Eng
stringlengths
2
445
Ph
stringlengths
3
556
The sons of Aaron the priest are to put fire on the altar and arrange wood on the fire.
Ngongpa Aaronei chehathüi moidü kü aw haphen hatü aw kü pü jakhen,
Sitting all day is bad for you.
Halüsho-ei uopü yü nüng shing nemeipü khih
Is there the subtitled version?
Hapalei shahlab haoshi nyüla?
So Delilah said to Samson, “Tell me the secret of your great strength and how you can be tied up and subdued.”
Hanangkü Delilah-i Samson kü, “Nüngi hajük wong meleipü dangnya, hapa shahjo ngei kü eshih. Hanei ami nüng yepei shatü wong nekoh-i leitükhüjü mekei mekei dükhen eshih” shei eteke.
that is, all the rest of the bull—he must take outside the camp to a place ceremonially clean, where the ashes are thrown, and burn it there in a wood fire on the ash heap.
mohoh kübü aopünyeipü peü büpai baümtap haolei daülangpü shing metouei awnih langnya, ha awnih shangkü pü bhaongpü shangkü yah-ei jakhen.
All the men of Israel moved from their places and took up positions at Baal Tamar, and the Israelite ambush charged out of its place on the westof Gibeah.
Hanangkü Israel am khongnyü shinei leitü Baal Tamarlei show lingteke, hatü Gibeahlei show kü uopüthü show kübü vamei heshüphi Gibeahlei heih-ei ching shonlang.
The tribe of Issachar will camp next to them. The leader of the people of Issachar is Nethanel son of Zuar.
Ha mü dhienei Issakhar jati baümtap vehen. Zuarlei cheha Nethanelü Isaakhar nanglakthülei mübü vaihen,
But I will establish my covenant with you, and you will enter the ark—you and your sons and your wife and your sons’ wives with you.
Shejao ngei nüng mü vangpüshuwpü hük linghen; nüng, anyüha, hapeüthü hatü jomphongei nyühathü peü jahas mongei shütuh.
With the bulls, rams and lambs, offer their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
Mohoh chebaonghathü, mi chebaonghathü hatü mi chehathü mü shongpü nyih kü shuohpükei hahying moila hatü yiü moila shuohtuh.
Do not slaughter a cow or a sheep and its young on the same day.
Mohoh vaijao mi vaijao nevaijü yum vaijao chenyü hi cheha chemi nyihcha hük kü jakpü moila teshuoh.
In the top basket were all kinds of baked goods for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket on my head.”
hatü peü mü dokpa mühdowlei Pharaoh shing aan lemphü eepeih, shejao ngelei shangjing leipü mühdow leipü aan peü outhüi hahtüki eepeih” shei e.
“But we have overthrown them;
Shejao shaang hami jom,
What a fool I was
Ngei-a ngapaa nyuham pükhik
Then the officers shall add, “Is anyone afraid or fainthearted? Let him go home so that his fellow soldiers will not become disheartened too.”
Hatü veshan lakchongbüthüi hayao ehen, ‘Amphong hanei-i nyemei nevaijü mong hanei nyüpü je? Büpalei jeihinaüthü mong netükhen shingvaishi büpa mü shemei nyokei leidaituh’ ” shei ehen.
they saw that his face was radiant. Then Moses would put the veil back over his face until he went in to speak with theLord.
Israel ami Mosalei dhe nyapü ee, hatü Mosai shaoShembüpamü eteinüng mangdai thahshi ashaki büpalei dhe kü jümlang.
Then the rulers of the Philistines brought her seven fresh bowstrings that had not been dried, and she tied him with them.
Hanangkü Philistia am ongthüi nevanpü pülahvü nyet yah-ei peiyei Delilah kü shuoh, hatü pinnyüi Samson kü meishi shateke.
