Eng
stringlengths
2
445
Ph
stringlengths
3
556
Over her tomb Jacob set up a pillar, and to this day that pillar marks Rachel’s tomb.
hatü Jakobi pinnyülei mahngchong kü shemnyü hük haong; hapa kü Rachelei mahngchong kübü shemnyü shei enyeih, hatü hapa shinnyih thahshi nyüke.
For theLordyour God detests anyone who does these things, anyone who deals dishonestly.
MehenangküShembüpa, ammei Kahvangi shahshem lawlüppü kü jiühitnyeih.
Any fabric, woven or knitted material, or any leather article that has been washed and is rid of the mold, must be washed again. Then it will be clean.”
Ashakviha dakpü nevaijü hiupü nevaijü phaishuwi lingpü dou dhopheikü mom lüdaijema, shao chem dhohen, hatü hapayü daülangpü vaihen.
The tribe of Gad will be next. The leader of the people of Gad is Eliasaph son of Deuel.
Ha mü dhienei Gad jati baümtap vehen. Reuelei cheha Eliasaph-ü Gad nanglakthülei mübü vaihen,
There's no hope.
monglem pü nyushü
There's no way off the island.
Yuongching kahje shang-ei heihhen lhem neshiü ang.
Put your mask on
Ju kü kuplang tuh
With the first lamb offer a tenth of an ephahof the finest flour mixed with a quarter of a hinof oil from pressed olives, and a quarter of a hin of wine as a drink offering.
Shongpü mi mü wheat aung dok hük mü olive mainga dok hük mü nyettü moilatuh. Yiü moila dok hük ha kü shihtuh.
Ephron answered Abraham,
Ephroni Abraham kü,
I had to work on Sunday.
ngei hat ku doa dukhen
Then the priest shall put the woman under oath and say to her, “If no other man has had sexual relations with you and you have not gone astray and become impure while married to your husband, may this bitter water that brings a curse not harm you.
hatü ngongpai hapa nyühanyüi lah-ei hapakei ehühen: “Nüngi lebü baha mü mükbongjuyung nedük, hatü lempung kü nedai, hatü ambaha mü nyuyang kü nedaünelangi nenyupü vaijema, hapa thaüvaü koei peipü shahyak yungi nüng kü nehethen.
For the breastpiece they made braided chains of pure gold, like a rope.
Jaküpnyiam kü jomi honvü vü kei lepei ling.
Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised him.
Shaang Sarah büm nekongi lei, hatü Kahvangi lahpü kü jiüshi Abraham viüdaitü yeshang hük büh.
I'll definitely vote for Tom.
Ngei hiyao hiyao Tom kü jehen
A spring, however, or a cistern for collecting water remains clean, but anyone who touches one of these carcasses is unclean.
Yungdük nevaijü yungdam daülangi nyupü kü hathü mahng hüki dangkao hongjema nedaüpü leihen.
Altogether, Kenan lived a total of 910 years, and then he died.
Peüshep Kenani bong 910 nyutü büpa di.
They made the goal.
ngei müghung thahaok peih
With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
Mohoh chebaonghathü, mi chebaonghathü hatü mi chebaongthü mü shongpü nyih kü shuohpükei hahying moila hatü yiü moila shuohtuh.
So they got their father to drink wine that night also, and the younger daughter went in and slept with him. Again he was not aware of it when she lay down or when she got up.
Hanangkü jijinyi-i ha ya-ao chepa kü yiü yingshuoh, hatü chenaü heih-ei chepa mü shi, hatü büpai cheha mechem shi, mechem paodai nenying.
It's been a terrible day.
longi nemeipu nyih nupu veh-ai
What if my father touches me? I would appear to be tricking him and would bring down a curse on myself rather than a blessing.”
Opai ngei kü dükei veijü ngei büpa kü ne-ienelempü vaihen hatü moihiman nangjei thaüvaü danghen khih” shei e.
I'll do the best I can.
Ngei aokpü thahshi jang-ei tükhen.
The feeling is mutual.
je-i feeling huk khih
He's an ex-con.
Shongshi peba khoklat-ei kaüpshi nyuham teke.
And there rejoice before theLordyour God—you, your sons and daughters, your male and female servants, and the Levites from your towns who have no allotment or inheritance of their own.
Halei amphongiShembüpa, ammei Kahvang touei ammei hapeüthü, ammei aathü hatü ammei jilalei nyupü Levi am mü mongongtuh; Levi amü jomei kahdok hayaoha neshiü shei deihtuh.
In the hill country:
Phaüshang kahmük kü, Shamir, Jattir, Sokoh,
Tom is in intensive care.
