Eng
stringlengths
2
445
Ph
stringlengths
3
556
How do you use this camera?
Hapa lhachei dow mekei notei nya?
I feel very sorry for him.
Ngei büpa kü mong nemei kü nyeih
“Let us pass through your country. We will not turn aside into any field or vineyard, or drink water from any well. We will travel along the King’s Highway until we have passed through your territory.”
“Hami ammei kahdok peih-ei daishah. Ham hatü hamei yemhimaki lemnyü kübü yanei ammei kah, nevaijü nyalingngupai kah kü nekamhen, hatü ammei yungkuk leipü yungao neyinghen. Ammei kahmük mangpeihkem thahshi hami lemnyüshong kü mon daihen.”
Place them in the tent of meeting in front of the ark of the covenant law, where I meet with you.
Ashakshem mongei ngei am mü pongteipü Vangpüshuwpü Pela touei deiyei haütuh.
The foreigners who reside among you will rise above you higher and higher, but you will sink lower and lower.
am mü chem kü nyupü benhayahai nyeinya shaopüpa aonghen shejao am phangei dungei shühen.
Dishon, Ezer and Dishan. These were the Horite chiefs, according to their divisions, in the land of Seir.
Dishon, Ezer hatü Dishan. Hathüyü Seir kahdokei nyupü Hor am phang hanpü nyuteke.
lay your hand on its head and slaughter it in front of the tent of meeting. Then Aaron’s sons shall splash its blood against the sides of the altar.
Büpai hapa moilapü milei shangjing kü laki düktü ashakshemei jütuh, hatü Aaronei chehathüi hapalei iy yah-ei moidü shinei haihütuh.
The king of Jericho was told, “Look, some of the Israelites have come here tonight to spy out the land.”
“Veituh, sheya Israel am hanei gühshuknüng peiyei nyüke” shei Jeriko ongpai dan.
so that he will not defile his offspring among his people. I am theLord, who makes him holy.’?”
Hapa keiha büpai laophülei nanglak khong kü büpalei lihila nesheihhen.
There was no food, however, in the whole region because the famine was severe; both Egypt and Canaan wasted away because of the famine.
Shaang kahmük peülei hahying neshiüi nyu; mehenangkü münghishaü longi nemei-i nyu. Ijip hatü Kanan kahdok kü münghishaüi wong nekoh-i lei.
I don't know what's best for me.
Ngei hiüng mehe meeihen ngei nelek ang.
So all the work on the tabernacle, the tent of meeting, was completed. The Israelites did everything just as theLordcommanded Moses.
Hapa keiha ashakshem vepü dou peü tem;Shembüpai Mosa homei epükei Israel ami peü dük.
From what you offer you are to present this food offering to theLord: the internal organs and all the fat that is connected to them,
hatü büpai moilapü kübü büpaiShembüpakü aw kü jakpü hathü moila shuohtuh: thenleimongphang kübü cheü kemei,
and Israel said to Joseph, “As you know, your brothers are grazing the flocks near Shechem. Come, I am going to send you to them.”
hatü Israeli Josheph kü, “Anjeihijei am peü Shekhem yopailei mithü het üh-ei nyupü nüngi nyingei nyüke. Heihkei, ngei nüng jomphong touei shomshah” shei e. “Meiteke” shei büpai e.
I hope things will get better.
Ngei monglem nyeih peü meipüpa leihen
For theLord’s portion is his people,
MehenangküShembüpalei heanü
“Cursed is anyone who kills their neighbor secretly.”
“Laophülei chingyowpa joei jütükpü shennyak kü thaüvaü hettuh.” Hahepak kü nanglak peüi, “Amen!” shei ehen.
Overlay the frames with gold and make gold rings to hold the crossbars. Also overlay the crossbars with gold.
Püthü kü honi jümtuh hatü lebü püthü yephen shingvaishi honi bakshang lingtuh, hatü aiteipü pü kao honi jümhütuh.
Then the angel of theLordmoved on ahead and stood in a narrow place where there was no room to turn, either to the right or to the left.
Hahepak küShembüpalei vangsho phongshan shelemei heih-ei laknyong lakdah melemeiyao yakhen nemeipü shoshihpü shingkü yaong.
TheLordwill strike you with wasting disease, with fever and inflammation, with scorching heat and drought, with blight and mildew, which will plague you until you perish.
Shembüpai am kü thahteibenüng dinten, daopü poukpü hatü pheüi shanghahhühen; büpai am kü nyahpüshampü, üpüvanpü shomei ammei sheilivungla mangtükhen.
