Eng
stringlengths
2
445
Ph
stringlengths
3
556
“Say to the Israelites: ‘Do not eat any of the fat of cattle, sheep or goats.
“Israel am kü hei etuh shei eteke. Ammi mi, mohoh hatü yum cheü nehahhen.
The guilt offering is to be slaughtered in the place where the burnt offering is slaughtered, and its blood is to be splashed against the sides of the altar.
Hapa pungpü moilayü jakpü moila jüshingei jühen, hatü hapalei iy moidü shing peü lemei haihen.
At that time Joshua went and destroyed the Anakites from the hill country: from Hebron, Debir and Anab, from all the hill country of Judah, and from all the hill country of Israel. Joshua totally destroyed them and their towns.
Hahepak kü Joshua daiyei phaüshang kahmük: Hebron, Debir, Anab, Judah hatü Israel phaüshang kahmükthü kü nyupü Anakim am kemei jütükkem.
“Three times a year you are to celebrate a festival to me.
Vangbong kü jempa ammi ngei kü dhüm shuoh-ei mo mohen.
then tell them, ‘It is the Passover sacrifice to theLord, who passed over the houses of the Israelites in Egypt and spared our homes when he struck down the Egyptians.’?” Then the people bowed down and worshiped.
ammi, ‘Hapayü Hompü MoShembüpakü dhüm shuoh-ei monyüpeih; mehenangkü jen Ijiplei nyushi büpai Israel amei shem peü peih-ei daiyei büpai Ijip am jütükpeih, shejao büpai jen yangpeih’ shei etuh” shei eteke. Hahepak kü nanglakthüi aümei shaei khüm.
However, your wives, your children and your livestock (I know you have much livestock) may stay in the towns I have given you,
Ammei nyühihathü hatü yemhimakthü kemei (ammei yemhimakthü longi nyüke shei ngei nyingnyüke) ngei am kü shuohpü jilathülei nyuhenaok.
TheLordwas with the men of Judah. They took possession of the hill country, but they were unable to drive the people from the plains, because they had chariots fitted with iron.
Shembüpa, Judah am mü nyu, hatü phaüshang kahmükthü yahteke, shejao kahjilei nyupü shennyakthü nechangtükaok; mehenangkü jomei lakei nyiam shihtükpü vehok koyeithü nyuteke.
When Moses heard this, he fell facedown.
Mechem Mosai hapa danpa, büpai kahdokei dhe shüshi do,
“?‘As for those of you who are left, I will make their hearts so fearful in the lands of their enemies that the sound of a windblown leaf will put them to flight. They will run as though fleeing from the sword, and they will fall, even though no one is pursuing them.
Üam wüpküpei nyu, hathülei mongdang phenhavunglak kü vanglük lükpü ngeü kü nyemei jomei mong nyemhühen, hatü jom nyaihühen. Jom kü üpaiyao nechangpü kü vepa toueipü nyaipükei nyaihen, hatü jom dohen.
The Gershonite clans were to camp on the west, behind the tabernacle.
Gershon phangthü kemei ashakshem ngaümphei lemei heshüphilep kü baümtap vehen.
Pardon me for saying so.
Hapa epü kü ngeikü mangtükshih
Appoint judges and officials for each of your tribes in every town theLordyour God is giving you, and they shall judge the people fairly.
Shembüpa, ammei Kahvangi am kü shuohpü jila ieyei kü shahphenbüthü hatü lebü lakchongbüthü jetuh, hatü jomi shahhing kü nanglakthü kü shahphenhen.
You must run
Nüng mokhen Vangbaong
However, some of them paid no attention to Moses; they kept part of it until morning, but it was full of maggots and began to smell. So Moses was angry with them.
Shejao Mosai epü kü jomi nebang; hanei-i nepnüng thahshi hapa aoei tuh, hatü hapa kü laong hetei nepnüng ngü büteke. Mosai jom kü mongshihteke.
Tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads.
Ammei lak kü hathü shatuh hatü nyangeihepü hük leshi ammei shangba kü hathü khüamtuh.
But they took the king of Ai alive and brought him to Joshua.
Shejao Ai ongpayü yemmü yepei Joshua touei leijateke.