If theLordyour God enlarges your territory, as he promised on oath to your ancestors, and gives you the whole land he promised them,
MechemShembüpa, ammei Kahvangi ambü ampa kü lahpükei ammei kahmük viong dahühenshang, hatü jom kü lahpü kahdok am kü shouhhenshang,
He scooped out the honey with his hands and ate as he went along. When he rejoined his parents, he gave them some, and they too ate it. But he did not tell them that he had taken the honey from the lion’s carcass.
Büpai hapa nyahjiü yah-ei lakei notü hahyaki daiteke. Büpai chenyü hi chepa nyi kao maanbaongi shuoh, hatü jijinyi kao hapa nyahjiü mailangei mahng leipü yahpeih shei ne-eshuoh.
I'll see you tomorrow.
ngünap pongtei shahma
His division numbers 41,500.
hatü büpa phangkü veshan bhei-ie 41, 500 nyuhen.
Is that not clear?
Hapa nelek ang je?.
But the Israelites did not drive out the people of Geshur and Maakah, so they continue to live among the Israelites to this day.
Shejao Israel ami Geshur hatü Maakah nanglakthü nechangtük; hanangkü jom shinnyih thahshi Israel am mü chem kü nyuei dainyüpeih.
When they came to Marah, they could not drink its water because it was bitter. (That is why the place is called Marah.)
Mechem jom Marahngoipa, jomi Marah leipü yung neyingaok; mehenangkü hapa shahyaki nyuteke. Hanangkü hapa shingkü Marah shei men.
“Whoever steals an ox or a sheep and slaughters it or sells it must pay back five head of cattle for the ox and four sheep for the sheep.
Mechem shennyak hanei-i mohoh nevaijü mi güh-ei jühen hatü yutükhenshang, gühpai mohoh hük kü nga hang shemhen, hatü mi hük shing ali shemhen.
While he was still talking with them, Rachel came with her father’s sheep, for she was a shepherd.
Mechem Jakobi hathü mü shah eteiyei nyupa, Racheli mithü mütü pei; mehenangkü pinnyüao mi yombü nyuteke.
Am I fat?
Ngei nitshi nyula?
Then Ibzan died and was buried in Bethlehem.
Hapheikü Ibzan di, hatü Beth-lehemei büpalei mahngchongei mahng vüteke.
But the men will agree to live with us as one people only on the condition that our males be circumcised, as they themselves are.
Shejao jomi jen mü nanglak hük leiyei nyuhenü laphen hük nyüke; hayü jen bahathüiyao jom kei shuw japhen vongbong shei enyüke.
the tent pegs for the tabernacle and for the courtyard, and their ropes;
ashakshem hatü chingshe leipü hanhaung hatü shenhen vüthü;
The streets were quiet.
lem-ü nenmü nyupu khih
I've read all about you.
ngei nungei jung nyangpu kamei epeih
What if Tom doesn't like me?
Tom-i ngei nelüm jema?
But whenever raw flesh appears on them, they will be unclean.
Mechem büpa kü phaithüng kei ma bhaoei vamhenshang, büpayü nedaüpü nyüke.
Don't interrupt me.
ngei kü düphokbpah
Then all the citizens of Shechem and Beth Millo gathered beside the great tree at the pillar in Shechem to crown Abimelek king.
Hapheikü Shekhem hatü Beth-Millo shennyakthü kemei Shekhem leipü longkhampü shemnyü touei thaiyei Abimelekh ong vaihüteke.
The young woman ran and told her mother’s household about these things.
Hapa nelanyüi mokei heih-ei chenyü am shem kao ha jung ejateke.
“This is to be a lasting ordinance for you: On the tenth day of the seventh month you must deny yourselvesand not do any work—whether native-born or a foreigner residing among you—
Hapayü am shingvaishi düngeipü shahkung nyukahen: Nyetpabü len nyih anpabü kü bühü vaituh nevaijü am mü nyupü benha vaituh shüaeiyunglehen, hatü dou nedükhen.