So the Israelites allotted to the Levites these towns and their pasturelands, as theLordhad commanded through Moses.
Hanangkü Mosa homeiShembüpai epükei Israel ami Levi am kü jila hatü yemhimak het hahshing phaümük hanei shuohteke.
The Israelites did just what theLordcommanded Moses and Aaron.
Shembüpai Mosa hi Aaron nyi kü epükei Israel ami dük.
But theLordwill make a distinction between the livestock of Israel and that of Egypt, so that no animal belonging to the Israelites will die.’?”
ShejaoShembüpai Israel amei haümyemthü hatü Ijip amei haümyemthü nyi aa kü baong hanhen, hatü Israel amei haümyemthü nedihühen” shei eteke.
Jacob said to Rebekah his mother, “But my brother Esau is a hairy man while I have smooth skin.
Shejao Jakobi chenyü Rebekah kü, “Veituh, ojei Esau-ü hangmum kohshi nyüke, shejao ngelei hangshuwü nyülüki nyüke.
Offer them only at the place theLordwill choose in one of your tribes, and there observe everything I command you.
Am jatthülei kahmük hükeiShembüpai jephopü shingei mon ngei am kü epü lemphüli moilatuh.
“The west end of the courtyard shall be fifty cubitswide and have curtains, with ten posts and ten bases.
Heshüphi chingshe kao ashak meter 22 shüei shantuh, hatü shemnyü an hatü ha kü lehen an lingtuh.
Do not wear clothes of wool and linen woven together.
Mimum hatü nyemin vi nyi nyettü dakpü ashak amphongi te-üm.
They left Pi Hahirothand passed through the sea into the desert, and when they had traveled for three days in the Desert of Etham, they camped at Marah.
Pi-Hahiroth kübü daiyei Hakla Yungching homei Shur jahpanei shü, hatü Etham jahpanei nyih jem daipheikü Marahlei nyu.
TheLordsaid to Joshua, “Do not be afraid of them; I have given them into your hand. Not one of them will be able to withstand you.”
Shembüpai Joshua kü, “Nüngi jom kü tenyem; ngei nüngei lak kü jom shuohtepih. Jom üpayao am khüei neyaongaokpih” shei e.
The angel of theLordcalled to Abraham from heaven a second time
Shembüpalei phongshani Abraham kü vangsho leipü nyipabü nyüktü,
You'll succeed if you try.
Nüngi khejü aokhen
“I am God, the God of your father,” he said. “Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.
Hahepak kü büpai, “Ngeiyü Kahvang, ampa amei Kahvang. Nüng Ijiplei yiühen tenyem; mehenangkü ngei nüng jat longpü hük leihühen.
She smiled.
Penyiü-ü nyidhüm dhüm-i
After the time of Abimelek, a man of Issachar named Tola son of Puah, the son of Dodo, rose to save Israel. He lived in Shamir, in the hill country of Ephraim.
Abimelekh didaipheikü phaüshang kahmük Ephraim kü Shamirlei nyupü Issakhar am phang Dodolei cheha Puah, Puahlei cheha Tola-i Israel am yanghen vam.
“Say to the Israelites: ‘Anyone who brings a fellowship offering to theLordis to bring part of it as their sacrifice to theLord.
“Israel am kü etuh: ÜpaiShembüpakü mongjempü moila koei peihenshang, ha kübü haneiShembüpakü jakpü moila shuohtuh.
“?‘Do not accept a ransom for anyone who has fled to a city of refuge and so allow them to go back and live on their own land before the death of the high priest.
Shennyak jüpü shennyak hük shojo chingei laongei daiyei nyutü ngongchong nedi-i tuhtü shemei leihen shingvaishi lop yahtü teleishih.
Haven't you seen the doctor?
Nüngi dinjhingbü mü pongtei la?
Some time later, he fell in love with a woman in the Valley of Sorek whose name was Delilah.
Hapheikü Samsoni Sorek Kahjilei nyupü nyüha hük meni, Delilah mü bamteiteke.
Rachel’s servant Bilhah conceived again and bore Jacob a second son.
Rachelei aa lanyü Bilhah-i shao büm nekongi lei, hatü Jakob kü yeshang hük bühjateke.
And theLordwas angry enough with Aaron to destroy him, but at that time I prayed for Aaron too.
HatüShembüpai Aaronao jütükhen mü mongshih, shejao hahepak kü ngei Aaron nang kao phop.
“Kings came, they fought,
Taanakhlei, Megiddo yungyen touei ongpathü peiyei hokteke,
If her father absolutely refuses to give her to him, he must still pay the bride-price for virgins.
