Eng
stringlengths
2
445
Ph
stringlengths
3
556
It's the perfect size.
hapa-ü jiangpüshapü size khih
Everybody has to do that.
Beü-i tük hen vongpong.
TheLordturned to him and said, “Go in the strength you have and save Israel out of Midian’s hand. Am I not sending you?”
Hahepak küShembüpai büpa kü, “Nüngei wong kempai daiyei Midian amei lak kübü Israel am yangtuh; ngei nüng kü hapa kangpü shuohnyüpeih” shei e.
This is the account of the family line of Abraham’s son Isaac.
Hapayü Abrahamei cheha Isakei hühihathü: Abrahamü Isakei chepa nyu,
He is preparing for the test.
Büpa dokpü shuohhen nang kü temhah nyukhih
and anything else that can withstand fire must be put through the fire, and then it will be clean. But it must also be purified with the water of cleansing. And whatever cannot withstand fire must be put through that water.
hatü ha daüdaihen. Shejao aw kü jakjü hahtükbenüng dou lemphü daühüpü yungi daütükhen.
In all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any other lost property about which somebody says, ‘This is mine,’ both parties are to bring their cases before the judges.The one whom the judges declareguilty must pay back double to the other.
Mohoh, gadu, mi, ashakviha nevaijü mahdaipü dou dangjü shembü nyi vamei ngelei, ngelei shei aetteijema, jijiphen Kahvang khümshingei deihen; Kahvangi üpa nyonghühen, büpai hükpa shennyak kü shing nyi shemhühen vongbong.
And if we are careful to obey all this law before theLordour God, as he has commanded us, that will be our righteousness.”
Shembüpa, jenei Kahvang touei büpai epü shahkungthü peü hingshangi dükjema, büpai jen kü mong hahhen.
from the tribe of Asher,
Asher amei kahdok kübü Mishal, Abdon,
He took six hundred of the best chariots, along with all the other chariots of Egypt, with officers over all of them.
büpai Ijip kü nyupü koyei kharithü peü kü lakchongbüthü uohütü peü mü meipü koyei khari kho vok müei dai.
Is she beautiful?
pünyü-ü nyala meishi
We should've stayed with Tom.
Tom mü jen nyiuhah shepeih.
Moses was eighty years old and Aaron eighty-three when they spoke to Pharaoh.
Jijinyi-i Pharaoh mü eteipü hepak kü Mosayü vangbong büali hatü Aaronü büalipüjem nyuteke.
Hurry or we'll be late.
Lomi nevai jü jen pheihen
I need a weapon
Ngei lahhilaong nanyeih
Then the Spirit of theLordcame on Jephthah. He crossed Gilead and Manasseh, passed through Mizpah of Gilead, and from there he advanced against the Ammonites.
Hahepak küShembüpalei laangha Jephthah kü pei. Büpai Gilead hatü Manasseh homei dai, hatü Gilead kü nyupü Mizpah homei büpai Ammon am khüei hokhen dai.
They weren't at home yesterday.
Jomphong münyih shemmei nenyupeih
Through the offspring theLordgives you by this young woman, may your family be like that of Perez, whom Tamar bore to Judah.”
Shembüpai hapa nyüha homei nüng kü shuohpü hapeüthü homei nüngei shemongü Judah hi Tamar nyilei cheha Perez kei nyemnyuma” shei eteke.
You overestimate him.
Nüng peba kü nyeishi monglem dük peih..
This is no one's fault.
Üpalei hao pungpü nevai.
On the ninth day Abidan son of Gideoni, the leader of the people of Benjamin, brought his offering.
Nyih shüpabü kü moila koei peipü shennyakü Benjamin amei mübü Gideonilei cheha Abidan nyu.
“I will hide my face from them,” he said,
Jom toueipü ngelei dhe lepdaihen shei büpai e,
Is anything too hard for theLord? I will return to you at the appointed time next year, and Sarah will have a son.”
Shembüpai neaokbenüng lemhük nyüpü je? Jiüpü hepak hük kü ngei nyokei leikahen, hatü Sarah-i yeshang hük büh-ei nyuhen” shei e.
“Then our father said, ‘Go back and buy a little more food.’
