tl
stringlengths
0
408
bsl
stringlengths
2
293
At ang nakakatakot na ahas ay nahulog na patay.
Mangirhat na sawa, nagadan nasayad.
Ngunit pagkatapos ay ang mga pagsisikap ay walang kabuluhan
Alagad to sayang idtong pagkahulog
Patay na bumagsak ang lalaki.
Huling si lalake, gadanang nahiulog.,
Ang lunas sa (bote) ay hindi nito inihain
Su bulong sa (bote) dai na nagdolot
Sa pagkabulunan ng ahas, nawalan siya ng hininga.
huling pagtiloka, ginhawa napatod.
Kinuha ng mga pakpak ng oras ang aking lakas
pakpak ning panahon bagsik ko inagaw,
hindi na ako makakaakyat, hindi na kita madadalaw,
dae na maka tukod dae na maka dalaw
Pinagmamasdan kita mula sa malayong kapatagan
pigtanaw ko ika sa harayong lugar
ang puso ko'y nalulunod sa pananabik na sakit.
puso ko nalamos sa pagka lipungaw.
Sisisid ako.
ta maladop ako.
Sagot: Tabo
simbag: tabo
ang tubig sa banga
tubig sa daso
hindi pwedeng maalog.
dai sukat makalokago.
sagot: tubo
simbag: tubo
may pakpak ang balita
may pakpak an bareta
may tenga ang lupa.
may talinga an daga
siya na naglalakad ng mabilis
an naglalakaw na marikas
ay madadapa ng malalim.
kun masungkog hahararum.
uminom ako sa kagandahan
tinigsik ko ining kagayonan
nitong babaeng nasa harapan ko
kaining sakong kahampang
para hindi niya ako makalimutan
tanganing dai niya malingawan
hanggang sa araw na ako'y mamatay.
sagkod na ako magadan.
paikot-ikot
tilibong, tilibong, tilibong
Natumba si Ramon,
nadasmag si Ramon
nahulog sa isang lawa,
nahulog sa bobon
nakabaluktot sa ibaba.
nagkaborolokon.
ihuli mo ako ng ibon
idakop mo akong gamgam
barilin mo ng walang ingay
badilon daing ribok
kunin mo ng hindi hinahawakan
kuwaon dai kaptan
hawakan ito
dotdoton
ngunit huwag dumihan ito
sai ramogan
kadenahan ito
kadenahan
ng hindi ito nasasaktan
dai kulogan
hayaan itong lumipad
palayugon
nang hindi pinapahintulutan
dai paluwason
palabas sa hawla nito
sa hawla
Ngayon ang hari ng mga Hudyo ay itinaas sa kanyang trono!
gnoonian an Hade kan mga Judio itoon na sa saiyang trono!
hindi hari! pero manloloko, traydor..
bakong Hade! kundi mandadaya, manloloko..
ikaw na nagwasak ng templo at nagtayo ng bago sa loob ng tatlong araw.
ika na maggaba kan templo asin mapatindog kaiyan giraray sa laog nin tolong aldaw?
iligtas mo ang sarili mo... Ha! Ha!
iligtas mo na ika man sana... Ha! Ha!
Judas, ito na ang pagkakataon mong yumaman at tanyag.
pag-asa mo na ini, Judas, na magin makuarta asin popular
Markahan ito, Judas. lahat ng ito ay para sa interes ng masa.
tandaan mo, Judas. ini sarong servicio publico.
anong nakakatakot na lindol! hindi mo ba naririnig ang dagundong ng mga bumabagsak na bato?
makagnirhat na linog! dai mo nadadangog an lagabong kan mga naghoholog na gapo?
oh, mahal na Panginoon... mahal na Panginoon..
mahal na Kagurangnan...Kagurangnan...
ikaw ang gumagaling sa lahat ng aming paghihirap..
ikang parabolong kan samong mga kasakitan...
mahal ka namin.. alam naming Mesiyas ka...
namomotan mi ika...aram mi na ika an samong paratubos..
pwede ba...ganyan ang kawalan ng utang na loob
pwede kaya ini mangyari...an siring na ingratitud?
ngunit para sa amin Ikaw pa rin ang aming hari!
pero para samuya ika pa an samuyang Hade!
ang kaunting tsismis sa bayan ay pinalalaki sa bansa.
an atot sa banua, kanyon sa oma.
inferiority complex dahil sa isang depekto ay nagpapahirap sa isang tao.
an balilang daing gibong bisay.
ang tainga ng karayom ​​ay nakikita niya; ang butas ng palakol ay hindi niya magawa.
an lobo kan dagom namaanan niya, su loho kan patok di niya nakita.
kapag ang isang mahirap ay may pera, siya ay nagdiriwang ng fiesta araw-araw.
an pobre kun nakakua, aroaldaw pista.
kapag may usok, may apoy.
basta may aso, igua ki kalayo.
huwag mo akong hayaang sumisid sa mababaw na tubig.
dai mo ako pagpabosohon sa tubig na paboko-boko.
huwag mo akong paniwalaan ng ganitong kawalang-galang.
dai mo ako pagpabosohon sa tubig na paboko-boko.
hindi makita ang sarili niyang mga pagkakamali.
dai napaparong an ipot sa dongo.
hindi maamoy ang tae sa kanyang ilong.
dai napaparong an ipot sa dongo.
