Eng
stringlengths
2
445
Ph
stringlengths
3
556
There will always be poor people in the land. Therefore I command you to be openhanded toward your fellow Israelites who are poor and needy in your land.
Düngei vaishi Israel am hanei payü taoei nyukahen. Hanangkü ammi ammei jeihinaü taopathü kü lak laiyei shuohtuh.
So Joshua and the whole army moved out to attack Ai. He chose thirty thousand of his best fighting men and sent them out at night
Hanangkü Joshua hatü veshanthü kemei Ai ching hahhen layaongei dai. Büpai hampathü haja hapüan je, hatü jomphong nyak kü,
“And here you are, a brood of sinners, standing in the place of your fathers and making theLordeven more angry with Israel.
hatü shaang, hamü, amphong mangei hühihathü, Israel am shangküShembüpalei mongshih nyeinya koei peihen mü ambü ampa amei shing kü yaongshi nyüke.
After Ehud came Shamgar son of Anath, who struck down six hundred Philistines with an oxgoad. He too saved Israel.
Haphei kübü shahphenbüyü Anathlei cheha Shamgar nyuteke. Büpai Israel am yang, hatü büpai mohoh atpü lüngi Philistia am kho vok jüteke.
These are the terms of the covenant theLordcommanded Moses to make with the Israelites in Moab, in addition to the covenant he had made with them at Horeb.
HathüyüShembüpai Israel am mü Sinai Kahshangei lingpü vangpüshuwpü mü üei Moab kahdokeiShembüpai Israel am mü vangpüshuwpü linghen Mosa kü eshuohpü laphen nyüke.
Isaac spoke up and said to his father Abraham, “Father?”
Isaki chepa Abraham kü, “Opa” shei nyük. Büpai, “Oi, ngelei hapeü” shei jang. Isaki, “Aw hatü pü nyüke, shejao jakpü moila shuohhen mi melei nyüpa?” shei phe.
This is the inheritance of the tribe of Judah, according to its clans:
Hapayü Judah jat phangthü kü shuohpü mükjüp khih:
“And I will make the Egyptians favorably disposed toward this people, so that when you leave you will not go empty-handed.
“Am mechem layaongei daihen, am lakkong nedaihen shingvaishi Ijip ami am kü yahyang shinshang thentoimongdang vamhühen.
Then the slave drivers and the overseers went out and said to the people, “This is what Pharaoh says: ‘I will not give you any more straw.
Hahepak kü dou kü hienbüthü heih-ei nanglakthü kü, “Hapakei Pharaoh-i enyüke: ‘Ngei am kü hahtang neshuohpih.
and an oxand a ram for a fellowship offering to sacrifice before theLord, together with a grain offering mixed with olive oil. For today theLordwill appear to you.’?”
hatü mongjempü moila shuohhen mohohbaong hük, hatü mi chebaongha hük, hatü mainga mü nyetpü hahying moilaShembüpakü shuohhen yahtuh’ shei eyeishuoh. Mehenangkü shinnyih am toueiShembüpashakei vamkahen” shei eteke.
TheLordsaid to Moses,
Shembüpai Mosa kü eteke,
I couldn't remember his name.
Ngei pebalei mhen nelee aok peih.
Then Samson said,
Hanangkü Samsoni hapakei kesho lokteke:
Where's your medication?
Melli mellei hah nya?
These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Dan, according to its clans.
Hapayü Dan jati phang phang aimü mükjüp dangpü jila hatü chingthü khih.
because what they already had was more than enough to do all the work.
Mehenangkü jomi mehe koei pei, hapai changei aohen mü nyuteke.
The man did as Joseph told him and took the men to Joseph’s house.
Büpai epükei chongphobüi hathü shennyakthü Josephei shemei müei shüteke.
Bear in mind what he said.
Büpai epü sholi kü jao-ei tuhtuh
My work is done
Ngeilei dou tamtüke
This was my situation: The heat consumed me in the daytime and the cold at night, and sleep fled from my eyes.
Ngei hapakei ponghah-ei nyupeih: Nyihnüng shaampai, hatü yanüng wohongpai hanghipeih, hatü ngei meishi neshinechongi nyupeih.
This didn't cost anything.
Hapa müshük
I expect him to help me.
Ngeikü peba-i shaü phan monglem nyü peih.