Shejao yiükhalei chepai büpa mü shem yemhühen nemongjema, büpai chepa kü yiükha shing müü lakshing shuohhen vongbong.
Take some of the bull’s blood and put it on the horns of the altar with your finger, and pour out the rest of it at the base of the altar.
hatü hapa mohoh iy hanei yah-ei nüngei lakjaangi hingtü moidü leipü vaung kü nyioeishuoh, hatü aopü iy peü moidü tüngei langeishuoh.
Put the turban on his head and attach the sacred emblem to the turban.
Nüngi büpalei shangjing kü shangshak shakeishuoh, hatü shangshak kü daülangpü hon ow, “Shembüpakü Daühünyeih” shei nyangpü khameishuoh.
So they called Rebekah and asked her, “Will you go with this man?”
Hanangkü jomphongi Rebekah kü nyükei, “Nüng hapa shennyak mü lei-üla?” shei phe. Pinnyüi, “Leihen” shei e.
TheLordsaid to Moses, “Come up to me on the mountain and stay here, and I will give you the tablets of stone with the law and commandments I have written for their instruction.”
Shembüpai Mosa kü, “Ngei touei kahshangei aongkei, hatü hamü dantuh; hatü ngei nanglakthü kü noteihen shingvaishi nyangpü shahkungnyü kemei kohshi yaongshung nyi yahphahen” shei e.
Balak said to Balaam, “What have you done to me? I brought you to curse my enemies, but you have done nothing but bless them!”
Hahepak kü Balaki Balaam kü, “Nüngi ngei kü mehe lingphopa? Ngelei vepathü kü thaüvaühühen shingvaishi ngei nüngü müei leipeih, shejao nüngi jom küang moihimanteke” shei e.
the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope and the mountain sheep.
shaok, meishiy, meiyah,
But Noah found favor in the eyes of theLord.
Shejao Noah payüShembüpai monghahhen mü nyuteke.
Slaughter it, take some of its blood and put it on the lobes of the right ears of Aaron and his sons, on the thumbs of their right hands, and on the big toes of their right feet. Then splash blood against the sides of the altar.
hatü nüngi mi jütuh, hatü hapalei iy hanei yah-ei Aaron hatü chehathülei lakdahphi dhongshü kü, hatü jomei lakdahphi lakphiennyü kü, hatü jomei ladahphi laphiennyü kü nyioeishuoh. Aopü iy kemei moidülei haiyeishuoh.
This place is weird.
hapa shing-ü nümei ang
TheLordsaid to Moses,
Shembüpai Mosa kü,
So Boaz took Ruth and she became his wife. When he made love to her, theLordenabled her to conceive, and she gave birth to a son.
Hanangkü Ruth-ü Boazlei shembünyü lei. Mechem jiji chemi nyupa,Shembüpai pinnyü büm nekongi leihü, hatü yeshang hük büh.
You grumbled in your tents and said, “TheLordhates us; so he brought us out of Egypt to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us.
“Ammi hüki hük mü,Shembüpai jen kü jiühitnyu khih; büpai jen Amor amei lak kü nyemmah shei Ijip leipü müei daipü khih” shei langmaan.
If a carcass falls on any seeds that are to be planted, they remain clean.
Sheihen sheilivungla kü hathü yemha mahng hük dangkao vüei shükjema, hayü daülangpü vaihen.
Now Moses was tending the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the wilderness and came to Horeb, the mountain of God.
Shaang, Mosai cheko Jethro, Midian am ngongpalei mi yomei nyu; büpai mithü müei yingnyü homei Kahvangei daülangpü HorebKahshangei aong.
You can't go out.
nyüng jenshe laih nü lohbokh peih
I know what to do.
Mehe liünghen ngei nying-ei nyupeih.
“Take the ram for the ordination and cook the meat in a sacred place.
Aaron hatü chehathüi daüpü mi yah-ei Daülangpü Shingei hapa phai cheütuh.
Tom abandoned the idea.
Tomi juteih kaüpjan yakphong.
The men had been seated before him in the order of their ages, from the firstborn to the youngest; and they looked at each other in astonishment.
Hathü chongphobüthüi jomphongü cheihinaü nyingei Joseph philei meeshi uohüteke, hatü jomphong hüki hük kü veiteitü thamateke.
And that is what happened. Gideon rose early the next day; he squeezed the fleece and wrung out the dew—a bowlful of water.
Hingmei-üng ha vam. Mechem Gideoni nepnüng dhom mü paoei hapa mimum yüpshuohpa, chilimji hük maei nyienyung vamteke.