Sa lungsod ng mga batis
Sa siyudad nin kasapaan
Dalawang magkasintahan ay nagkaroon ng isang petsa;
Iguang duang nagtipan;
Ang parangan at tabaguang
Parangan asin tabaguang,
Nang nasa kalsada sila nagkita.
Huling nagkasabat sa dalan.
Ang parangan ay ang babae;
Parangan iyo an babaye,
Ang tabaguang ay ang lalaki;
Tabaguang iyo an lalaki;
Napakalungkot maka-relate
Makamoromondong isabi
Ang kanilang pinakamalungkot na kapalaran.
An saindang agi-agi.
Isang araw ang asawa
Sarong aldaw ay nagtaram
parangan told her husband, tabaguang,
Ining sira na parangan,
"Ngayon, pinakamamahal kong asawa,
"O agom ko," ngayang "taba-guang,
naglilihi siguro ako.
Ako gayod nangingidam.
"Ang pagkain na gusto kong kainin ay dapat magmula sa karne ng malaking balyena;
"An muya ko na kakanon
Lutong tuyo, iyon na;
An balyena na inon-on,
ito ay ang bid
Ta iyo an ipinasabong
ang Panginoong Diyos Mismo ang nagbigay."
Nin Dios na satong Poon."
Patungo sa karagatan, patungo sa dalampasigan,
Palalawod, pagigilid,
tabaguang walang tigil na gumulong
An tabaguang nagliligid,
para mahuli ang malaking balyena
Ta boot niyang masagib
siya ay umaasa, kahit na ang kanyang sariling buhay ay maaaring mawala.
An balyenang maninibsib.
Bawat ilog, bawat batis,
Arin man na salog, sapa,
Sinaliksik niya sila nang paulit-ulit;
Sinosogsog minsan baha,
kahit ang baha ay hindi siya titigil;
Sa pagmauot na dakula
sinusubukang hulihin ang balyena, natugunan niya ang kanyang wakas.
Na makua niya an sira.
Ano ang napakalakas na hindi humihina?
Arin na makosog an dai minaluya?
Hinihikayat ng kumpetisyon ang isa na gawin ang kanyang makakaya.
Dai maaraman an salida kun an paraw solo sana,
Walang matigas na puso na hindi mapalambutin ng kahinahunan.
Daing matagas na puso na sa lomoy dai masuko.
Walang kayamanan ang madadala sa libingan.
Daing yaman na nadadara sa lolobngan.
Kung huli ka dumating, umupo ka sa likod na upuan.
Kun ika nahudyan, sa hudyan ka man tumukaw.
Maghintay para sa iyong pagkakataon.
Kun ika nahudyan, sa hudyan ka man tumukaw.
maunang dumating ang siyang unang pagsisilbihan.
Kun ika nahudyan, sa hudyan ka man tumukaw.
Ang hiwa ng mapurol na kutsilyo ay mas masakit kaysa sa hiwa ng matalim.
Lalong mahaldat an gutgot kan umal, ki kan gorot kan matarom na sundang.
Ang katapatan ay mas mahalaga kaysa sa mga mahalagang bato.
Lalong marhay na tampok ki kan brilyante, iyan na ugaling bakong tapi-tapi.
Mas mabuting matulog ng gutom kaysa magising sa utang.
Marhay pang matorog na daing kaonon, ki kan pagmata mo sokoton.
Hindi natin kailangang pagsisihan ang pagkahulog kung ito ay dahil sa isang karapat-dapat at matayog na dahilan.
Maski man mahulog basta hale sa halangkaw na niyog.
Ito ay mas mahusay na huli kaysa hindi kailanman.
Maski man nahuri, dai nangad nadaí.
Ang sugat ay gumaling, ngunit ang peklat ay nananatili.
Maski na napila, igua pa ki gira.
bago mo punahin ang iba dahil sa; tingnan mo muna ang sarili mong mga pagkakamali, ang kanilang mga pagkakamali.
Masopon opon; masuhay, ukay.
Maaaring matigil ang baha, ngunit hindi ang pag-awit ng dila.
Masugpa an baha, dai an dila.
Gamitin ang iyong mga mata, hindi ang iyong mga labi sa paghahanap ng isang bagay.
Mata an gamiton mo, bakong ngimot an ihanap mo.
Ang buhay ng isang tao sa mundong ito ay maikli.
Nagtatawo sana an tao sa kinaban.
Walisin mo muna ang iyong bakuran bago ka magwalis ng iba.
Sighidan mo ngona an sadiri mong natad bago ka manighed kan sa ibang natad.
Mula sa kung saan ka nahulog subukang bumangon muli.
Kun saen ka napukan, hingohaang bumangon diyan.