glottocode
stringclasses 1
value | metalang_glottocode
stringclasses 1
value | is_segmented
stringclasses 2
values | source
stringclasses 1
value | id
stringlengths 18
20
| transcription
stringlengths 12
130
| glosses
stringlengths 16
156
| translation
stringlengths 11
164
|
---|---|---|---|---|---|---|---|
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_400 | Ha jaguarete o-ñe-tĩ rupi jepi ha o-ñe-mbope o-ú-vo , | Conj tiger 3Sg-Refl-nose around occasionally Conj 3Sg-Refl-drag 3Sg-come-Simult | And the tiger sniffed around occasionally, dragging himself, |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_400 | Ha jaguarete oñetĩ rupi jepi ha oñembope oúvo , | Conj tiger 3Sg-Refl-nose around occasionally Conj 3Sg-Refl-drag 3Sg-come-Simult | And the tiger sniffed around occasionally, dragging himself, |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_401 | h-o’u-se mokõi-ve umi o-jepe’é -va [-pe] hína . | 3Sg-eat-Des two-more Dem 3Sg-close -Rel [-DOM] Cont | he wanted to eat both of those that were close to the fire. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_401 | ho’use mokõive umi ojepe’é va [pe] hína . | 3Sg-eat-Des two-more Dem 3Sg-close -Rel [-DOM] Cont | he wanted to eat both of those that were close to the fire. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_402 | Mbegue-katú-pe o-ñe-mo’aguĩ o-hó-vo ichu-gui kuéra . | Slow-Mod-Loc.Prep 3Sg-Refl-approach 3Sg-go-Simult 3.Pron-Prep Pl | Slowly, he was getting close to them. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_402 | Mbeguekatúpe oñemo’aguĩ ohóvo ichugui kuéra . | Slow-Mod-Loc.Prep 3Sg-Refl-approach 3Sg-go-Simult 3.Pron-Prep Pl | Slowly, he was getting close to them. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_403 | O-hechá -je ka’i la jaguarete o-u -ha [i]chupe kuéra hína , | 3Sg-see -Report.Evid monkey Def.Det tiger 3Sg-come -Sub 3.Pron.IO Pl Cont | It is said that the monkey saw the tiger that was coming towards them. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_403 | Ohechá je ka’i la jaguarete ou ha [i]chupe kuéra hína , | 3Sg-see -Report.Evid monkey Def.Det tiger 3Sg-come -Sub 3.Pron.IO Pl Cont | It is said that the monkey saw the tiger that was coming towards them. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_404 | ha upé -ma -rõ o-jagarra la leõ akãngue | Conj Dem -Asp -Cond 3Sg-grab Def.Det lion head | And then he grabbed the lion’s head |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_404 | ha upé ma rõ ojagarra la leõ akãngue | Conj Dem -Asp -Cond 3Sg-grab Def.Det lion head | And then he grabbed the lion’s head |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_405 | ha o-ho o-moĩ la haity rokẽ-me peteĩ yvyra púnta-re . | Conj 3Sg-go 3Sg-put Def.Det nest door-Loc one wood point-Obl | and went to put it on the point of a stick on the door of his cave. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_405 | ha oho omoĩ la haity rokẽme peteĩ yvyra púntare . | Conj 3Sg-go 3Sg-put Def.Det nest door-Loc one wood point-Obl | and went to put it on the point of a stick on the door of his cave. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_406 | O-je-juru-hýi ka’i ha he’i: | 3Sg-Refl-mouth-clean monkey Conj 3Sg.say | The monkey cleaned his mouth and said: |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_406 | Ojejuruhýi ka’i ha he’i: | 3Sg-Refl-mouth-clean monkey Conj 3Sg.say | The monkey cleaned his mouth and said: |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_407 | ——Ko’ãga ña-sena leõ ha ko’ẽrõ | Now 3Pl.Incl-dinner lion Conj tomorrow | "Now we have a lion for dinner and tomorrow |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_407 | ——Ko’ãga ñasena leõ ha ko’ẽrõ | Now 3Pl.Incl-dinner lion Conj tomorrow | "Now we have a lion for dinner and tomorrow |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_408 | ja-’ú -ma -ne jaguarete ! ——he’i ndaje . | 1Pl.Excl-eat -Asp -Mod tiger 3Sg.say Report.Evid | we will probably already have a tiger for dinner," it is said that he said. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_408 | ja’ú ma ne jaguarete ! ——he’i ndaje . | 1Pl.Excl-eat -Asp -Mod tiger 3Sg.say Report.Evid | we will probably already have a tiger for dinner," it is said that he said. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_409 | Ha o-hendú-vo upéa , o-mongyhyje jaguareté-pe ha o-jevy . | Conj 3Sg-hear-Simult Dem 3Sg-frighten tiger-DOM Conj 3Sg-go.back | And when he heard that, the tiger got frightened and went back. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_409 | Ha ohendúvo upéa , omongyhyje jaguaretépe ha ojevy . | Conj 3Sg-hear-Simult Dem 3Sg-frighten tiger-DOM Conj 3Sg-go.back | And when he heard that, the tiger got frightened and went back. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_410 | Pe ovráhe Fassardi , San Agustín-pe ndaje , oi-ko petei karai i-ka’ú-va voi . | Dem lumberyard Fassardi, San Agustín-Loc Report.Evid, 3-exist one man 3-drunk-Rel Emph | At that lumberyard Fassardi, in San Agustín, it is said there is a man who drank. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_410 | Pe ovráhe Fassardi , San Agustínpe ndaje , oiko petei karai ika’úva voi . | Dem lumberyard Fassardi, San Agustín-Loc Report.Evid, 3-exist one man 3-drunk-Rel Emph | At that lumberyard Fassardi, in San Agustín, it is said there is a man who drank. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_411 | Ha o-sé vaerã ndaje o-aperita petei kantína-pe la vía kósta-re . | Conj 3-go.out Mod Report.Evid 3-drink one bar-Loc Def.Det [Sp] track side-Obl | And, it is said, he had to go out to drink at a bar on the side of the train tracks. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_411 | Ha osé vaerã ndaje oaperita petei kantínape la vía kóstare . | Conj 3-go.out Mod Report.Evid 3-drink one bar-Loc Def.Det [Sp] track side-Obl | And, it is said, he had to go out to drink at a bar on the side of the train tracks. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_412 | Ha peteĩ diá-pe o-sé jeý -ma upé-pe la karai o-aperita hína . | Conj one day-Loc 3-go.out again -already Dem-Loc Def.Det [Sp] man 3-drink Emph. | And one day the man already went out again to drink there. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_412 | Ha peteĩ diápe osé jeý ma upépe la karai oaperita hína . | Conj one day-Loc 3-go.out again -already Dem-Loc Def.Det [Sp] man 3-drink Emph. | And one day the man already went out again to drink there. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_413 | Ha upéi pyharé -ma o-u la tren’i , Fassardi pueblo-pe o-hó-va hína . | Conj then night -Asp 3-come Det.Det train-Dim, Fassardi town-Loc 3-go-Simult Cont | And then one night the train came, it was going to the Fassardi town. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_413 | Ha upéi pyharé ma ou la tren’i , Fassardi pueblope ohóva hína . | Conj then night -Asp 3-come Det.Det train-Dim, Fassardi town-Loc 3-go-Simult Cont | And then one night the train came, it was going to the Fassardi town. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_414 | Ha o-sẽ la karai la vía-pe , o-jupi-se la tren’í-pe . | Conj 3-go.out Def.Det [Sp] man Def.Det [Sp] road-Loc 3-get.on-Des Def.Det [Sp] train-Dim-Loc | And the man went to the train tracks, he wanted to get on the train. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_414 | Ha osẽ la karai la víape , ojupise la tren’ípe . | Conj 3-go.out Def.Det [Sp] man Def.Det [Sp] road-Loc 3-get.on-Des Def.Det [Sp] train-Dim-Loc | And the man went to the train tracks, he wanted to get on the train. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_415 | Ha la tren nd-o-pytá-i chupe , o-hasa hatá upé-rupi . | Conj Def.Det [Sp] train 3-go.out 3.Pron 3-pass strong Dem-by | And the train did not stay for him, it passed by fast. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_415 | Ha la tren ndopytái chupe , ohasa hatá upérupi . | Conj Def.Det [Sp] train 3-go.out 3.Pron 3-pass strong Dem-by | And the train did not stay for him, it passed by fast. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_416 | Ha upémarõ la karaí o-muña la tren . | Conj then Def.Det [Sp] man 3-follow Def.Det [Sp] train. | And then the man followed the train. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_416 | Ha upémarõ la karaí omuña la tren . | Conj then Def.Det [Sp] man 3-follow Def.Det [Sp] train. | And then the man followed the train. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_417 | O-ho i-jyké-re , ha upéi i-pojái -ma petei fiérro-re ha , | 3-go 3-reach-Obl Conj then 3.Poss-held.on -Asp one iron-Obl Conj, | He reached it, and then he held onto a piece of iron rail and, |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_417 | Oho ijykére , ha upéi ipojái ma petei fiérrore ha , | 3-go 3-reach-Obl Conj then 3.Poss-held.on -Asp one iron-Obl Conj, | He reached it, and then he held onto a piece of iron rail and, |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_418 | o-jupí-vo la vagon rehe ndaje , | 3-get.on-Conj.Simult Def.Det [Sp] wagon Obl.P Report.Evid | As he got on the wagon, it is said, |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_418 | ojupívo la vagon rehe ndaje , | 3-get.on-Conj.Simult Def.Det [Sp] wagon Obl.P Report.Evid | As he got on the wagon, it is said, |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_419 | i-pysyrỹi la tópe-re ha ho’a la tren-guý-pe , ha o-hasa hi'ári-pi [rupi] | 3.Poss-slip Def.Det [Sp] sideboard-Obl Conj 3.fell Det.Det train-under, Conj 3-pass on.topo-over | He slipped on the sideboard and he fell under the train, and it passed over him... |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_419 | ipysyrỹi la tópere ha ho’a la trenguýpe , ha ohasa hi'áripi [rupi] | 3.Poss-slip Def.Det [Sp] sideboard-Obl Conj 3.fell Det.Det train-under, Conj 3-pass on.topo-over | He slipped on the sideboard and he fell under the train, and it passed over him... |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_420 | oĩ-haguáicha la vagon kuéra: o-hyekue’o-pa-ite voi chupe . | exist-as Def.Det [Sp] wagon Pl: 3-rip-all-Superl Emph 3.Pron | ...the wagons [that were there]: they ripped him apart. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_420 | oĩhaguáicha la vagon kuéra: ohyekue’opaite voi chupe . | exist-as Def.Det [Sp] wagon Pl: 3-rip-all-Superl Emph 3.Pron | ...the wagons [that were there]: they ripped him apart. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_421 | Ha upe jeré-pe o-ñerrancheá -ma ra’e che kyvy Alfonso umía . | Conj Dem around-Loc 3-ranching -Asp Evid 1Sg.Poss younger.son Alfonso there. | And around there, it appears that my younger son was ranching there, it turns out. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_421 | Ha upe jerépe oñerrancheá ma ra’e che kyvy Alfonso umía . | Conj Dem around-Loc 3-ranching -Asp Evid 1Sg.Poss younger.son Alfonso there. | And around there, it appears that my younger son was ranching there, it turns out. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_422 | Heta voi o-ho hikuái o-mba’apó-vo la ovráhe-pe . | lots FOC 3-go 3.Pron.Pl 3-work-Simult Def.Det [Sp] lumber.yard-Loc | Lots of them went to work at the lumberyard. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_422 | Heta voi oho hikuái omba’apóvo la ovráhepe . | lots FOC 3-go 3.Pron.Pl 3-work-Simult Def.Det [Sp] lumber.yard-Loc | Lots of them went to work at the lumberyard. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_423 | Ha la i-ñi-rữ nguéra ndaje , mitarusữ akã hatã , | Conj Def.Det [Sp] 3.Poss-link-friend Pl Report.Evid youngsters head strong | And, it is said, his friends, hard-headed youngsters... |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_423 | Ha la iñirữ nguéra ndaje , mitarusữ akã hatã , | Conj Def.Det [Sp] 3.Poss-link-friend Pl Report.Evid youngsters head strong | And, it is said, his friends, hard-headed youngsters... |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_424 | he’i jepi ojupe , péicha karu óra-pe: | 3.say frequently among.them that.way lunch time-Loc | ...said among them frequently, during lunch time, things like: |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_424 | he’i jepi ojupe , péicha karu órape: | 3.say frequently among.them that.way lunch time-Loc | ...said among them frequently, during lunch time, things like: |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_425 | --Re’u pe húlano rye kue , he’i ndaje la finado rehe . | 2Sg.eat Dem guy.Poss innards-Term, 3.say Report.Evid Def.Det [Sp] dead.one Obl.P | "Eat that guy’s innards," it is said that they said about the dead guy. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_425 | Re’u pe húlano rye kue , he’i ndaje la finado rehe . | 2Sg.eat Dem guy.Poss innards-Term, 3.say Report.Evid Def.Det [Sp] dead.one Obl.P | "Eat that guy’s innards," it is said that they said about the dead guy. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_426 | --Kóva i-pysãngue --he’i otro . | Those 3.Poss-toes --3.say another.one | "His toes," said another one. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_426 | Kóva ipysãngue he’i otro . | Those 3.Poss-toes --3.say another.one | "His toes," said another one. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_427 | --Ro-konvidá-ta i-kostílla-ku-pe –o-ñe-mõ-kachiãi hikuái upéicha . | 2Sg.Obj-offer-Prosp 3.Poss-ribs –3-Refl-Caus-joke 3.Pron.Pl that.way | "We will offer you his ribs," they said, they said jokingly, |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_427 | Rokonvidáta ikostíllakupe –oñemõkachiãi hikuái upéicha . | 2Sg.Obj-offer-Prosp 3.Poss-ribs –3-Refl-Caus-joke 3.Pron.Pl that.way | "We will offer you his ribs," they said, they said jokingly, |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_428 | Ha tio Anastacio ndaje (upéva-ngo ore machúta memby , la mama aguéla memby , | Conj uncle Anastacio Report.Evid (that.one-FOC 2Pl.Poss housekeeper son, Def.Det [Sp] mother.Poss grandmother son, | And it is said that uncle Anastacio (that one who is the housekeeper’s son, the son of the grandmother,... |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_428 | Ha tio Anastacio ndaje (upévango ore machúta memby , la mama aguéla memby , | Conj uncle Anastacio Report.Evid (that.one-FOC 2Pl.Poss housekeeper son, Def.Det [Sp] mother.Poss grandmother son, | And it is said that uncle Anastacio (that one who is the housekeeper’s son, the son of the grandmother,... |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_429 | ha upéa la ikasíke kuéra) he’i vaerñ chupé kuéra: | Conj Dem Def.Det [Sp] chief Pl) 3.say Mod 3.IO Pl: | ...and the chief) had to say to them: |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_429 | ha upéa la ikasíke kuéra) he’i vaerñ chupé kuéra: | Conj Dem Def.Det [Sp] chief Pl) 3.say Mod 3.IO Pl: | ...and the chief) had to say to them: |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_430 | “Umí-cha nda-ja’e-vai [-ri] la o-mano vaekué-re , nda-ja’é-vaerã-i mbaa’eve” . | Dem-way Neg-1Pl-speak-badly [Neg] Def.Det [Sp] 3-die distal-Obl, Neg-1Pl-speak-Mod-Neg nothing | “We don’t speak that way about someone who has died, we must not say anything [about him].” |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_430 | “Umícha ndaja’evai [ri] la omano vaekuére , ndaja’évaerãi mbaa’eve” . | Dem-way Neg-1Pl-speak-badly [Neg] Def.Det [Sp] 3-die distal-Obl, Neg-1Pl-speak-Mod-Neg nothing | “We don’t speak that way about someone who has died, we must not say anything [about him].” |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_431 | Ha la mitãrusu kuéra n-o-pená-i hese , lomímo-nte he’i . | Conj Def.Det [Sp] youngster Pl Neg-3-worry-Neg 3Pl.Obl, same.way-FOC 3.say | And the youngsters did not worry/heed him, they carried on in the same way. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_431 | Ha la mitãrusu kuéra nopenái hese , lomímonte he’i . | Conj Def.Det [Sp] youngster Pl Neg-3-worry-Neg 3Pl.Obl, same.way-FOC 3.say | And the youngsters did not worry/heed him, they carried on in the same way. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_432 | Ha upéi ndaje peteĩ asaje rei , o-karu rire o-ké-pa hína hikuái tarímba-pe okápe , | Conj then Report.Evid one noon-random 3-lunch after 3-sleep-all Cont 3.Pron.Pl pallet-Loc outside | And then, it is said, one random early afternoon after lunch, they were all sleeping on a pallet outside, |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_432 | Ha upéi ndaje peteĩ asaje rei , okaru rire oképa hína hikuái tarímbape okápe , | Conj then Report.Evid one noon-random 3-lunch after 3-sleep-all Cont 3.Pron.Pl pallet-Loc outside | And then, it is said, one random early afternoon after lunch, they were all sleeping on a pallet outside, |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_433 | ha che kyvy Alfonso katu o-ñeno hína ra’e la i-kotý-pe kuéra , | Conj 1Sg.Poss younger.son