“Go, tell Pharaoh king of Egypt to let the Israelites go out of his country.”
“Layaongei daituh, hatü Ijip ongpa Pharaoh kü Israel am hapa kahdok kübü leishihtuh shei eyeishuoh” shei eteke.
So he went back to Judah and said, “I didn’t find her. Besides, the men who lived there said, ‘There hasn’t been any shrine prostitute here.’?”
Hanangkü büpa Judah touei nyokei leiyei, “Ngei pinnyü neheü, hatü anyei vaishi haleipü shennyakthüi, ‘Hatouei büm yupü shennyak nenyuham’ shei ephopeih” shei e.
Gideon replied, “If now I have found favor in your eyes, give me a sign that it is really you talking to me.
Gideoni jangei, “Nüngi ngei kü bamei deihjema, ngei mü shah eteipeyü nüng khih shei nyinghen shingvaishi nyangeihepü hük hushih.
Is that normal?
hahpa normal cha?
But theLordcame down to see the city and the tower the people were building.
Hahepak küShembüpai hapa chingnyü, hatü shennyakthüi vepü shangdü kü veihen yiüteke.
The priest shall bring it to the altar, wring off the head and burn it on the altar; its blood shall be drained out on the side of the altar.
Ngongpai hapa moidü touei deiyei shangjing dehtükhen, hatü moidülei hapa shangjing jakhen; hapalei iy moidü shinei haihen.
with these orders: “Listen carefully. You are to set an ambush behind the city. Don’t go very far from it. All of you be on the alert.
hapa ngeükhüam shuoh-ei shomteke: “Amphongi hapa ching ngaümphei philei showtuh. Tailei tedai. Am peü thashimashi nyutuh.
as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs and ropes.
hatü chingshelei shinei haongpü shemhathü, haleipü pangbhangthü, haanhaung hatü ha kü shenpü vüthü peü kü jomi jungeilanghen.
You may also buy some of the temporary residents living among you and members of their clans born in your country, and they will become your property.
Ammi am mü chemi ammei kahdokei nyudaipü kung shennyakthü aa vaishi shaknüng aok, hatü jomü ammei mükjüp vaihen.
Rebekah said to her son Jacob, “Look, I overheard your father say to your brother Esau,
Rebekah-i cheha Jakob kü, “Anjei Esau kü ampai,
Count off fifty days up to the day after the seventh Sabbath, and then present an offering of new grain to theLord.
Sabbath nyetpa thempheikü nyih pinyipüanpabü küShembüpakü sheilivungla ja moilatuh.
The door opened slowly.
Sha yungmü app.
This was after he had defeated Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, and at Edrei had defeated Og king of Bashan, who reigned in Ashtaroth.
Hapayü büpai Heshbonei ong vaipü Amor amei Sihon ongpa hatü Ashtaroth hatü Edreilei ong vaipü Bashan amei Og ongpa nyi neüpheikü nyuteke.
It's what I am
Hapayü ngei mükei, hükei üng
Are you dressed?
nüng damleh?
I have no family.
Ngelei sham-am thü neshiü.
TheLordsaid to Moses: “Tell your brother Aaron that he is not to come whenever he chooses into the Most Holy Place behind the curtain in front of the atonement cover on the ark, or else he will die. For I will appear in the cloud over the atonement cover.
Shembüpai Mosa kü, “Jiüpü hepak kü mon Longi Daülangpü Shing touei haenpü ashak touei peihen anjei Aaron kü eyeishuoh, mehenangkü Vangpüshuwpü Pela kübü shaküp shangkü ngei phum mü vamnyüpeih. Büpai hapa nebangjema, büpayao dihen.
I'd like to go abroad one day.
Ngei nyih hük-ü kung kahdokei daihü nyüpeih
Understand, then, that it is not because of your righteousness that theLordyour God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.
Shembüpa, ammei Kahvangi hapa kahcheü kohpü kahdokü am changpüshapü nangkü shuohpü nevai shei nyingtuh; mehenangkü amphongü mong vaanpü nanglakthü khih.
The boundary then went up to Debir from the Valley of Achor and turned north to Gilgal, which faces the Pass of Adummim south of the gorge. It continued along to the waters of En Shemesh and came out at En Rogel.