When the man saw that he could not overpower him, he touched the socket of Jacob’s hip so that his hip was wrenched as he wrestled with the man.
Mechem hapa shennyaki Jakob mü bhowpü neneüaokhen khih shei nyingpa, büpai shüng kü bheitü shüng jeihtük.
Thirty-eight years passed from the time we left Kadesh Barnea until we crossed the Zered Valley. By then, that entire generation of fighting men had perished from the camp, as theLordhad sworn to them.
Kadesh Barnea tuhtü daipü Zered Kahji hompü thahshi vangbong hapüanpüshet nyuteke. Hahepak kü vehokpü shennyakthü kemeiShembüpai epükei didaikemtü nyu.
At that time Joshua turned back and captured Hazor and put its king to the sword. (Hazor had been the head of all these kingdoms.)
Hapheikü Joshua-i nyokei leiyei Hazor hah hatü haleipü ongpa jü. Hazor-ü lebü ongchingthü peü mü wong kohpü ongching nyuteke.
TheLordwill keep you free from every disease. He will not inflict on you the horrible diseases you knew in Egypt, but he will inflict them on all who hate you.
Shembüpai amphong dinlem nemeipü peü kübü yanghen. Amphong Ijiplei ponghahpükei chamhilem nemeipai nehanghihüpih, shejao büpai ammei vepathü kü hathüi hanghihühen.
He moved on from there and dug another well, and no one quarreled over it. He named it Rehoboth,saying, “Now theLordhas given us room and we will flourish in the land.”
Büpai haleipü daiyei shao yungkuk hük kuk, shejao ha nangkü üpaiyao nede. Büpai hapa kü Rehoboth shei nyük; lappai, “ShaangShembüpai hapa kahdok kü nyuhen bümei hean shuohteke; hanangkü jen hammü nyuei daeisheyei daihen” shei e.
Pharaoh and all his officials and all the Egyptians got up during the night, and there was loud wailing in Egypt, for there was not a house without someone dead.
Pharaoh hatü büpalei lakchongbüthü hatü Ijip am peü nyak kü paokemteke, hatü Ijip kü theppüyoungpai maei nyuteke; mehenangkü mahngsho nelempü shem hükao neshiüang.
Build cities for your women and children, and pens for your flocks, but do what you have promised.”
Ammei nyühihathü shingvaishi ching agei ammei mithü tuhshing lingtuh, shejao ami mehe lahpa, ha jiüshi düktuh” shei eteke.
We can fix this
Jen-i hapa khüampü aokhen
Hurriedly he called to his armor-bearer, “Draw your sword and kill me, so that they can’t say, ‘A woman killed him.’?” So his servant ran him through, and he died.
Shülangi büpai büpalei phunglang kopü nethepa kü nyüktü büpa kü, “Nanglakthü ngei nang ‘Nyüha hüki büpa jüpüja’ shei ne-eteihen shingvaishi nüngei yan tukei ngei kü baptü jütüktuh” shei e. Hanangkü hapa nethepai büpa kü baptü jütük.
The total number of towns for the priests, the descendants of Aaron, came to thirteen, together with their pasturelands.
Aaronei hühihathü kü jilathü mü yemhimak het hahshing phaümük omshi anpüjem nyu.
They are to bring them to the priest, who shall first offer the one for the sin offering. He is to wring its head from its neck, not dividing it completely,
Büpai hathü kemei ngongpa touei yah-ei peihen; büpai shongei hük yah-ei mang moila shuohhen. Büpai hapalei üng kü vethen shejao chemjalak kü nephentükhen,
Pharaoh said to Joseph, “Tell your brothers, ‘Do this: Load your animals and return to the land of Canaan,
Pharaoh-i Joseph kü, “Nüngei cheihinaüthü kü ha düktuh shei etuh: Ammei gaduthü kü hahying changshi kotü Kananei leituh,
Fear theLordyour God, serve him only and take your oaths in his name.
Shembüpa, ammei Kahvang kü dhüm shuohtuh hatü büpa kü mon khümtuh, hatü büpalei men kü mon vangeishuwtuh.
You're a little weird.
Nüng maani thamashi shiüke.
So theLordsold them into the hands of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor. Sisera, the commander of his army, was based in Harosheth Haggoyim.