Bring your fellow Levites from your ancestral tribe to join you and assist you when you and your sons minister before the tent of the covenant law.
Ashakshemei chongpho shingkü nüng hatü anhapeüthü kü sheühphahen shingvaishi nüngei jeihinaü Levi am müei deituh.
He is too old.
büpa nyü longei ba-a
What did it look like?
hapa munüng kei epa?
Then Abimelek called Abraham in and said, “What have you done to us? How have I wronged you that you have brought such great guilt upon me and my kingdom? You have done things to me that should never be done.”
Hapheikü Abimelekh-i Abraham nyükei shütü büpa kü, “Nüngi ham kü mehe düknya? Ngei hatü ngelei ongching kü hajük longpü mang koei peihühen mü ngei nüng kü mehe shaiphopa? Nüngi ngei kü nedükhen dou dükteke” shei e.
TheLordsaid to Moses,
Shembüpai Mosa kü eteke,
We'll hurry.
jenphong lomei
Observe therefore all the commands I am giving you today, so that you may have the strength to go in and take over the land that you are crossing the Jordan to possess,
Amphongi Jordan yungyen homei hapa kahdok yah-aokhen shingvaishi,
We still need your help.
Shoüng hami nüng-ei shaüpü naanyih.
That'll remain our secret.
Hapayü shahjo vaikahen
Keep his decrees and commands, which I am giving you today, so that it may go well with you and your children after you and that you may live long in the land theLordyour God gives you for all time.
Am hatü ammei hühihathü meishi nyuhen shingvaishi hatüShembüpa, ammei Kahvangi den shing am kü shuohpü kahdok kü den luangi nyuhen shingvaishi shinnyih ngei am kü shuohpü shahkungthü bangei düktuh.
I want ice cream.
ngei ice cream nya nyupa
The priest shall burn them on the altar as a food offering, a pleasing aroma. All the fat is theLord’s.
Ngongpai hathü moidü shangei hahying moilaShembüpakü aw kü jakei vong meipü moila shuohhen. Cheü kemeiShembüpalei nyüke.
You are to bring the Levites before theLord, and the Israelites are to lay their hands on them.
Nüngi Levi am kemeiShembüpatouei müei deihen, hatü Israel ami jomei shangjing kü laki shinghen,
“?‘These are the regulations for the fellowship offering anyone may present to theLord:
Hapayü shennyak hükiShembüpakü mongjempü moila shuohhen shahkungnyü nyüke.
Then theLordsaid to Moses, “Tell the Israelites this: ‘You have seen for yourselves that I have spoken to you from heaven:
Nüngi Israel am kü hapakei eyeishuoh sheiShembüpai Mosa kü eteke: “Ngei vangsho leipü am mü shah epü am nyingi eeteke.
and in the place where the boil was, a white swelling or reddish-white spot appears, they must present themselves to the priest.
hapa makaw kü shotoh-i poukei nevaijü hakpühpüh-i shotohtoh-i kaw vamhenshang, büpa ngongpa touei müei deihen vongbong.
I'm not worried.
Ngeikü mong neshang ang.
the prophecy of one who hears the words of God,
Kahvangei shah danaokpü shennyaki tetpüvanpü shah;
Let's go do what we have to do.
Hanjinyi-i mehe dükhen Shang dükshah
That's already been done.
untupayü temdai
I appreciate your conviction.
Ngei nüngi deihpü mongmei nyeih
TheLordsaid to Moses and Aaron:
Shembüpai Mosa hatü Aaron nyi kü,
one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
hon nükshung hük dokshuohjü gram 110, ha kü ayingshü maei shihtü;
“?‘Do not have sexual relations with your father’s wife; that would dishonor your father.
Nüngi ampalei nyüha hük mao mükbongjuyung tedük; hapai ampa veü danghühen.
yet your father has cheated me by changing my wages ten times. However, God has not allowed him to harm me.
shejao ampai ngei kü lueilem, hatü ngelei nanglat anpa thahshi yeiyatükpeih. Shejao büpai ngei kü lak shihhen Kahvangi nehanpeih” shei e.