TheLordthen said to Noah, “Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
HapheiküShembüpai Noah kü, “Jahas mongei shütuh, nüng hatü am shem kemei, mehenangkü hapa den kü ngei touei nüng mon daülangi nyüke shei veiaoknyüke.
I feel sorry for him.
ngei bupa shung sorry feel vainyukhih
“TheLord, the God of heaven, who brought me out of my father’s household and my native land and who spoke to me and promised me on oath, saying, ‘To your offspringI will give this land’—he will send his angel before you so that you can get a wife for my son from there.
Shembüpa, vangsho Kahvang, üpai ngei opalei shem, ngelei kahmük kübü müei dai, hatü ngei kü lah-ei, “Nüngei hühiha kü ngei hapa kahdok shuohhen shei epa, ngelei hapeü shing nüngi nyüha danghen mü büpai büpalei vangsho phongshan nüng shekü shomkahen.
Then Samson prayed to theLord, “SovereignLord, remember me. Please, God, strengthen me just once more, and let me with one blow get revenge on the Philistines for my two eyes.”
Hahepak kü SamsoniShembüpakü, “Oh JeiyongShembüpa, ngei deih-ei dangtuh. Oh Kahvang, chingmeilemlingei ngei kü shao chem wong yahshih; ngelei mük nyiphen luktükpü nangkü ngei shao chem Philistia am kü bhüh yemshah” shei phop.
The same laws and regulations will apply both to you and to the foreigner residing among you.’?”
Hapa aihük shahkungi am hatü am mü lakeiloiyei nyupü am kü shashi nyüke.”
On the eighth day Gamaliel son of Pedahzur, the leader of the people of Manasseh, brought his offering.
Nyih shetpabü kü moila koei peipü shennyakü Manasseh amei mübü Pedahzurlei cheha Gamaliel nyuteke.
Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of theLord, the Eternal God.
Abrahami Beer-shebalei tamarisk pü hük sheiteke, hatüShembüpa, Nedohnetenpü Kahvang kü khümteke.
This could take a while.
Hapa hepak yahhen khih
And my honesty will testify for me in the future, whenever you check on the wages you have paid me. Any goat in my possession that is not speckled or spotted, or any lamb that is not dark-colored, will be considered stolen.”
Ngoikahen nyih kü ngei shahhing epü ne-epü nüngi yopai-i nyingdaihen. Nüngi shuohpü ngelei lat kü veinüng nüng peijü shahngpü hatü ampünyampü neshiüpü yum nevaijü nyakla nevaipü mi chongküjema, hayü gühpü khih shei deihtuh” shei e.
The divisions of the camp of Judah went first, under their standard. Nahshon son of Amminadab was in command.
Khongmü khongmü shei shongei Judah am layaongei dai, hatü Amminadabei cheha Nahshon mübü nyuteke.
Did anyone care?
Üpaiyao mongshang yahla?
Tom is not as fat as I am.
Tom ngei nitpü kei ahshi nenit.
Adammade love to his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain.She said, “With the help of theLordI have brought fortha man.”
Hapheikü Adami chenyüha Ev mü jem, hatü pinnyü büm nekongi lei, hatü Kain büh. Pinnyüi, “Shembüpai sheüh-ei ngei hangku hük bühtepih” shei e.
Do me a favor, will you?
ngeilei doa küh dükshimum, nüngi oakhenla?
Now the springs of the deep and the floodgates of the heavens had been closed, and the rain had stopped falling from the sky.
Sheyü kahmong yung hatü phumshang vang shaden küptüktü vang nekei-i dohhü.
The Israelites went out to fight the Benjamites and took up battle positions against them at Gibeah.
Israel ami Benjamin am khüei hokhen Gibeahlei show lingei tapteke.
I wonder if there's a connection.
Shenteipü nyupüiang ngei thamanyih.
“?‘But if you do not drive out the inhabitants of the land, those you allow to remain will become barbs in your eyes and thorns in your sides. They will give you trouble in the land where you will live.
Shejao ammi hapa kahdok kü nyupü am nechangtükjema halei aoei nyupüthüi ammei mük kü aethitai hatü ammei büm kü hühhihang vaikahen. Am nyupü kahdokei jomi am kü hanghi yahphahen.
Moses summoned all Israel and said:
Mosai Israel am peü chemi nyükei thaihütü jomphong kü eteke: “Oh Israel am, shinnyih ngei ammi danshi epü shahkungnyüthü bangtuh. Hathü nyingei yahtuh hatü dou leiyei düktuh.