Mechem opai, ‘Shao yiüei hahying maani shakkütuh’ shei ephopa,
Let no yeast be found in your possession in all your land for seven days. Do not let any of the meat you sacrifice on the evening of the first day remain until morning.
Ammei kahdok kü nyih nyet thahshi meleiyao daw netuhhen vongbong; hatü shongpü nyih om kü jüpü yem kübü phai ha ya-üng hahtükkemhen vongbong.
So the field and the cave in it were deeded to Abraham by the Hittites as a burial site.
Hapa kah hatü yaongdungü Hit amei lak leipü Abrahami shakei büpalei mahngchong leidai.
The Israelites did as they were told; some gathered much, some little.
Epükei Israel ami dük; hanei-i nyeishi, hanei-i komshi hom.
Therefore the place was named Kibroth Hattaavah,because there they buried the people who had craved other food.
Hanangkü hapa shing kü Kibroth-Hattaavahshei nyüknyüke; mehenangkü hatouei jomi hahnempüthü dipü mahng vüteke.
When I saw in the plunder a beautiful robe from Babylonia,two hundred shekelsof silver and a bar of gold weighing fifty shekels,I coveted them and took them. They are hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath.”
Jeni yahpü douthü khongkü ngei Babylon amei bhagthuh meipü hük, ngin dok nyi hükshing, hatü hon dokbhao shei ahshi-üng mükhühshi eepü nangkü ngei hathü yahpeih. Hathüyü hamei ashakshemei kahdok shotü ngin peü mü phangei shihtü dungshi shepeih” shei Akhani e.
So Joseph settled his father and his brothers in Egypt and gave them property in the best part of the land, the district of Rameses, as Pharaoh directed.
Joseph-i chepa hatü büpalei cheihinaüthü kü Pharaoh-i epü keiha Ijip kahdok kü peü mü meipü kahmük Rameses kahdok hanshuoh,
He's coming closer.
bupa yopalei heihkünyüpa
To each of them he gave new clothing, but to Benjamin he gave three hundred shekelsof silver and five sets of clothes.
Jom peü kü büpai büm-ow jeiteihen omshi shuoh, shejao Benjamin kü ngin kho jem hatü ashakviha jeiteihen lem nga shuoh.
Jacob, however, took fresh-cut branches from poplar, almond and plane trees and made white stripes on them by peeling the bark and exposing the white inner wood of the branches.
Hahepak kü Jakobi poplar, almond hatü plane pükaothü louh-ei hapa püshuw ammeinyamei nyiuktükpü nangkü pükaothü ammeinyamei nyuteke.
“?‘They must not marry women defiled by prostitution or divorced from their husbands, because priests are holy to their God.
Jomi büm yuei longteipü nyühathü mü nevaijü baha tuhtü yandaipü nyühathü mü shem neyemhen; mehenangkü ngongpathüyü jomei Kahvang kü daülangi nyuhen vongbong.
take the man or woman who has done this evil deed to your city gate and stone that person to death.
ünyü üpai hapa mang dou dükpa, ammei ching penyüsha haolei deiyei yaongi shükei jütüktuh.
Then you shall declare before theLordyour God: “My father was a wandering Aramean, and he went down into Egypt with a few people and lived there and became a great nation, powerful and numerous.
HapheiküShembüpa, ammei Kahvang tou kü hapakei baonghen, “Hamei bühipayü Aramea am kei longteihampeih, hatü Ijiplei nanglak maani mon yiüei nyuteke, shejao halei nyuei longpü wong kohpü hatü nanglak ahpü jat hük leiteke.
Are you going out today?
nüng shinyih jingshilei loahenla?
You who were as numerous as the stars in the sky will be left but few in number, because you did not obey theLordyour God.
Amphong vangsho lithilen kei daeisheyei nyulangmao maani mon yemmü aohen; mehenangkü amphongiShembüpa, ammei Kahvangei shah nebang.
I can't remember her address.
Ngei pünyiü-ei Shem nelee ang
He took him outside and said, “Look up at the sky and count the stars—if indeed you can count them.” Then he said to him, “So shall your offspringbe.”