During the last watch of the night theLordlooked down from the pillar of fire and cloud at the Egyptian army and threw it into confusion.
Vangngai sheküShembüpai aw shemnyü hatü phum shangeipü Ijip veshanthü kü veiyei shanshih, hatü Ijip veshanthü hanghi ponghü.
“Now I am about to go the way of all the earth. You know with all your heart and soul that not one of all the good promises theLordyour God gave you has failed. Every promise has been fulfilled; not one has failed.
“Sheyü ngei shaangü didaihen mon aoteke.Shembüpa, ammei Kahvangi am kü lahpü meipü hükao neshai-i dhaümteke shei ammei müki mongi eeteke; lahpü kemei dhaümteke, hükao neshaidaiang.
I think we need those.
Ngei deihnyih jeni hadhü naahen.
When you make a loan of any kind to your neighbor, do not go into their house to get what is offered to you as a pledge.
Mechem ammi küphü hanei kü lemhük lushuohhenshang, hapa bheishe hang shingvaishi chüngpü dou yahhen jomei shemei teshü.
Do not plow with an ox and a donkey yoked together.
Mohoh hatü gadu nyi chem kü han tehokhü.
“?‘Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am theLord.
Sabbath themtuh hatü ngelei khümshing dhüm kohshi noteituh. NgeiyüShembüpa.
No one knew why.
mehenangku üpayao nünying ang
Whoever sits on anything that the man with a discharge sat on must wash their clothes and bathe with water, and they will be unclean till evening.
Hangyung daipü shennyaki uotükphei shinghiphei kü üpai uohenshang, büpai ashakviha dhotükhen, hatü hangha laktükhen vongbong; hatü büpa om dhüshi nedaüpü leihen.
“Gadwill be attacked by a band of raiders,
Gühpathüi Gad am hahhen,
Now the gates of Jericho were securely barred because of the Israelites. No one went out and no one came in.
Shaang Jeriko chingnyü penyüsha shakhimong kemei Israel am neshühahhen shingvaishi küplang. Üpaiyao vamei nedaiaok nevaijü neshüaok.
That should never have happened.
Hapayü nevaihen jüpeih
He apologized profusely.
bupai manduknung pheipukhih
When you go into battle in your own land against an enemy who is oppressing you, sound a blast on the trumpets. Then you will be remembered by theLordyour God and rescued from your enemies.
Mechem ammei kahdokei am khüei yaongpü vepa mü thepju kü yaonghenshang, hapa amit vüngtuh. Hahepak küShembüpa, ammei Kahvangi am deih-ei danghen, hatü vepathü lak kübü am yanglanghen,
He brought us to this place and gave us this land, a land flowing with milk and honey;
Büpai ham hatou shingei leiyei amma hatü nyahjiü yenpü hapa kahdok ham kü shuohpeih;
for you are a people holy to theLordyour God. Out of all the peoples on the face of the earth, theLordhas chosen you to be his treasured possession.
mehenangkü amphongüShembüpatou kü daülangpü nanglakthü nyüke. Kahdok shak kübü hangkuli peü khongküShembüpai amphongü büpa lompü vaihen jepeih.
Leave the book where it is.
Laai melei nyupa halei tuhei shuoh
We need exercise
Jenphong-i aülaüpü nanyüke
theLordsaid to me,
Shembüpai ngei kü eteke,
I will give you every place where you set your foot, as I promised Moses.
Ngei Mosa kü lahpükei ammei la-i shouppü shing peü am kü yahphahen.
When they were near Micah’s house, they recognized the voice of the young Levite; so they turned in there and asked him, “Who brought you here? What are you doing in this place? Why are you here?”