“?‘Of all the creatures living in the water of the seas and the streams you may eat any that have fins and scales.
Yungchingei vaituh, shohalei vaituh, yung mongei nyupü yem mepa kü kaok hatü ka nyu, ha ammi hahhen aok.
Then he is to take off these clothes and put on others, and carry the ashes outside the camp to a place that is ceremonially clean.
Hapheikü büpai owhiai bhühtükhen, lebü ow owtü hapa awnih yah-ei baümtap haolei daülangpü shingei deilanghen.
The three companies blew the trumpets and smashed the jars. Grasping the torches in their left hands and holding in their right hands the trumpets they were to blow, they shouted, “A sword for theLordand for Gideon!”
hatü lebü khong kemei aihük mü dükteke. Jom peüi nyak-aw laknyong lemei no, hatü amit lakdah lemei notü, “Shembüpahatü Gideon nyi shingvaishi hoknyüpeih!” shei lenteke.
Now the Israelites settled in Egypt in the region of Goshen. They acquired property there and were fruitful and increased greatly in number.
Hapa keiha Israel am Ijip kahdok Goshen shinpü moidoilei nyu, hatü jomi halei shemmei leiyei hüpeü hapeü büh-ei daeisheyei nyu.
Three hundred of them drank from cupped hands, lapping like dogs. All the rest got down on their knees to drink.
Yei-i laiyei yingpüthü jom kho jem nyuteke, shejao aopüthü peü aümei shatü yingteke.
Let go of my arm!
ngeilei lak duhtuh
Again Abraham bowed down before the people of the land
Hahepak kü Abrahami kahmükei nyupü nanglakthü touei aümei sha.
The whole Israelite community set out from Elim and came to the Desert of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after they had come out of Egypt.
Israel am khong peü Elim kübü layaongei dai; jom Ijip tuhtü daipheikü len nyipabü nyih anpüngapabü kü Elim hatü Sinai nyi aa kübü Sin yingnyü ngoiteke.
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
hon nükshung hük dokshuohjü gram 110, ha kü ayingshü maei shihtü;
Then they are to cover the curtain with a durable leather,spread a cloth of solid blue over that and put the poles in place.
Jomphongi hapa shangkü meipü phaishuwi jümhen; ha shangkü thüngla ashaki jümhen, hatü paihen shingvaishi kenh shühen.
You know that I’ve worked for your father with all my strength,
Ngelei wong kempai ampa chongphoei nyupü anji-i nyingei nyüke,
He is to take a censer full of burning coals from the altar before theLordand two handfuls of finely ground fragrant incense and take them behind the curtain.
büpaiShembüpalei moidü leipü aw bah-ei nyupü ayingshü jakpü shung hatü ayingshü lakpaoh nyi yah-ei Longi Daülangpü Shingei koei peihen.
Tom still hasn't paid me.
tom shangao ngei ku lop nushuh
She opened it and saw the baby. He was crying, and she felt sorry for him. “This is one of the Hebrew babies,” she said.
Mechem pinnyüi ha apei veishuohpa, bahanaü hük nyuteke. Ha naü thep, hatü pinnyüi ha naü kü longi shinshangei deih. “Hapayü Hebrew amei naü vaihen khih” shei pinnyüi e.
When they flee to one of these cities, they are to stand in the entrance of the city gate and state their case before the elders of that city. Then the elders are to admit the fugitive into their city and provide a place to live among them.
Shennyak jütükpü shennyaki hathü shojo ching pe shadenei yaonghen, hatü halei nyupü behethü kü mehe vampa, ha nang nih-ei ehen; hapheikü ching mongei müei shühen, hatü büpa kü shing hük shuoh-ei jom mü nyuhen.
any of theLord’s commands to you through him, from the day theLordgave them and continuing through the generations to come—
hatüShembüpai Mosa homei shuohpü shahkung lemphü ngoikahen nyih kü khongi nedükjema,
She'll make a good wife.
Pünyiu-ü shembünyiü meipü vaihen khih
So they set apart Kedesh in Galilee in the hill country of Naphtali, Shechem in the hill country of Ephraim, and Kiriath Arba (that is, Hebron) in the hill country of Judah.
Hanangkü jomi phaüshang kahdok Naphtali kü Galilei Kadesh, hatü phaüshang kahdok Ephraimei Shekhem, hatü phaüshang kahdok Judahlei Kiriath-Arba (hapayü Hebron) jeyei tuh.
The chiefs of Edom will be terrified,
Edom am mübüthü nyemnyüke;