HanangküShembüpai jom Hazorlei vanglem lempü Kanan amei Jabin ongpalei lak kü shuoh. Büpalei veshan mübüyü Harosheth Haggoyimei nyupü Sisera nyuteke.
This beef is good.
haba moh phi km she
Tom was a model inmate.
Tom labpühupü hük nyutüke.
If you carefully observe all these commands I am giving you to follow—to love theLordyour God, to walk in obedience to him and to hold fast to him—
Ngei am kü shuohpü shahkungthü hingshangi bangjema,Shembüpa, ammei Kahvang kü bamei büpalei lemthü kü kamei büpa kü hinglemjema,
Lachish, Bozkath, Eglon,
Lakhish, Bozkath, Eglon,
I'll go look.
Ngei daiyei veihen
“Take the finest flour and bake twelve loaves of bread, using two-tenths of an ephahfor each loaf.
Meipü atta yah-ei aan anpünyi lingtuh.
I've lost it.
ngei matdük
They are to lay their hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place of the burnt offering.
Büpai hapa mang moila shuohpü yum shangjing kü büpalei laki dükhen, hatü hapa jakpü moila shuohpü shingei jühen.
There will be loud wailing throughout Egypt—worse than there has ever been or ever will be again.
Hahepak kü Ijip kahdok kemeilei hapakei chemao mangvampü hatü haphei kao nevamhen theppüyoungpai maei nyukahen.
Turbulent as the waters, you will no longer excel,
Yung keiha shing nelingi,
He knows how to cheat people.
Peba-i mihlei khüh hen nyiüng nyih.
The Midianites, the Amalekites and all the other eastern peoples had settled in the valley, thick as locusts. Their camels could no more be counted than the sand on the seashore.
Midian am, Amalek am hatü heongphi kübü jat shennyakthü shoukthü kei kahjilei yaüshi hatü jomei utthüyü yungching bhihhiphang kei eeteke.
Early the next morning Abraham got up and loaded his donkey. He took with him two of his servants and his son Isaac. When he had cut enough wood for the burnt offering, he set out for the place God had told him about.
Hanangkü Abrahami dhom mü lomi büpalei gadu kü uotü büpa mü nethe nyi hatü cheha Isak mü, hatü moila jakhen pü yah-ei kotü Kahvangi büpa kü hushuohpü tailu shing hükei dai.
Maybe he will arrive tonight.
Büpa sheya ngoikahen vaila
That same night they are to eat the meat roasted over the fire, along with bitter herbs, and bread made without yeast.
Ha ya-üng jomi phaiyü aw kü shoktü daw neshiüpü aan mü hatü shahyakpü phenlakvungpha mü hahkemtuh.
As Moses went into the tent, the pillar of cloud would come down and stay at the entrance, while theLordspoke with Moses.
Mechem Mosa ashakshem mongei shüdaihenshang phum shemnyü yiüei ashakshem shadenei yaonghamteke, hatüShembüpai Mosa mü etei.
It was last year
Müvang nyupeih
So the sun stood still,
Hanangkü Israel ami vepathü mangneü thahshi vanghenyü yaongdai hatü lennyü shinei nedai. Hapayü Jashar Laitapkü nyangei nyüke. Vanghenyü vangshang jiam kü yaongdai, hatü nyih hükshing vanghe neshüi nyuteke.
He then brought some curds and milk and the calf that had been prepared, and set these before them. While they ate, he stood near them under a tree.
Büpai amma cheü, amma hatü phai anei hathü kü shuoh, hatü jomphongi ha hahshingkü büpai jomphong kü ühyingei püdhümei nyu.
On the sixth day, they gathered twice as much—two omersfor each person—and the leaders of the community came and reported this to Moses.
Nyih vokpabü kü jomi nyingnyoipü mü shingnyi nyeishi shennyak pabüm kü dok ali baong homteke. Mechem khong mübüthü peiyei Mosa kü ha nang eshuohpa,
Remember today that your children were not the ones who saw and experienced the discipline of theLordyour God: his majesty, his mighty hand, his outstretched arm;
Hapayü ammei hapeüthüi nevai shejao ammiShembüpa, ammei Kahvangi mehe dükpa, ha mongkü pongnyüke; büpa longpü, büpalei ngan, büpalei wong,
five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.
hükpa lemei pü nga, hatü pü nga heshüphilep ngaümphei lemei shihhen ling.
“?‘Do not dishonor your father’s brother by approaching his wife to have sexual relations; she is your aunt.