Hapheikü shao viong Debir thahshi Akhor kahji kübü Gilgal apshaphi lemei nyokei leiyei Adummimei aongpü lem pehephi kahji kü dangteishi nyuteke. Ha kübü nedoh-i En-Shemesh yungyen kü phungei aongpü En-Rogel kü leanshi nyu.
Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.
Kahdok shak kü shongsha lemei ngü heepü yemmü nyupü lemphüli didaikem.
I owe my success to him.
ngei bupa nangku oakpu dangpeoh
“Cursed is anyone who accepts a bribe to kill an innocent person.”
“Mang neshiüpü shennyak jühen shingvaishi yawhdou yahpü shennyak kü thaüvaü hettuh.” Hahepak kü nanglak peüi, “Amen!” shei ehen.
then the man or woman must shave themselves, except for the affected area, and the priest is to keep them isolated another seven days.
büpai hapa makaw shinpü mü lenei sho hatü jumum kuptükhen vongbong, hatü ngongpai büpa shao nyih nyet khaatei tuhhen.
Can we close the door?
Shemsha kuptüküla?
They married within the clans of the descendants of Manasseh son of Joseph, and their inheritance remained in their father’s tribe and clan.
Jom Josephei cheha Manasseh jat kübü phang am mü shem yem, hatü jomei mükjüp chepalei jat hatü mükhiphangei lakmongei tuhteke.
I shouldn't have to do that again.
Ngei hapa shao nedük jao meihen
They came to Balaam and said:
Jomphong Balaam touei peiyei, “Zipporlei cheha Balaki hapakei enyüke: ‘Nüng ngei touei nepeiaokhen mü meheyao teling!
When Moses reported this to all the Israelites, they mourned bitterly.
Mechem Mosai Israel am peü kü hapa shahthü ejapa, jom shahyaki thep.
This watch is a real bargain.
Hapa vanghe ü meishi dangpeih
At this, the guardian-redeemer said, “Then I cannot redeem it because I might endanger my own estate. You redeem it yourself. I cannot do it.”
Ha eshuohpü nangkü ha showsheipü shennyaki, “Shejema ngei neshakaok-ü; mehenangkü ngelei hapeüthüi hapa mükjüp neyah-aok-ü; hayü vongshüh vaihen khih. Ngei neaok-ü, nüngi shakhahtuh” shei e.
These are the regulations for any defiling skin disease, for a sore,
Hathüyü ngomdin, ngühma,
Within three days Pharaoh will lift off your head and impale your body on a pole. And the birds will eat away your flesh.”
nyih jem mongkü Pharaoh-i nüng ngaihen, hatü nüngei shangjing daktükhen, hatü nüngei büm pü hük kü sheüshi tuhphonghen, hatü ouhiyühthüi nüngei phai hahkemhen khih” shei e.
A young Levite from Bethlehem in Judah, who had been living within the clan of Judah,
Hahepak kü Judah kahdok Bethlehem kü Judah am phang nethe hük nyu. Büpayü halei nyupü Levi am nyuteke.
The elders of the community are to lay their hands on the bull’s head before theLord, and the bull shall be slaughtered before theLord.
Khong kü behethüi hapa mang moila shuohpü mohohlei shangjing kü jomei laki düktüShembüpatou kü ha jühen,
because we are going to destroy this place. The outcry to theLordagainst its people is so great that he has sent us to destroy it.”
Hami hapa shing mahtükhen; mehenangkü hapa nanglak khüei thaüvaüpüShembüpai danteke, hatüShembüpai hapa shing mahtükhen ham shompeih” shei e.
They brought as their gifts before theLordsix covered carts and twelve oxen—an ox from each leader and a cart from every two. These they presented before the tabernacle.
JomiShembüpakü jomei thintho mohoh khari vok hatü mohohbaong anpünyi– mübü nyi nyi sheptü mohoh khari hük hatü mübüthü pabüm ieyei mohohbaong hükbaong yah-ei peiyei shuoh. Jomi hathü ashakshemei shuoh.
The bolts of your gates will be iron and bronze,
Jomei penyüsha-ü nyiami lingtü nyuhen,
The cat ate the mouse.
Mashie-i yiüphüh hah tüke
They made a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar were of one piece, and they overlaid the altar with bronze.
