[Sp] 3-happen-Rel 3.say | “I didn’t know whether I was sleeping or what was happening,” he said. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_242 | Ha áçaite-rante ha ha’e-te ku o-páy-va: “Ha péa-ngo che róga ,” he’i la karai . | Conj soon-FOC Conj 3.be-Superl Dem 3-wake.up-Rel: “Conj Dem-FOC 1Sg.Poss house" 3.say Def.Det [Sp] man | And soon, it seemed like he was waking up: “And that is my house,” said the man. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_242 | Ha áçaiterante ha ha’ete ku opáyva: “Ha péango che róga ,” he’i la karai . | Conj soon-FOC Conj 3.be-Superl Dem 3-wake.up-Rel: “Conj Dem-FOC 1Sg.Poss house" 3.say Def.Det [Sp] man | And soon, it seemed like he was waking up: “And that is my house,” said the man. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_243 | O-ñe-ñandu hóga portón-pe -ma . | 3-Refl-feel 3.Poss-house gate-Loc -Asp. | He felt like he was at the gate of his house. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_243 | Oñeñandu hóga portónpe ma . | 3-Refl-feel 3.Poss-house gate-Loc -Asp. | He felt like he was at the gate of his house. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_244 | O-guahë pyhare-reí -ma , | 3-arrive night-mid -Asp | It was midnight already when he arrived, |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_244 | Oguahë pyharereí ma , | 3-arrive night-mid -Asp | It was midnight already when he arrived, |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_245 | Ha ndaje hembireko oi-kutu ryguasu o-ke -há-gui hína , | Conj Report.Evid 3.Poss-wife 3-stick chicken 3-sleep -Rel.Loc Cont | ...And it is said that his wife stuck a knife where a chicken was sleeping, |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_245 | Ha ndaje hembireko oikutu ryguasu oke hágui hína , | Conj Report.Evid 3.Poss-wife 3-stick chicken 3-sleep -Rel.Loc Cont | ...And it is said that his wife stuck a knife where a chicken was sleeping, |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_246 | O-juka , o-mbochyryry chupe ha o-sena ha’e la indio karape-mi avei , i-mesá-pe . | 3-kill, 3-fried 3.Pron Conj 3-dine 3.Pron Def.Det [Sp] indian small-Dim also 3Pos-table-Loc | She killed and fried for him, and he had dinner, with the little Indian also, at his table. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_246 | Ojuka , ombochyryry chupe ha osena ha’e la indio karapemi avei , imesápe . | 3-kill, 3-fried 3.Pron Conj 3-dine 3.Pron Def.Det [Sp] indian small-Dim also 3Pos-table-Loc | She killed and fried for him, and he had dinner, with the little Indian also, at his table. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_247 | O-sena-mba porã upé-pe hikuái , | 3-dine-all well there-Loc 3.Pron.Pl, | They all dined well there, |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_247 | Osenamba porã upépe hikuái , | 3-dine-all well there-Loc 3.Pron.Pl, | They all dined well there, |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_248 | ha “aní-ke ne ko’ẽ , háke akói re-je-heka ,” he’i chupe la hembireko , | Conj “Neg-Imp 2Sg-dawn, watch.out always 2Sg-Refl-search," 3.say 3.Pron Def.Det [Sp] 3Pos.wife | ...and, “Don’t stay up until dawn, watch out that they are always looking for you,” said his wife, |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_248 | ha “aníke ne ko’ẽ , háke akói rejeheka ,” he’i chupe la hembireko , | Conj “Neg-Imp 2Sg-dawn, watch.out always 2Sg-Refl-search," 3.say 3.Pron Def.Det [Sp] 3Pos.wife | ...and, “Don’t stay up until dawn, watch out that they are always looking for you,” said his wife, |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_249 | “o-je-peka nde-rehe hína ." | “3-Refl-fish 2Sg-Obl.P Cont.” | “They are out fishing for you.” |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_249 | “ojepeka nderehe hína ." | “3-Refl-fish 2Sg-Obl.P Cont.” | “They are out fishing for you.” |