Tom-ü shuongnyü jongpülangpü kü nyüke
TheLordsaid to Moses, “I am going to come to you in a dense cloud, so that the people will hear me speaking with you and will always put their trust in you.” Then Moses told theLordwhat the people had said.
Shembüpai Mosa kü, “Ngei nüng mü shah eteipü nanglakthüi danhen hatü shaang pheikü nüngi epükei jomi hinglemhen shangmü ngei phum yingkü yükahen” shei e. Mechem Mosai nanglakthülei shahShembüpakü eshuohpa,
Things have changed.
Dao yeiya dai tüke
The Israelites said to Gideon, “Rule over us—you, your son and your grandson—because you have saved us from the hand of Midian.”
Hahepak kü Israel am kemei Gideon kü, “Nüng hatü anhü anha-i ham shangkü vanglem lemkütuh; mehenangkü nüngi ham Midian amei lak kübü yangpeih” shei e.
The same law applies both to the native-born and to the foreigner residing among you.”
Israel bühü hatü am mü loiyei nyupü benhathü kao hapa shahkung aihük mü notuh” shei eteke.
“Anyone who strikes a person with a fatal blow is to be put to death.
Üpai shennyak hanei üpei jühenshang, büpayao jütükhen vongbong.
All these curses will come on you. They will pursue you and overtake you until you are destroyed, because you did not obey theLordyour God and observe the commands and decrees he gave you.
Ha thaüvaüthü kemei am kü peikahen. Am mangmahkem thahshi jomi am kü changhen hatü she yeihen; mehenangkü amphongiShembüpa, ammei Kahvangei shah nebang hatü büpai am kü shuohpü shahkungthü nedük.
“This is a day you are to commemorate; for the generations to come you shall celebrate it as a festival to theLord—a lasting ordinance.
Hapa nyih-ü am shingvaishi deih-ei dangpü nyih vaihen. Ammi hapayüShembüpalei Mo shei hüdenhalenshi moteituh.
I think you'll enjoy this movie.
Nüngi hapa movie lümhen khih
“Zebulun will live by the seashore
Zebulunü yungching yungkungei nyuhen,
Along with their fellowship offering of thanksgiving they are to present an offering with thick loaves of bread made with yeast.
Ha mü lenei büpai daw shihtü oukpü aanao shuohhen.
“Anyone who has sexual relations with an animal is to be put to death.
Yemhimak mü mükbongjuyungpü shennyak jütüktuh.
The Philistines went up and camped in Judah, spreading out near Lehi.
Hapheikü Philistia am aongei Judahlei baümtap vetü Lehi ching hahtük.
We all want to go home.
Jen peü shemmei lei dai angke
There Barak summoned Zebulun and Naphtali, and ten thousand men went up under his command. Deborah also went up with him.
Baraki Naphtali hatü Zebulun jat nyi kübü shennyak haja an nyük, hatü jom büpa phei müei dai, hatü Deborah-ao büpa mü dai.
They devoted the city to theLordand destroyed with the sword every living thing in it—men and women, young and old, cattle, sheep and donkeys.
Jomei yani chingnyülei nyupü nyüha, baha, hashih hatü behe peü jütük; jomi mohoh, mi, hatü gaduthüao jütük.
During the night the men of Gibeah came after me and surrounded the house, intending to kill me. They raped my concubine, and she died.
Yanüng Gibeah ami ngei jününg shei yemei peiyei shem shümpeih. Jomphongi ngelei yiükphü shüei ngaiyei douten dükei jütükpeih.
I'll be in town
Ngei jila ei nyuhen
And the Egyptians will know that I am theLordwhen I stretch out my hand against Egypt and bring the Israelites out of it.”
Hatü mechem ngei Ijip am khüei ngelei lak noei Israel am mülanghen, hahepak kü Ijip ami ngeiyüShembüpashei nyinghen” shei eteke.
Then the angel of theLordtold her, “Go back to your mistress and submit to her.”
Hahepak küShembüpalei phongshani pinnyü kü, “Nüng pinnyü touei nyokei leituh hatü pinnyü phangkü nyutuh” shei e.
I was forty years old when Moses the servant of theLordsent me from Kadesh Barnea to explore the land. And I brought him back a report according to my convictions,
Shembüpachongphopü Mosai ngei Kadesh-Barnea leipü kahdok thümnüng shompü hepak kü ngei nyübüh vangbong pinyi nyuhampeih, hatü ngei hingshangpü shah-om koei leipeih.
Then she handed to her son Jacob the tasty food and the bread she had made.
Hapheikü pinnyüi nemnopü phai, hatü aan cheha Jakob kü shuoh.
After Jacob returned from Paddan Aram,God appeared to him again and blessed him.