Büpai hapa büm hük kübü phaakei vaungjung ali kü vaung ling, hatü ha kü melangnyiami jüm.
and with his right forefinger sprinkle some of the oil from his palm seven times before theLord.
hatü büpalei lakdahphi lakjaangi büpalei lakbha leipü mainga-iShembüpatou kü nyetpa haihen.
“Joseph is a fruitful vine,
Joseph-ü nyalingngupai keiha;
It is safe to skate on this lake.
Hapa yungei skate vaihen meihen hih
Some of the oil in his palm he is to put on the same places he put the blood of the guilt offering—on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot.
Büpalei lakbha leipü mainga hanei yah-ei mang moila kübü iy nyiopü shingkü daühen shennyakei lakdahphi dhongshü kü, lakdahphi lakphienyü kü, hatü ladahphi laphienyü kü nyiohen.
It's time for a coffee break.
Khalep yinghen hepak khih
When his master heard the story his wife told him, saying, “This is how your slave treated me,” he burned with anger.
Mechem büpalei shembü kü chenyühai, “Nüngei chongphobüi ngei kü hapakei dükhen je?” shei eshuohpü danpa, büpa mongshih vam,
We saw Tom on the beach.
jeni tom ku oshüngei epheih
and that Jacob had obeyed his father and mother and had gone to Paddan Aram.
Jakobi chenyü chepa nyilei shah bangei Paddan-Aramei heihdaipü dan.
TheLordwill scatter you among the peoples, and only a few of you will survive among the nations to which theLordwill drive you.
Am maani mon tuhphongtü kemei lebü jatthü touei haitükhen.
I'm not available.
Ngei hepak neshouh aok-ü.
No one born of a forbidden marriagenor any of their descendants may enter the assembly of theLord, not even in the tenth generation.
Mangei shem yemei angpü hapeü üpayaoShembüpalei nanglak khong kü omhen neaok. Büpalei hühiha denshem an thahshiShembüpalei nanglak khong kü omhen neaok.
Abram brought all these to him, cut them in two and arranged the halves opposite each other; the birds, however, he did not cut in half.
Abrami hathü peü deiyei nyi nyi anei vettü hükkeikei dangteiyei haü, shejao büpai outhü payü nekaktük.
Some time later Joseph was told, “Your father is ill.” So he took his two sons Manasseh and Ephraim along with him.
Hapheikü Joseph kü, “Ampa tüngei nyüke” shei eshuohteke. Hanangkü büpai cheha Manasseh hatü Ephraim nyi büpa mü müei dei.
I'd have waited for you.
ngei nung danhen
At these two corners the frames were double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both were made alike.
Hapa shuokbaongei haongpü pü nyi-ü la philei laolao, shang philei khaaiteiyei ling, shuokbaong nyi kü shihpü pü nyi-ü hapakei lingteke.
from the tribe of Dan, Ammiel son of Gemalli;
Dan kü
Can we go somewhere and talk?
Jen shiüng hannei lei tai-ei jaütei hen aokhüla?
because you obey theLordyour God by keeping all his commands that I am giving you today and doing what is right in his eyes.
mehenangkü hayüShembüpa, ammei Kahvangei ven danei ngei shinnyih am kü shuohpü shahkungnyüthü ven bangei büpa touei jiüpü dükjü mon danghen.
Then theLordsaid to Moses, “Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the name of Amalek from under heaven.”
Hahepak küShembüpai Mosa kü, “Deih-ei danghen shingvaishi hapa vehok neüpü laitap hük kü nyangtuh hatü Joshua-i danshi ietuh. Ngei vangsho phangkü Amalek am chemjalak kü deiheilehen kübü thitei yaktükhen” shei eteke.
On the fifteenth day of this month there is to be a festival; for seven days eat bread made without yeast.
Hapa len nyih anpüngapabü kü mo hük mohen; hatü ha hepak kü nyih nyet thahshi daw neshih-i lingpü aan mon hahhen.
So Moses cried out to theLord, “Please, God, heal her!”
Hanangkü MosaiShembüpakü lenei, “OhShembüpa, pinnyü meitükeishuoh” shei phop.
Then Moses said, “Now show me your glory.”
