tl
stringlengths 0
408
| bsl
stringlengths 2
293
|
---|---|
At ang nakakatakot na ahas ay nahulog na patay. | Mangirhat na sawa, nagadan nasayad. |
Ngunit pagkatapos ay ang mga pagsisikap ay walang kabuluhan | Alagad to sayang idtong pagkahulog |
Patay na bumagsak ang lalaki. | Huling si lalake, gadanang nahiulog., |
Ang lunas sa (bote) ay hindi nito inihain | Su bulong sa (bote) dai na nagdolot |
Sa pagkabulunan ng ahas, nawalan siya ng hininga. | huling pagtiloka, ginhawa napatod. |
Kinuha ng mga pakpak ng oras ang aking lakas | pakpak ning panahon bagsik ko inagaw, |
hindi na ako makakaakyat, hindi na kita madadalaw, | dae na maka tukod dae na maka dalaw |
Pinagmamasdan kita mula sa malayong kapatagan | pigtanaw ko ika sa harayong lugar |
ang puso ko'y nalulunod sa pananabik na sakit. | puso ko nalamos sa pagka lipungaw. |
Sisisid ako. | ta maladop ako. |
Sagot: Tabo | simbag: tabo |
ang tubig sa banga | tubig sa daso |
hindi pwedeng maalog. | dai sukat makalokago. |
sagot: tubo | simbag: tubo |
may pakpak ang balita | may pakpak an bareta |
may tenga ang lupa. | may talinga an daga |
siya na naglalakad ng mabilis | an naglalakaw na marikas |
ay madadapa ng malalim. | kun masungkog hahararum. |
uminom ako sa kagandahan | tinigsik ko ining kagayonan |
nitong babaeng nasa harapan ko | kaining sakong kahampang |
para hindi niya ako makalimutan | tanganing dai niya malingawan |
hanggang sa araw na ako'y mamatay. | sagkod na ako magadan. |
paikot-ikot | tilibong, tilibong, tilibong |
Natumba si Ramon, | nadasmag si Ramon |
nahulog sa isang lawa, | nahulog sa bobon |
nakabaluktot sa ibaba. | nagkaborolokon. |
ihuli mo ako ng ibon | idakop mo akong gamgam |
barilin mo ng walang ingay | badilon daing ribok |
kunin mo ng hindi hinahawakan | kuwaon dai kaptan |
hawakan ito | dotdoton |
ngunit huwag dumihan ito | sai ramogan |
kadenahan ito | kadenahan |
ng hindi ito nasasaktan | dai kulogan |
hayaan itong lumipad | palayugon |
nang hindi pinapahintulutan | dai paluwason |
palabas sa hawla nito | sa hawla |
Ngayon ang hari ng mga Hudyo ay itinaas sa kanyang trono! | gnoonian an Hade kan mga Judio itoon na sa saiyang trono! |
hindi hari! pero manloloko, traydor.. | bakong Hade! kundi mandadaya, manloloko.. |
ikaw na nagwasak ng templo at nagtayo ng bago sa loob ng tatlong araw. | ika na maggaba kan templo asin mapatindog kaiyan giraray sa laog nin tolong aldaw? |
iligtas mo ang sarili mo... Ha! Ha! | iligtas mo na ika man sana... Ha! Ha! |
Judas, ito na ang pagkakataon mong yumaman at tanyag. | pag-asa mo na ini, Judas, na magin makuarta asin popular |
Markahan ito, Judas. lahat ng ito ay para sa interes ng masa. | tandaan mo, Judas. ini sarong servicio publico. |
anong nakakatakot na lindol! hindi mo ba naririnig ang dagundong ng mga bumabagsak na bato? | makagnirhat na linog! dai mo nadadangog an lagabong kan mga naghoholog na gapo? |
oh, mahal na Panginoon... mahal na Panginoon.. | mahal na Kagurangnan...Kagurangnan... |
ikaw ang gumagaling sa lahat ng aming paghihirap.. | ikang parabolong kan samong mga kasakitan... |
mahal ka namin.. alam naming Mesiyas ka... | namomotan mi ika...aram mi na ika an samong paratubos.. |
pwede ba...ganyan ang kawalan ng utang na loob | pwede kaya ini mangyari...an siring na ingratitud? |
ngunit para sa amin Ikaw pa rin ang aming hari! | pero para samuya ika pa an samuyang Hade! |
ang kaunting tsismis sa bayan ay pinalalaki sa bansa. | an atot sa banua, kanyon sa oma. |
inferiority complex dahil sa isang depekto ay nagpapahirap sa isang tao. | an balilang daing gibong bisay. |
ang tainga ng karayom ay nakikita niya; ang butas ng palakol ay hindi niya magawa. | an lobo kan dagom namaanan niya, su loho kan patok di niya nakita. |
kapag ang isang mahirap ay may pera, siya ay nagdiriwang ng fiesta araw-araw. | an pobre kun nakakua, aroaldaw pista. |
kapag may usok, may apoy. | basta may aso, igua ki kalayo. |
huwag mo akong hayaang sumisid sa mababaw na tubig. | dai mo ako pagpabosohon sa tubig na paboko-boko. |