Büpai büpa kü chingshelei ngaiyei, “Vangsholei ngangei veituh, hatü nüngi ieaokülashang lithathü ietuh” shei e. Hapheikü büpai, “Hapa keiha nüngei hühihathü nyuhen” shei e.
For theLordyour God is a consuming fire, a jealous God.
MehenangküShembüpa, ammei Kahvangü laiyeilungei hahpü aw, hatü mükhühpü Kahvang.
she became pregnant and gave birth to a son, who was named Er.
hatü pinnyü büm nekongi lei, hatü yeshang hük büh, hatü ha naü kü Er shei men.
Place the gold altar of incense in front of the ark of the covenant law and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
Vangpüshuwpü Pela touei ayingshü jakhen hon moidü haütuh, hatü ashakshem shadenei haenhen ashak sheütuh.
Frogs are afraid of snakes.
louk peü kü nyemnyuja
They will stumble over one another as though fleeing from the sword, even though no one is pursuing them. So you will not be able to stand before your enemies.
Üpaiyao jom kü nechangchangi vepa toueipü nyaipükei hüki hük kü huluh shuohyaki nyaihen; hatü vepathü khüei yaongaokhen mü wong neshiüi leidaihen.
and when you and your children return to theLordyour God and obey him with all your heart and with all your soul according to everything I command you today,
Hatü ngei shinnyih am kü epükei mechem am hatü ammei hühihathüiShembüpa, ammei Kahvang touei nyokei leihen hatü ammei mongdang kempai, laangha kempai büpalei shah banghenshang,
TheLordwrote on these tablets what he had written before, the Ten Commandments he had proclaimed to you on the mountain, out of the fire, on the day of the assembly. And theLordgave them to me.
Shembüpai hapa yaongshung nyi kü büpai amphong kahshangei thaipü nyih aw kübü vamei epü shelei nyangpü shahkungnyü an nyang, hatüShembüpai ngei kü ha yahphüteke,
Then Jacob said to Laban, “Give me my wife. My time is completed, and I want to make love to her.”
Hapheikü Jakobi Laban kü, “Ngei kü nyüha yahshih, ngei pinnyü mü shem yemhen hih; mehenangkü itteipü nyih ngoiteke” shei e.
“?‘Stand up in the presence of the aged, show respect for the elderly and revere your God. I am theLord.
Viünyü viüpa kü sheühtuh; behe kü dhüm shuohtuh, hatü ammei Kahvang kü nyemtuh. NgeiyüShembüpa.
Give them to her
Chomphong püny kü shouhtüh
“Be very strong; be careful to obey all that is written in the Book of the Law of Moses, without turning aside to the right or to the left.
Hanangkü ammi kenhingei Mosa shahkung kü mehe nyangei nyu, ha banghen hatü dükhen kentuh, hatü haleipü laknyong nevaijü lakdah melemeiyao teleptei;
“Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, and said to him, ‘Let us pass through your country to our own place.’
Hapheikü Israel ami Heshbonei vanglem lempü Amor am Sihon ongpa touei phongmokbüthü shomei, ‘Ammei kahmük homei hami hamei kahdokei leishah’ shei phe.
The Israelites moved on and camped at Oboth.
Israel ami daiyei Obothlei baümtap ve,
Meanwhile, Abimelek had come to him from Gerar, with Ahuzzath his personal adviser and Phicol the commander of his forces.
Nyuyang kü Abimelekh-i büpa mü chudeih kü sheühteipü Ahuzzath hatü veshan mübü Phikol nyi mütü Gerar leipü büpa touei heihteke.
“?‘If anyone dedicates to theLorda field they have bought, which is not part of their family land,
Shennyak hanei-i laophülei mükjüp nevaijü büpai kah shakeiShembüpakü daühüjema,
Now the Jordan is at flood stage all during harvest. Yet as soon as the priests who carried the ark reached the Jordan and their feet touched the water’s edge,
Shaang hatvet yangkemei Jordan yung longpü phaang küpei nyuteke. Shejao mechem Vangpüshuwpü Pela paipü ngongpathüi Jordan yung kü jomei la shuohpa,
These six towns you give will be your cities of refuge.
Ammi shuohpü ching vokü shojo ching vaihen.
It then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Kabul on the left.