Mosai, “Nüngei müknyinshekhang ngei kü hushih” shei khümei e.
as Moses the servant of theLordhad commanded the Israelites. He built it according to what is written in the Book of the Law of Moses—an altar of uncut stones, on which no iron tool had been used. On it they offered to theLordburnt offerings and sacrificed fellowship offerings.
hatü hapayüShembüpachongphobü Mosa homei Israel am kü epükei nyiam hadir noshi chemao manglokpü yaong kübü lokei moidü ling, hatü jomi halei jakpü moila hatü mongjempü moila shuohteke.
Tom told me to be more careful.
Tomi lishi nyuhen ngei kü e-peih.
Come talk to me.
hehkei ngei mü shah etuh
Tom betrayed us.
Tomi jen peba lei konkü vüshih pih.
“?‘Now if you as a community unintentionally fail to keep any of these commands theLordgave Moses—
Shejao shennyak hanei-iShembüpai Mosa homei shuohpü shahkungnyüthü nenyingi shaitükjema,
We made it
Hamphongi aok tüke
The Levites did as Moses commanded, and that day about three thousand of the people died.
Mosai eshuohpükei Levi ami dük, hatü ha nyih shennyak haja jem jüteke.
As long as Moses held up his hands, the Israelites were winning, but whenever he lowered his hands, the Amalekites were winning.
Mechem Mosai büpalei lak haongpa, lak haongei nyupü thahshi Israel ami neüteke, shejao mechem Mosai büpalei lak shanlangpa, Amalek ami neüteke.
And after he became the father of Arphaxad, Shem lived 500 years and had other sons and daughters.
hatü büpai Arpakhshad bühpheikü bong 500 nyu, hatü lebü yiükha yeshangthü bühteke.
Then God said, “Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds.” And it was so.
Hapheikü Kahvangi, “Kahdoknyüi phenhavunglak vamhütuh; livang kohpü püthü, vang kohtü betjük jükpü püthü lem laolao vamtuh” shei e, hatü ha vam.
Is he correct?
büpa jhü lah
You are to skin the burnt offering and cut it into pieces.
Hapa jakpü moilayü shuw nyiukhen hatü phai heanlem nyingei dehtuh.
He tried to commit a suicide.
Peba lauphü nyiüngkü dihen khetü ke.
“Over the gold altar they are to spread a blue cloth and cover that with the durable leather and put the poles in place.
Hon moidü shangkü jomi ashak thüngla hük yah-ei nyemhen hatü phaishuwi ha kü jümhen, hatü paihen kenh lühen.
I had a bad day
Ngei nyih nemei pü vaipeih
On the fifth day Shelumiel son of Zurishaddai, the leader of the people of Simeon, brought his offering.
Nyih ngapabü kü moila koei peipü shennyakü Simeon amei mübü Zurishaddailei cheha Shelumiel nyuteke.
From Hebron Caleb drove out the three Anakites—Sheshai, Ahiman and Talmai, the sons of Anak.
Kalebi hatoueipü Anakei hapeüthü jom jem, Sheshai, Ahiman hatü Talmai hathü changtük.
He said to him, “Very well, I will grant this request too; I will not overthrow the town you speak of.
Büpai, “Hayao meiangke; nüngi epü hapa ching ngei nemahtükpih.
Isn’t this the cup my master drinks from and also uses for divination? This is a wicked thing you have done.’?”
Hapa kü ngelei shembüi yingteinyeih, hatü phongyomhen nangkü büpai hapa noteinyeih. Amphongi douten dükteke!’ shei etuh” shei etü shom.
We've faced this problem before.
Jeni hapa shanghah peihdai pü hepak kü pongtüpih
and in the valley, Beth Haram, Beth Nimrah, Sukkoth and Zaphon with the rest of the realm of Sihon king of Heshbon (the east side of the Jordan, the territory up to the end of the Sea of Galilee).
hatü kahjilei Beth-Haram, Beth-Nimrah, Sukkoth hatü Zaphon mü Heshbon am Sihon ongpalei ongching aopü kemei, Jordan apshaphi Khinnereth yungching dohpü ngoishi omei shuoh.
Where do I turn?
ngei melei shinhen yo?