Jakob Paddan-Aram leipü leijashingkü shao Kahvang büpa touei vamei moihimanteke.
but showing love to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.
shejao üami ngei kü bam, hatü ngei epü bangnya, jom kü denshem haja haja ngei bampü hunyüpeih.
She tied him to the chair.
Pünyiü-i büpa kü oushing-ei shatüke
She's a sweet girl.
bünyü longei mei she
When the chief baker saw that Joseph had given a favorable interpretation, he said to Joseph, “I too had a dream: On my head were three baskets of bread.
Mechem hapa aan lingbüi mangh tetpeyü meishi khih shei veiaokpa, büpai Joseph kü, “Ngeiyao mangh hük manghpeih: Ngelei shangjingei aan mühdow jem haüshi manghpeih,
He is to wave the sheaf before theLordso it will be accepted on your behalf; the priest is to wave it on the day after the Sabbath.
NgongpaiShembüpakü hayaoha moila shuohhen, hatü ha ammei men kü yahhen; ngongpai hapa Sabbath nyihphei shuohhen.
“When Pharaoh says to you, ‘Perform a miracle,’ then say to Aaron, ‘Take your staff and throw it down before Pharaoh,’ and it will become a snake.”
“Mechem Pharaoh-i anji kü, ‘Yashanpü dou düktuh’ shei ephahenshang, Aaron kü büpalei lenshuoh yah-ei Pharaoh tou kü shükeishuoh shei eyeishuoh hatü ha biü leikahen.”
Then Aaron lifted his hands toward the people and blessed them. And having sacrificed the sin offering, the burnt offering and the fellowship offering, he stepped down.
Mechem Aaroni moila shuohei tempa, büpai nanglakthü philei lak haongtü jom kü moihiman, hatü haleipü shühdai.
TheLordsaid to Moses:
Shembüpai Mosa kü eteke:
No one was alive.
aü ba nyo nyam mü nyüshü
(“?‘These are theLord’s appointed festivals, which you are to proclaim as sacred assemblies for bringing food offerings to theLord—the burnt offerings and grain offerings, sacrifices and drink offerings required for each day.
HathüyüShembüpai am kü shuohpü mohitap nyüke, hatü ha hepak kü ammi chemi thaiyei khümhen, hatü nyih itpü aimü jakpü moila, hahying moila, sheili moila hatü yiü moila shuohhen.
Looking this way and that and seeing no one, he killed the Egyptian and hid him in the sand.
Büpai yaakeileyei veitü üpayao ne-eepü nangkü büpai Ijip naüha jütü bhih kü dungphong.
If they accept and open their gates, all the people in it shall be subject to forced labor and shall work for you.
Jomi jomei penyüsha apei am touei shakei vamdaijema, jom ammei aa leihen, hatü am shingvaishi lemphü douwong dükhen.
Please read that book.
Chingmeeilemniüngei hapa laai eetuh
That was embarrassing.
Hapa yü veü pününg khih
They left Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, near Nebo.
Almon-Diblathaim kübü daiyei Nebo yopailei Abarim kahshangthülei nyu.
I like sweets
Ngei vübgyangpü lümnyeih
For seven days present food offerings to theLord, and on the eighth day hold a sacred assembly and present a food offering to theLord. It is the closing special assembly; do no regular work.
Nyih nyet mong aa küShembüpakü aw kü jakei moila shuohhen; nyih shetpabü kü am peü khümnüng thaihen hatüShembüpakü jakei moila shuohhen. Hapayü khümpü nyih hatü ammi dou nedükhen.
the gods who ate the fat of their sacrifices
Ammi hathü kü ammei moila kübü cheü ühhamteke,
I haven't heard of it.
Ngei nedan angpih
They will summon peoples to the mountain
Jomi jomei kahshangei nanglakthü nyükhen,
And Jacob did so. He finished the week with Leah, and then Laban gave him his daughter Rachel to be his wife.
Jakobi hapakei chongphoei nyu. Büpai Leah mü hatyang hük peihpheikü Labani büpalei yiükha Rachel Jakobei nyüha vaihen shuoh.
In this way present the food offering every day for seven days as an aroma pleasing to theLord; it is to be offered in addition to the regular burnt offering and its drink offering.
Hapa keiha nyihjeih nyih nyet mongküShembüpakü aw kü jakei vong meipü hahying moila shuohhen temtuh. Hapayü nyihjeih shuohpü jakpü moila hatü yiü moila mü üei moilatuh.
Make poles of acacia wood for the altar and overlay them with bronze.
