vi-idiom
stringlengths
5
118
en-idiom
stringlengths
7
112
bước chân đi cấm kỳ trở lại
things done cannot be undone
bước chân đi cấm kỳ trở lại
what is done cannot be undone
bạc deo đầy mình không bằng thông minh sáng suốt
how much better it is to get wisdom than gold
bạc đầu còn dại
there's no fool like an old fool
bạn bè giống như cầu vồng, luôn có mặt để làm bạn vui sau cơn bão
friends are like rainbows, always there to cheer you up after a storm
bạn bè giống như hoa, cần được chăm sóc
friends are like flowers, they need to be nurtured
bạn bè giống như những ngôi sao, bạn không phải lúc nào cũng thấy họ nhưng bạn biết họ luôn ở đó
friends are like stars, you don’t always see them but you know they’re always there
bạn bè là gia đình mà chúng ta chọn cho chính mình
friends are the family we choose for ourselves
bạn bè là những người anh em mà Chúa không ban tặng cho chúng ta
friends are the siblings God never gave us
bạn bè là ánh sáng của cuộc sống
friends are the sunshine of life
bạn bè tốt giống như kim cương, quý giá và hiếm có
good friends are like diamonds, precious and rare
bạn cũ bạn tốt, rượu cũ rượu ngon
old friends and old wine are best
bạn cũ bạn tốt, rượu cũ rượu ngon
an old friend is worth two new ones
bạn cũ bạn tốt, rượu cũ rượu ngon
an old friend is better than two new ones
bạn không thể chọn gia đình của mình
you can’t choose your family
bạn không thể dạy ai đó điều gì; bạn chỉ có thể giúp họ tìm ra nó trong chính bản thân
you cannot teach a man anything; you can only help him find it within himself
bạn thật sự không bao giờ xa cách, có thể về khoảng cách nhưng không bao giờ trong trái tim
true friends are never apart, maybe in distance but never in heart
bạn với tất cả là bạn với không ai
a friend to all is a friend to none
bạn đang nghĩ gì vậy?
a penny for your thoughts
bản lĩnh vững vàng
acted under fire
bảo hoàng hơn vua
more royalist than the king
bảo hoàng hơn vua
a greater catholic than the pope
bảy mươi chưa què chớ khoe là lành
all is well that ends well
bất chấp mọi khó khăn
through thick and thin
bận tíu tít
as busy as a beehive
bận tíu tít
as busy as a beaver
bận tíu tít
as busy as a bee
bật đèn xanh
give sb the green light
bật đèn xanh cho ai đó
gives people the green light
bắn súng không nên thì phải đền đạn
who breaks, pays
bắt bè đẻ được lâu
a creaking door hangs long on its hinges
bắt chẳng được tha làm phúc
the grapes are sour, (as the fox said when he could not reach them)
bắt cá hai tay
to run with the hare and hold with the hounds
bắt cá hai tay
love rat
bắt cá hai tay
play a double game
bắt cá hai tay
hide two faces under one hood
bắt cá hai tay
have a foot in both camps
bắt cá hai tay
dogs that chase many hares kill none
bắt cá hai tay
run with the hare and hunt with the hounds
bắt cá hai tay
between two stools you fall to the ground
bắt cá hai tay
be on both sides of the fence
bắt cá hai tay
carry water on both shoulders
bắt cá hai tay, ăn mày có lúc
run with the hare and hunt with the hounds
bắt cá hai tay, ăn mày có lúc
play a double game
bắt cá hai tay, ăn mày có lúc
hide two faces under one hood
bắt cá hai tay, ăn mày có lúc
have a foot in both camps
bắt cá hai tay, ăn mày có lúc
carry water on both shoulders
bắt cá hai tay, ăn mày có lúc
dogs that chase many hares kill none
bắt cá hai tay, ăn mày có lúc
be on both sides of the fence
bắt cá hai tay, ăn mày có lúc
between two stools you fall to the ground
bắt né bắt nét
to find fault with sth
bắt quả tang
catch sb in the act
bắt quả tang
take somebody red-handed
bắt quả tang
catch somebody red-handed
bắt quả tang
catch sb at the scene of crime
bắt tận tay, dạy tận trán
catch sb red-handed
bắt đầu lại từ con số không
be back where one started from
bắt đầu lại từ con số không
start again from nothing
bắt đầu lại từ con số không
begin all over again
bắt đầu mạnh mẽ
to hit the ground running
bằng bất cứ giá nào
at any cost
bằng bất cứ giá nào
at all costs
bằng mặt, không bằng lòng
he that fears you present will hate you absent
bằng vai phải lứa
of the same rank and age
bằng xương, bằng thịt
as large as life
bằng đủ mọi cách
by hook or by crook
bằng đủ mọi cách
there are more ways of killing a dog than by hanging
bằng đủ mọi cách
there are more ways to the wood than one
bằng đủ mọi cách
if he cannot bite, he scratches
bẻ hành bẻ tỏi
find quarrel in a straw
bề ngoài thơn thớt nói cười, bề trong nham hiểm giết người không dao
an iron fist in a velvet glove
bề ngoài thơn thớt nói cười, bề trong nham hiểm giết người không dao
an iron hand in a velvet glove
bề trên chẳng ở chính ngôi, để cho bề dưới chúng tôi hỗn hào
law-makers should not be law-breakers
bề trên chẳng ở chính ngôi, để cho bề dưới chúng tôi hỗn hào
he is not fit to command others that cannot command himself
bệnh quí đã có thuốc tiên
desperate diseases must have desperate cures
bị dồn vào chân tường
be driven into a corner
bị dồn vào chân tường
have one's back to the wall
bị dồn vào thế bí
be driven into a corner
bị dồn vào thế bí
have one's back to the wall
bị gà mái mổ mổ
hen-pecked
bị lạnh nhạt
fallen from grace
bị mẹ xỏ chân lổ mũi
be tied to one's mother's apron strings
bị vợ xỏ chân lổ mũi
be tied to one's wife's apron strings
bọ nẹt đã có giẻ cùi
for a mischievous dog, a heavy clog
bỏ lỡ cơ hội
miss the boat
bỏ ngoài tai
turn a deaf ear to sth
bỏ ngoài tai
take no heed of sth
bỏ ngoài tai
give no ear to sth
bỏ ngoài tai
shut one's ears to sth
bỏ thì thương, vương thì tội
keep a white elephant
bỏ xó
to lay up in a napkin
bỏ xó
put (lay, cast) on the shelf
bồn chồn ruột gan
his heart was in boots
bộ râu của con mèo
the cat’s whiskers
bộc lộ tâm can
reveal one's soul to sb
bộc lộ tâm can
bare one's heart
bộc lộ tâm can
bare one's soul
bộn bề công việc, dồn nhiều công việc
juggling frogs
bới lông tìm vết
pick holes in sth the others do
bới lông tìm vết
pick holes in others' coats