Hapayü shao heongphi kü Beth-Dagon lemei nyokei leiyei Zebulun hatü Iphtah-el kahji kü leanshi, hatü apshaphi kü Beth-Emek hatü Neiel kü leanshi hatü Kabul kü laknyong lemei peih-ei yiüshi nyu.
They made him jealous with their foreign gods
Jomi lebü kahvangthü homeiShembüpamükhakhüteke,
Then Moses sent his father-in-law on his way, and Jethro returned to his own country.
Hapheikü Mosai cheko Jethro kü nyu-e shei etü büpa laophülei kahmük yemei leitük.
He too prepared some tasty food and brought it to his father. Then he said to him, “My father, please sit up and eat some of my game, so that you may give me your blessing.”
Büpaiyao hahying temei chepa touei deiyei büpai chepa kü, “Opa, nüng paoei ngei cheüpü hapa hahying hahtü ngei kü moihimanshih” shei e.
Aaron married Elisheba, daughter of Amminadab and sister of Nahshon, and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Aaroni Amminadabei yiükha hatü Nahshonei chenaü Elisheba mü shem yem, hatü Nadab, Abihu, Eleazar, hatü Ithamar angteke.
You owe me an apology.
Nüngi ngeikü mahng tükpü yiühen khih
“Anyone who has killed someone or touched someone who was killed must stay outside the camp seven days. On the third and seventh days you must purify yourselves and your captives.
Shaang amphong üpa üpai shennyak jüpa, nevaijü mahmahng kü hongtepa, baümtap leipü daiyei nyih nyet haolei nyuhen. Nyih jempabü hatü nyetpabü kü amphong hatü amphongi yepei leipü nyühathü daütükhen.
I understood that
Ngei hapa nyingtüpih
Any food you are allowed to eat that has come into contact with water from any such pot is unclean, and any liquid that is drunk from such a pot is unclean.
Hahhen hahying kü hapa keipü dük kübü yung shihjema, hatü hapa keipü dük kübü yingbenüng kemei nedaüpü vaihen.
but showing love to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.
shejao ngei kü bampü hatü ngelei shahkungnyü ven bangpüthü kü denshem haja haja ngei bampü hunyüpeih.
From the fellowship offerings of the Israelites, I have taken the breast that is waved and the thigh that is presented and have given them to Aaron the priest and his sons as their perpetual share from the Israelites.’?”
Yemhalei amma hatü hapalei shüngdahphiyü hayaoha thinthoShembüpai Israel nanglakthü kübü yah-ei ngongpathü kü shuohpü nyüke. Hapayü Israel ami ngongpathü kü hüdenhalenshi shuohhen phaihan nyüke.
These were the clans of Simeon; those numbered were 22,200.
Simeon phangthü kü baha 22, 200 nyuteke.
Can you save Tom?
Nüngi Tom yang aokhüla?
Elon, Timnah, Ekron,
Elon, Timnah, Ekron,
Now the third day was Pharaoh’s birthday, and he gave a feast for all his officials. He lifted up the heads of the chief cupbearer and the chief baker in the presence of his officials:
Nyih jempabü kü Pharaoh bühpü nyih kü, büpai büpalei chongphobüthü peü shing mo hük ling, hatü büpai yungshong nobü hatü aan lingbü nyi büpalei chongphobüthü touei ngai.
“Drink, my lord,” she said, and quickly lowered the jar to her hands and gave him a drink.
Pinnyüi, “Yingtuh, ngelei shembü” shei e, hatü pinnyüi yungdük phaangei shantü büpa kü yung shuoh.
They left Sukkoth and camped at Etham, on the edge of the desert.
Sukkoth kübü daiyei jahpan lemei Ethamei nyu.
They left Tahath and camped at Terah.
Tahath kübü daiyei Terahlei nyu.
What did I forget to say?
Ngei mepa eehen betükpa?
You must not bring the earnings of a female prostitute or of a male prostituteinto the house of theLordyour God to pay any vow, because theLordyour God detests them both.
hatü hapakei büm yuei latpü lopShembüpa, ammei Kahvangei shemei lahpü jiühühen shingvaishi koei nepeihen; mehenangküShembüpai henüng kü jiühitnyeih.