Mechem jomphong Mikah am shemei paümpa, jomphongi Levi am nethepalei ngeü danei jomphongi heih-ei büpa kü, “Nüng hatouei üpai müei peipa? Nüng hatouei mehe düknya? Nüng hatouei mehe heshap nyunya?” shei pheteke.
and every grain offering, whether mixed with olive oil or dry, belongs equally to all the sons of Aaron.
Shejao lebü hahying moila mainga kü nyettü shuohpü nevaijü nenyetpü lemphü Aaronei chehathüi hükkei hanteihen.
Do you really want to win?
nung hungmei üng iakhu ei je?
The Israelites captured the Midianite women and children and took all the Midianite herds, flocks and goods as plunder.
Israel ami Midian am nyühathü hatü hashih naühathü, jomei yemhimakthü hatü dounyünangba kemei shetei lüdai.
Make gold hooks for this curtain and five posts of acacia wood overlaid with gold. And cast five bronze bases for them.
Hapa ashak sheühen shingvaishi akacia pü nga yah-ei honi jümei honi bakshang shihtü lingtuh; hathü shemnyü kü phangei lehen melangnyiam nga lingtuh.
I would be delighted
Ngei mongonghen
I suggest you listen carefully.
Nüngi meishi panghah tuh
I often lie about my age.
ngei ngeilei bung jom dungei shahshem ennyupA
Say you are my sister, so that I will be treated well for your sake and my life will be spared because of you.”
Hanangkü ngei kü meishi jungeilanghen hatü nüng homei ngeiyao nemahdai-i nyuhen nangkü nüngü ngelei naüpeü hih shei etuh” shei e.
Then Moses said, “This is how you will know that theLordhas sent me to do all these things and that it was not my idea:
Mosai nanglakthü kü, “Hapa keihaShembüpai hathü dou dükhenShembüpai ngei shompü khih hatü hayü ngei mongpükei düknyu nevai shei amphongi nyingtuh.
But any sin offering whose blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the Holy Place must not be eaten; it must be burned up.
Shejao mang moila mepalei iy ashakshem mongei yah-ei shünya, hapayü nehahhen; hapayü aw kü jakhen vongbong.”
Send into battle a thousand men from each of the tribes of Israel.”
Israel am jat ieyei kübü shennyak haja hükbaong shomtuh” shei e.
But your assistant, Joshua son of Nun, will enter it. Encourage him, because he will lead Israel to inherit it.
Shejao ammei sheühbü Nunei cheha Joshua-i mütü hapa lahpü kahdokei shüaokhen, hanangkü büpa kü mongnang thongeishuoh.
When Moses went up on the mountain, the cloud covered it,
Mosa Sinai Kahshangei aongdai, hatü phumi kahshang jümlang.
I regret having done that.
Hapa dao tükdükpü ngei mong ghüm-ei deih nyüpeih.
The Amorites who lived in those hills came out against you; they chased you like a swarm of bees and beat you down from Seir all the way to Hormah.
Phaüshangei nyupü Amor am vamei Seir kübü Hormah thahshi nyahlangi changpükei am changei deiteke.
and saw the third generation of Ephraim’s children. Also the children of Makir son of Manasseh were placed at birth on Joseph’s knees.
Joseph-i Ephraimei hapeü hatü hüpeüthü eeshi nyu. Büpai Manassehlei cheha Makirlei hapeüthüao büpalei shemei büh-ei paümei ang.
and continued to the Mediterranean Sea. From Mikmethath on the north it curved eastward to Taanath Shiloh, passing by it to Janoah on the east.
hatü ha kübü Mediterranean yungching kü leanshi apshaphi kü Mikhmethath thahshi nyuteke; hatü hatouei heongphi kü viongü Taanath-Shiloh lemei peih-ei Janoah heongphi ngoishi nyüke.
He also pulled down the tower of Peniel and killed the men of the town.
Büpai Penuel leipü shangdü bentük hatü hapa ching leipü shennyakthü jütük.