Alfonso Emph 3-sleep Cont Evid Def.Det [Sp] 3.Poss-room-Loc Pl | ...and my younger son Alfonso was sleeping, it appears in their room, |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_433 | ha che kyvy Alfonso katu oñeno hína ra’e la ikotýpe kuéra , | Conj 1Sg.Poss younger.son Alfonso Emph 3-sleep Cont Evid Def.Det [Sp] 3.Poss-room-Loc Pl | ...and my younger son Alfonso was sleeping, it appears in their room, |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_434 | peteĩ rancho’i o-jetakea-reí-va-nte ha i-techo-mi (upé-pe o-ke pyhare-kue hikuái ra’e) . | one hut 3-pole-randon-Rel-FOC Conj 3.Poss-roof-Dim (Dem-Loc 3-sleep night-Term 3.Pron.Pl Evid) | ...in a random hut that they put up with poles and a light roof (there they had slept the night before, it appears) |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_434 | peteĩ rancho’i ojetakeareívante ha itechomi (upépe oke pyharekue hikuái ra’e) . | one hut 3-pole-randon-Rel-FOC Conj 3.Poss-roof-Dim (Dem-Loc 3-sleep night-Term 3.Pron.Pl Evid) | ...in a random hut that they put up with poles and a light roof (there they had slept the night before, it appears) |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_435 | O-hecha ndaje la finádo-pe o-guahẽ o-hó-vo , henda moroti ári | 3-see Report.Evid Def.Det [Sp] dead.one-DOM 3-arrive 3-go-Simult, mount white on | He saw, it is said, the dead guy arriving mounted on a white [horse]... |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_435 | Ohecha ndaje la finádope oguahẽ ohóvo , henda moroti ári | 3-see Report.Evid Def.Det [Sp] dead.one-DOM 3-arrive 3-go-Simult, mount white on | He saw, it is said, the dead guy arriving mounted on a white [horse]... |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_436 | (upéva o-guerekó-va voi hekové-pe ra’e) . | That.one 3-have-Rel FOC life-Loc Evid | (that one that he had when he was alive). |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_436 | (upéva oguerekóva voi hekovépe ra’e) . | That.one 3-have-Rel FOC life-Loc Evid | (that one that he had when he was alive). |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_437 | O-mombyta la henda , o-guejy chu-gui , ha o-ho o-guahé la óga-pe: | 3-got.off Def.Det [Sp] mount, 3-bring 3Sg-from.Prep Conj 3-go 3-arrive Def.Det [Sp] house-Loc: | He tied up his horse, got off of him, and arrived at the house: |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_437 | Omombyta la henda , oguejy chugui , ha oho oguahé la ógape: | 3-got.off Def.Det [Sp] mount, 3-bring 3Sg-from.Prep Conj 3-go 3-arrive Def.Det [Sp] house-Loc: | He tied up his horse, got off of him, and arrived at the house: |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_438 | “¡Guéna tárde , Gucna tárde !” he’i hína . | Good afternoon, good afternoon, 3.say Cont. | “Good afternoon, good afternoon!” he was saying. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_438 | “¡Guéna tárde , Gucna tárde !” he’i hína . | Good afternoon, good afternoon, 3.say Cont. | “Good afternoon, good afternoon!” he was saying. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_439 | Ha upéi o-ho o-maña porã péicha la oké-va hína rehe , o-mañá-nte hese kuéra . | Conj then 3-go 3-watch well that.way, Def.Det [Sp] sleep-Rel Cont. Obl.P 3.Obl Pl 3-watch-only | And then he went to take a good look at those who were sleeping, he only watched them. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_439 | Ha upéi oho omaña porã péicha la okéva hína rehe , omañánte hese kuéra . | Conj then 3-go 3-watch well that.way, Def.Det [Sp] sleep-Rel Cont. Obl.P 3.Obl Pl 3-watch-only | And then he went to take a good look at those who were sleeping, he only watched them. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_440 | Ha che kyvy Alfonso o-nakea hína ra’e , | Conj 1.Poss younger.son Alfonso 3-tobacco.chew Cont. Evid. | And my younger son Alfonso was chewing tobacco, it appears, |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_440 | Ha che kyvy Alfonso onakea hína ra’e , | Conj 1.Poss younger.son Alfonso 3-tobacco.chew Cont. Evid. | And my younger son Alfonso was chewing tobacco, it appears, |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_441 | ha upéi ndaje la o-ndyvú-vo péicha ha o-maña jey | Conj then Report.Evid Def.Det [Sp] 3-spit-Simult that.way Conj 3-look again | And then, it is said, as he spit, he looked again. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_441 | ha upéi ndaje la ondyvúvo péicha ha omaña jey | Conj then Report.Evid Def.Det [Sp] 3-spit-Simult that.way Conj 3-look again | And then, it is said, as he spit, he looked again. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_442 | nd-o-hécha-vé-i -ma la karai o-mano vae-kué-pe . | Neg-3-see-more-Neg -Asp Def.Det [Sp] man 3-die Rel.Term-Loc | He no longer saw the man who had died. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_442 | ndohéchavéi ma la karai omano vaekuépe . | Neg-3-see-more-Neg -Asp Def.Det [Sp] man 3-die Rel.Term-Loc | He no longer saw the man who had died. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_443 | O-kañy hese renondé-gui . | 3-disappear 3Pro.Obl in.front-from.Prep | He disappeared from in front of him. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_443 | Okañy hese renondégui . | 3-disappear 3Pro.Obl in.front-from.Prep | He disappeared from in front of him. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_444 | Ha pyhare ndaje o-u jey . “¡Guena noche , guena noche !” he’i jey hína . | Conj evening Report.Evid 3-come again. Good night, good night, 3.say again Cont. | And that night, it is said, he came again. “Good night, good night!” he was saying again. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_444 | Ha pyhare ndaje ou jey . “¡Guena noche , guena noche !” he’i jey hína . | Conj evening Report.Evid 3-come again. Good night, good night, 3.say again Cont. | And that night, it is said, he came again. “Good night, good night!” he was saying again. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_445 | O-jere la hóga-re , o-jere la hóga- (la i-koty kuéra rehe) . | 3-around Def.Det [Sp] house-Obl 3-around Def.Det [Sp] house (Def.Det [Sp] 3Pos-house Pl Obl.P) | He went around the house, he went around the house (around their room). |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_445 | Ojere la hógare , ojere la hóga (la ikoty kuéra rehe) . | 3-around Def.Det [Sp] house-Obl 3-around Def.Det [Sp] house (Def.Det [Sp] 3Pos-house Pl Obl.P) | He went around the house, he went around the house (around their room). |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_446 | Heta vése he’i upéicha . | Many times 3.say that.way. | He said that many times. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_446 | Heta vése he’i upéicha . | Many times 3.say that.way. | He said that many times. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_447 | Ha upéi ndaje pyhareve , ko’ẽ-ỹ-re , | Conj that Report.Evid morning, morning-priv-Obl, | And then in the morning, at dawn, |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_447 | Ha upéi ndaje pyhareve , ko’ẽỹre , | Conj that Report.Evid morning, morning-priv-Obl, | And then in the morning, at dawn, |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_448 | tio Anastacio o-mo-pu’ã che kyvy Alfónso-pe o-jatapy-vo , la i-kosiná-me kuéra . | uncle Anastacio 3-Caus-get.up 1Sg.Poss younger.son Alfonso-DOM 3-lit.fire-goal Def.Det [Sp] 3.Poss-kitchen-Loc Pl | Uncle Anastacio got my younger son Alfonso up to light the fire in our kitchen. |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_448 | tio Anastacio omopu’ã che kyvy Alfónsope ojatapyvo , la ikosináme kuéra . | uncle Anastacio 3-Caus-get.up 1Sg.Poss younger.son Alfonso-DOM 3-lit.fire-goal Def.Det [Sp] 3.Poss-kitchen-Loc Pl | Uncle Anastacio got my younger son Alfonso up to light the fire in our kitchen. |
para1311 | stan1293 | yes | guarani | guarani_para1311_449 | Ha o-pu’ã ndaje ha’e , ha o-hó-ta-vo la i-kosina-í-me , | Conj 3-got.up Report.Evid 3.Pron.Subj, Conj 3-go-Prosp-Simult Def.Det [Sp] 3.Poss-kitchen-Dim-Loc | And it is said that he got up, and as he was going to go to the kitchen, |
para1311 | stan1293 | no | guarani | guarani_para1311_449 | Ha opu’ã ndaje ha’e , ha ohótavo la ikosinaíme , | Conj 3-got.up Report.Evid 3.Pron.Subj, Conj 3-go-Prosp-Simult Def.Det [Sp] 3.Poss-kitchen-Dim-Loc | And it is said that he got up, and as he was going to go to the kitchen, |