She advised him to work harder.
Pünyiü-i büpa kü khehan venpü shuohtüke
I will destroy your high places, cut down your incense altars and pile your dead bodieson the lifeless forms of your idols, and I will abhor you.
Ngei ammei khümshingthü mangtükhen, ammi ayingshü jakteipü moidüthü bentükhen, hatü ammei mahng doei nyupü lajeithü shangkü shükphonghen. Ngei am yakphonghen.
And though she spoke to Joseph day after day, he refused to go to bed with her or even be with her.
Pinnyüi Joseph kü nyihjeih eshuohjao Joseph-i pinnyü mü shihen nevaijü pinnyü mü nyuhen nemong.
He's aware of his own faults.
Büpai laophülei mang nyingnyeih
TheLordsaid to Moses and Aaron:
Shembüpai Mosa hi Aaron nyi kü eteke,
When the messengers returned to Jacob, they said, “We went to your brother Esau, and now he is coming to meet you, and four hundred men are with him.”
Phongmokbüthü Jakob touei leiyei, “Hamphong anjei Esau touei peitih hatü büpa mü shennyak kho ali mütü nüng mü pongteinüng heihkünyüke” shei e.
All its fat shall be offered: the fat tail and the fat that covers the internal organs,
Haleipü cheü hatü thenleimongphang kü jümpü cheü,
So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him: “Do not marry a Canaanite woman.
Hapheikü Isaki Jakob kü nyükei büpa kü moihimantü büpa kü, “Nüng Kanan am nyüha hük mao shem teyem.
I smell bacon
Ngei ngeilei okphai pünyeih
Er and Onan were sons of Judah, but they died in Canaan.
Er hi Onan nyiyü Judahlei cheha nyi nyuteke, shejao jiji Kananei nyushi didai.
You've run out of time.
nungei hepak kamdaitukei
The twelve gold dishes filled with incense weighed ten shekels each, according to the sanctuary shekel. Altogether, the gold dishes weighed a hundred and twenty shekels.
Hon nükshung kuk ieyei dokshuohjü gram 110 kü ayingshü maei maei shihtü phopshemei shuohteipü aimü nyuteke. Hon nükshungthü peü shepei dokshuohjü dok 1.32 nyu.
Tom isn't bothering me.
tom ngei ku duk nushouhnyih
If a man is found sleeping with another man’s wife, both the man who slept with her and the woman must die. You must purge the evil from Israel.
Baha hüki mih-ei nyüha mü mükbongjuyung dükjema, jiji nyiphen jütüktuh. Hapa keiha amphongi Israel kübü mang daütüktuh.
if you notice among the captives a beautiful woman and are attracted to her, you may take her as your wife.
ammi yepei leipü khongkü nela meipü ammi lümpü eejema, ammi yahhen aok.
Let's all remember to be nice.
Jen peü meishi nyühen leeshahma
So Aaron and his sons did everything theLordcommanded through Moses.
Aaron hatü chehathüi Mosa homeiShembüpai epükei lemphüli dük.
Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau in the land of Seir, the country of Edom.
Jakobi büpa shekü Edom kahmük Seirlei chejei Esau mü pongnüng phongmokbüthü shom.
On the first day hold a sacred assembly and do no regular work.
Shongpü nyih kü am peü khümnüng thaihen, hatü nyingnyoi dou nedükhen.
These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel assigned by lot at Shiloh in the presence of theLordat the entrance to the tent of meeting. And so they finished dividing the land.
Hapayü ngongpa Eleazar hatü Nunei cheha Joshua hatü Israel jat mükhiphang ieyei kübü mübüthüi phongyomeiShembüpatou kü Shilohlei ashakshem shadenei hanteipü mükjüpthü khih. Hapa keiha jomi kahdok hanteiyei temteke.
He loves attention.
Pebai ieyeilempü naa nyih.
Don't worry about what others say.
Mih-i mehe enya mong deshüang
When Zebul the governor of the city heard what Gaal son of Ebed said, he was very angry.
Mechem hapa chingnyü kü vanglem lempü Zebuli Ebedlei cheha Gaali epü shah danpa, büpa mongshih.