Akacia pü yah-ei moidü paihen lüng lingtuh, hatü ha kü melangnyiami jümtuh,
I made a copy.
ngei lai nüng peih
We're just children.
jenphong- ü hahshih
Then God said, “Yes, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac.I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
Hahepak kü Kahvangi, “Nevai, shejao anyüha Sarah-i yeshang hük bühkahen, hatü nüngi ha naü kü Isakshei mentuh. Ngei büpa mü vangpüshuwpü hük linghen, hatü hapayü büpa phei kübü hühihathü shing nedohnetenpü vangpüshuwpü vaihen.
I'm putting boots on.
Ngei lathuh thuh nyüpeih
She went with him to the zoo.
Penyiü meikaüp shing-ei peba mü mü-ei tai.
Don't touch that dial.
dial kü dütük
Then theLordsaid to Moses, “See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.
Hahepak küShembüpai Mosa kü, “Veihümao, Pharaoh touei ngei nüngü Kahvang kei leihühen hatü anjei Aaronü nüngei thibü vaihen.
You are to bring into the ark two of all living creatures, male and female, to keep them alive with you.
Nüngi yemmü nyupü yemlem peü kübü bihibaong shei nüng mü yemmü nyuhen leituh.
The enemy boasted,
‘Ngei changei daihen, ngei jom yephen;
Throw it to Tom.
hapa tom kü yaktuh
These are the names of the sons of Israel who went to Egypt with Jacob, each with his family:
Ijiplei Jakob mü laophü laophülei shemong müei daipü Israel hapeüthülei men hathü nyüke:
Has any god ever tried to take for himself one nation out of another nation, by testings, by signs and wonders, by war, by a mighty hand and an outstretched arm, or by great and awesome deeds, like all the things theLordyour God did for you in Egypt before your very eyes?
Shembüpa, ammei Kahvangi ammei müki eeshi Ijiplei am kü dükpü douthü kei dokei, yashanyalepü hatü thamapü douthü huei, cham peihüei, hokei, büpalei laklu wong longpai longpü hatü nyempühanpü dou dükphongtü laophü shingvaishi jat hük leipü jat hük yangei mülangpükei lebü üpa kahvangiyao hapakei dükla?
The fish in the Nile died, and the river smelled so bad that the Egyptians could not drink its water. Blood was everywhere in Egypt.
Nile yungyen kübü nyah kemei di, hatü Ijip ami neyingaoki yung kü shie büteke. Ijip kahdok peü iy mon maei nyu.
After he became the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
Büpai Kenan bühpheikü büpa bong 815 nyu hatü shao yiükha yeshangthü büh.
I'm coming home right now.
Shahang ngei shemei nyokei leikan.
So this allotment was for the rest of the people of Manasseh—the clans of Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher and Shemida. These are the other male descendants of Manasseh son of Joseph by their clans.
hatü aopü Manasseh jat kü Abiezer, Helek, Asriel, Shekhem, Hepher hatü Shemida phangthü kü kahdok hanteke. Hathüyü Josephei cheha Manasseh kü phaakpü baha hapeüthü hanpü khih.
When Kenan had lived 70 years, he became the father of Mahalalel.
Kenan bong 70 nyushi Mahalalel büh.
The sons of Gomer:
Gomerlei hapeüthü: Ashkenaz, Riphath, hatü Togarmah.
then your heart will become proud and you will forget theLordyour God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
aa vaiyei nyupü Ijip kahdok leipü müei leipüShembüpa, ammei Kahvang betüktü nechangmeihen kenhingtuh.
And make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
Hapa shaküp jungpongei kaoklaki dhüngei meishi shükei honi cherubim nyi lingtuh.
One day Samson went to Gaza, where he saw a prostitute. He went in to spend the night with her.
Nyih hük Samson Gazalei heihshingkü halei büm yupü nyüha hük heüei pinnyü mü paümteke.
“Watch me,” he told them. “Follow my lead. When I get to the edge of the camp, do exactly as I do.
Büpai jomphong kü, “Mechem ngei baümtap jung hük ngoikahenshang, ngei kü veituh, hatü ngei mehe dük, hapakei düktuh.
And Laban gave his servant Zilpah to his daughter as her attendant.
Labani cheha chongphohen shingvaishi nyüha aa Zilpah shuoh.
Her father will say to the elders, “I gave my daughter in marriage to this man, but he dislikes her.
Hapa nelanyülei chepai mübüthü mü, “Ngei, ngelei yiükha hapa shennyak kü doi deishihpeih, shejao shaang büpai pinnyü nelümnyu khih.
After them, seven other heads sprouted—withered and thin and scorched by the east wind.
hapheikü nengetpü, kaudaipü hatü heong vanglüki shamtükpü hahmai nyet hathü pheikü vamei,
“Benjamin is a ravenous wolf;
Benjaminü aeipü shuw keiha,
They found out
Jomphong-i nyingtai tüke
He married a local girl.
Büpa-i ching am yahtüke