Nüngi ampalei chehinaüthülei nyüha mü mükbongjuyung dükei ampa am teveühü; mehenangkü jomao anyünyü am nyüke.
I was at work.
Ngei dao-ei nyuham peih.
or like any animal on earth or any bird that flies in the air,
nevaijü kahdoknyü kübü yemhimak nevaijü ouhiyüh,
Then Balak said to Balaam, “Neither curse them at all nor bless them at all!”
Hahepak kü Balaki Balaam kü, “Nüngi jom kü tethaüvaü nevaijü moihimanao teshuoh” shei e.
He likes sports as well as music.
Büpa-i nyeikhong hatü kesho lümnyeih
The Hittites replied to Abraham,
Hit ami Abraham kü,
The top is turning clockwise.
Hapayü lakdah lamei nyoik nyüke
And when Pharaoh’s officials saw her, they praised her to Pharaoh, and she was taken into his palace.
hatü mechem Pharaohlei lakchongbüthüi pinnyü eepa, jomi pinnyü meipü jung Pharaoh kü ejateke, hatü pinnyü ongshemei müei dei.
“Take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.
Nüngi hükpa mi yahtuh; Aaron hatü chehathüi mi shangjing kü jomei laki dükhütuh,
The older daughter had a son, and she named him Moab; he is the father of the Moabites of today.
Hashongnyüi yeshang hük büh, hatü ha naü kü Moabshei men. Shinnyih thahshi büpayü Moab amei bü shei nyingnyüke.
They must rededicate themselves to theLordfor the same period of dedication and must bring a year-old male lamb as a guilt offering. The previous days do not count, because they became defiled during their period of dedication.
hatü jom Nazirit vaihen lanei shuohpü hepak shingvaishi jomShembüpakü shao daühühen vongbong. Sheleipü nyihthü ne-ithen; mehenangkü daütükpü shangjing nyettükteke. Jomi pungpü mang shingvaishi vangbong hük lompü mi chebaongha hük shuohhen vongbong.
We have a big dog.
hamei longpü shi nyupa
until theLordgives them rest, as he has done for you, and until they too have taken possession of the land theLordyour God is giving them. After that, you may go back and occupy your own land, which Moses the servant of theLordgave you east of the Jordan toward the sunrise.”
Shembüpa, ammei Kahvangi am kü shuohpü kahdok kü am nyiushem meipükeiShembüpai jom kao nyiushemmei mangshuoh thahshi amphongi ammei jeihinaüthü kü sheühtuh. Hapheikü am nyokei leiyeiShembüpachongphobü Mosai Jordan apshaphi kü am kü shuohpü kahdokei chongkhenei nyutuh.”
Do not make any incense with this formula for yourselves; consider it holy to theLord.
Ammi am shingvaishi hapa aihük mü mehe meliyao teling; hapayüShembüpatou kü daülangpü dou shei deihtuh.
On the seventh day the priest shall return to inspect the house. If the mold has spread on the walls,
Nyih nyetpabü kü büpa nyokei leihen hatü shao dokei veihen. Bham kü mom daei daijema,
I love winning.
nei okpudangpu lemkuhnyeih
I will proclaim the name of theLord.
NgeiShembüpalei men baonghen,
“?‘Anyone, whether native-born or foreigner, who eats anything found dead or torn by wild animals must wash their clothes and bathe with water, and they will be ceremonially unclean till evening; then they will be clean.
Bühü vaijao benha vaijao üpai yemha mahng dangpü nevaijü shahhishuwi hahpü yemha mahng hahhenshang büpai laophülei ashakviha dhotükhen, hatü hangha laktükhen, hatü büpa om dhüshi nedaüpü leihen; hapheikü büpa daütükhen.
There's a stain on the tablecloth.
Dü ashak-ei mak nyüke
He must not make himself unclean for people related to him by marriage,and so defile himself.
Shaonghinang lemei shenteipü shem am mahng kü ompai büpa nyingi nedaüpü neleihen vongbong.”
The doctor examined the baby.
Dinjhingbü-i naü kü kengtüke
My plan was rejected.
Ngeilei müghung nemongpü khih
There was no one to rescue them because they lived a long way from Sidon and had no relationship with anyone else. The city was in a valley near Beth Rehob.