huwag mo akong paniwalaan ng ganitong kawalang-galang. | dai mo ako pagpabosohon sa tubig na paboko-boko. |
hindi makita ang sarili niyang mga pagkakamali. | dai napaparong an ipot sa dongo. |
hindi maamoy ang tae sa kanyang ilong. | dai napaparong an ipot sa dongo. |
Sa lungsod ng mga batis | Sa siyudad nin kasapaan |
Dalawang magkasintahan ay nagkaroon ng isang petsa; | Iguang duang nagtipan; |
Ang parangan at tabaguang | Parangan asin tabaguang, |
Nang nasa kalsada sila nagkita. | Huling nagkasabat sa dalan. |
Ang parangan ay ang babae; | Parangan iyo an babaye, |
Ang tabaguang ay ang lalaki; | Tabaguang iyo an lalaki; |
Napakalungkot maka-relate | Makamoromondong isabi |
Ang kanilang pinakamalungkot na kapalaran. | An saindang agi-agi. |
Isang araw ang asawa | Sarong aldaw ay nagtaram |
parangan told her husband, tabaguang, | Ining sira na parangan, |
"Ngayon, pinakamamahal kong asawa, | "O agom ko," ngayang "taba-guang, |
naglilihi siguro ako. | Ako gayod nangingidam. |
"Ang pagkain na gusto kong kainin ay dapat magmula sa karne ng malaking balyena; | "An muya ko na kakanon |
Lutong tuyo, iyon na; | An balyena na inon-on, |
ito ay ang bid | Ta iyo an ipinasabong |
ang Panginoong Diyos Mismo ang nagbigay." | Nin Dios na satong Poon." |
Patungo sa karagatan, patungo sa dalampasigan, | Palalawod, pagigilid, |
tabaguang walang tigil na gumulong | An tabaguang nagliligid, |
para mahuli ang malaking balyena | Ta boot niyang masagib |
siya ay umaasa, kahit na ang kanyang sariling buhay ay maaaring mawala. | An balyenang maninibsib. |
Bawat ilog, bawat batis, | Arin man na salog, sapa, |
Sinaliksik niya sila nang paulit-ulit; | Sinosogsog minsan baha, |
kahit ang baha ay hindi siya titigil; | Sa pagmauot na dakula |
sinusubukang hulihin ang balyena, natugunan niya ang kanyang wakas. | Na makua niya an sira. |
Ano ang napakalakas na hindi humihina? | Arin na makosog an dai minaluya? |
Hinihikayat ng kumpetisyon ang isa na gawin ang kanyang makakaya. | Dai maaraman an salida kun an paraw solo sana, |
Walang matigas na puso na hindi mapalambutin ng kahinahunan. | Daing matagas na puso na sa lomoy dai masuko. |
Walang kayamanan ang madadala sa libingan. | Daing yaman na nadadara sa lolobngan. |
Kung huli ka dumating, umupo ka sa likod na upuan. | Kun ika nahudyan, sa hudyan ka man tumukaw. |
Maghintay para sa iyong pagkakataon. | Kun ika nahudyan, sa hudyan ka man tumukaw. |
maunang dumating ang siyang unang pagsisilbihan. | Kun ika nahudyan, sa hudyan ka man tumukaw. |
Ang hiwa ng mapurol na kutsilyo ay mas masakit kaysa sa hiwa ng matalim. | Lalong mahaldat an gutgot kan umal, ki kan gorot kan matarom na sundang. |
Ang katapatan ay mas mahalaga kaysa sa mga mahalagang bato. | Lalong marhay na tampok ki kan brilyante, iyan na ugaling bakong tapi-tapi. |
Mas mabuting matulog ng gutom kaysa magising sa utang. | Marhay pang matorog na daing kaonon, ki kan pagmata mo sokoton. |
Hindi natin kailangang pagsisihan ang pagkahulog kung ito ay dahil sa isang karapat-dapat at matayog na dahilan. | Maski man mahulog basta hale sa halangkaw na niyog. |
Ito ay mas mahusay na huli kaysa hindi kailanman. | Maski man nahuri, dai nangad nadaí. |
Ang sugat ay gumaling, ngunit ang peklat ay nananatili. | Maski na napila, igua pa ki gira. |
bago mo punahin ang iba dahil sa; tingnan mo muna ang sarili mong mga pagkakamali, ang kanilang mga pagkakamali. | Masopon opon; masuhay, ukay. |
Maaaring matigil ang baha, ngunit hindi ang pag-awit ng dila. | Masugpa an baha, dai an dila. |
Gamitin ang iyong mga mata, hindi ang iyong mga labi sa paghahanap ng isang bagay. | Mata an gamiton mo, bakong ngimot an ihanap mo. |
Ang buhay ng isang tao sa mundong ito ay maikli. | Nagtatawo sana an tao sa kinaban. |
Walisin mo muna ang iyong bakuran bago ka magwalis ng iba. | Sighidan mo ngona an sadiri mong natad bago ka manighed kan sa ibang natad. |
Mula sa kung saan ka nahulog subukang bumangon muli. | Kun saen ka napukan, hingohaang bumangon diyan. |
Subsets and Splits