Jomphong yangshuohhen üamao neshiü; mehenangkü jomü Sidon am mü longi taiteishi hatü lebü shennyakthü mü meheyao shenteipü neshiüi nyuteke. Hapa chingü Beth-Rehob yopailei kahji hükei nyuteke. Dan ami hapa jila ja leiyei lingtü halei chingchingei nyu.
I know what they are.
jompong ma ang ngei nyüngei nüpheih
Be careful to follow every command I am giving you today, so that you may live and increase and may enter and possess the land theLordpromised on oath to your ancestors.
Am nyuaokhen, daeisheyei nyuhen hatü ammei bühipa küShembüpai lahpü kahdok thahei yah-aokhen shingvaishi shinnyih ngei am kü shuohpü shahkungnyüthü peü düktuh.
Ain, Rimmon, Ether and Ashan—four towns and their villages—
Ain, Rimmon, Ether hatü Ashan: jilathü ali mü jomei chingthü omei nyuteke,
Some time later, the cupbearer and the baker of the king of Egypt offended their master, the king of Egypt.
Kanja angpheikü Ijip ongpalei yungshong nobü hatü aan lingbü nyi-i Ijip ongpa touei huluh shuoh.
Do not pervert justice or show partiality. Do not accept a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and twists the words of the innocent.
Amphongi shahhingi shahshem teleitük nevaijü baong hanei teno. Ammi yawhdou teyah; mehenangkü yawhdoui nyingpühingpüthü mükphüngtüknyeih hatü shahhing epüthülei shah keüdainyeih.
“?‘Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favoritism to the great, but judge your neighbor fairly.
Shahhingi shahshem teleihü; taopa kü baong hanei nevaijü longpü am kü hayaoha bamei teno, shejao shahhingi ammei chingyowpalei shahphentuh.
He had so many flocks and herds and servants that the Philistines envied him.
Büpa mi, hatü lebü yemhimakthü longi ang, hatü chongphobüthü longi nyu; hanangkü Philistia ami büpa kü mükhüh.
We have both straw and fodder for our donkeys and bread and wine for ourselves your servants—me, the woman and the young man with us. We don’t need anything.”
Hamei gadu kü ühhen het, hatü ngei, ngelei yiükphü hatü ngelei chongphobüi hahhen hahying hatü yiü koshi nyüpeih. Nadang lemphü koshi nyüpeih” shei e.
as the descendants of Esau, who live in Seir, and the Moabites, who live in Ar, did for us—until we cross the Jordan into the land theLordour God is giving us.”
Seirlei Esaulei hühihathü hatü Arlei Moab ami mongpükei ham kü ammei kahdok homei daiyei Jordan yungyen homeiShembüpa, hamei Kahvangi ham kü shuohpü kahdok ngoihen mongshih.
Then Joshua put the kings to death and exposed their bodies on five poles, and they were left hanging on the poles until evening.
Hapheikü Joshua-i ongpathü jü, hatü pü nga kü jomphongei mahng om dhüshi sheüphong.
After the flood Noah lived 350 years.
Bünghiyang lenpheikü Noah bong 350 nyu.
When the famine had spread over the whole country, Joseph opened all the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine was severe throughout Egypt.
Mechem kahmük kü münghishaü peipa, Joseph-i hahpuongthü ap, hatü Ijip am kü ha yuteke; mehenangkü hapa münghishaü-ü longi nemei-i shiüteke.
Now go, lead the people to the place I spoke of, and my angel will go before you. However, when the time comes for me to punish, I will punish them for their sin.”
Shaang, nüng leituh, hatü ngei nüng kü epü shingei nanglakthü müei daituh, hatü ngelei vangsho phongshan am shekü shongkahen. Shejoongpa, mechem hepak ngoihenshang ngei khüei mang thahpüthü jomei mang nangkü hanghihühen” shei eteke.
“?‘If what they vowed is an animal that is acceptable as an offering to theLord, such an animal given to theLordbecomes holy.
Shembüpakü yemhimak hük moilahen shei lahjema,Shembüpakü shuohhen shei lahtükpü yemhayü daülangpü leidainyüke.
It works well
Hapa meishi düknyüke
Don’t lie to us
Hamphong kü nyenshah tü-e
She is a quiet woman.
Pünyiu nenmü nyüpü nyiüyong khih
Were you disrespectful?
Nüng dhüm neshouh